Jump to content

Buscando Traductores


[DE]Zorro
 Share

Recommended Posts

Saludos, miembros de la comunidad habla hispana de Warframe.

Estamos buscando operativos tenno para ayudar con la traducción inglés-español de Warframe.

Si tienes fluidez en ambos idiomas y una buena comprensión de Warframe, ¡te queremos en nuestro equipo!

Who are we looking for?
Someone with...

Excellent knowledge of Warframe and Warframe's lore.

  • Perfect Spanish grammar (punctuation, accents, syntax, etc). SMS language is not allowed.
  • Good knowledge of English language (dialects, sayings, idioms, etc...).
  • Team-oriented attitude: We do our job as a team and need Tenno with great communication skills to participate in conversations to polish in-game translations.
  • In-game play time: no less than 100 hours.
  • Forum participation is not required but is a bonus.
  • You will be tested in your translating abilities through different written tests.
  • If you pass the tests, you will be on probation for a month before you are granted permission to edit the language files.
  • Failing one of the tests means you won't be able to apply again for two months.

Note: All tests are made up and do not contain any spoilers/lore for Warframe.


Think you are ready?

  • Create a support ticket at support.warframe.com(please select Spanish as language and after that click on "Submit a request" on the top right corner)
  • In the "Submit a request" screen please click on the "Community" button. Subject: [DE]NinjaZorro. Description: I would like to join the Spanish translating team. Category: Volunteer Translator Application. If you haven't played Warframe for at least 100 hours your ticket will be ignored.
  • A test text will be delivered to you. You will then have two days to translate the text to Spanish.
  • When in doubt, don't take any chances: an incorrect translation is worse than no translation. Don't be afraid to comment and explain your interpretation of the text if you think it's necessary.
  • Please be honest with your translations. We will know if you don't have the skills to do the job and if you are asking someone else for help.
  • Double check your text before submitting your work. Make sure you use upper case letters when needed, check punctuation, check your grammar. Be sure all words mean what you think they mean, and most important, make sure you identified all idioms and sayings. Double check then triple check your test. If you can't take your work seriously don't expect us to.

Note: Please be aware that this is a volunteer position. 

 

Your benefits/perks for joining our team include:
  • You will be able to see what is to come for Warframe in the near future before any of our players.

  • You will be working directly with the DE staff. 

  • You will also receive in game exclusive items as well as compensation for your efforts with in-game currency and packs.

 

This post will stay up until we have enough volunteers. 

 

If you have questions please let us know in this thread.

 

 

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

any arabic ports ?? :D XD

I am not sure about arabic. This is only for Spanish users that want to help out.

But if you can send us a support ticket and ask. ;) 

We will be able to answer your question through there. 

Link to comment
Share on other sites

¡Definitivamente lo checaré!

 

Tengo algunas preguntas, ¿te las puedo enviar vía mensajes privados o prefieres que se escriban como respuestas a este hilo?

Me las puedes enviar por mensajes privados. 

 

Y... Gracias... se me fue.. jajaja ;)

Link to comment
Share on other sites

Me apuntare en un rato entonces, pero los "tests" tendría que hacerlos nada más recibirlos?

 

Justo mañana habrá livestream y los estamos traduciendo Dreykan y yo, entonces el viernes bien entrada la noche como muy pronto y el sábado por la mañana lo tendría que dedicar a eso.

PD: Despues de releer he visto que hay 2 dias xD

Edited by Revi93
Link to comment
Share on other sites

Creo que debeis ser un poco mas claros, es decir, dejais algunas dudas por el camino como por ejemplo: decis que necesitais gente pero no decis cuantas... imaginando que esto fuera una oferta de trabajo real, tendriais que exponer: cuantas personas ocuparian dicho puesto? porque si hubiera 1000 usuarios echando la solicitud y al final solo necesitais 1 persona, es perdida de tiempo para todos. Tambien especificar mas, hasta que fecha es posible echar la solicitud? con decir hasta que se ocupen las plazas, puede acabar hoy mismo sin dar tiempo a verlo a otros. Aparte, me he fijado que tambien has publicado para PS4, seria la misma traduccion o hay sutiles cambios de una plataforma a otra?

Luego...

cuantas pruebas serian?

que beneficios o ventajas tiene ayudar en traducir (compensacion/apoyo de algun modo)?

si es temporal (ya que si eres escogido, estaras despues 1 mes de prueba) o fijo?

tiempo a invertir en ello (horarios)?

etc...

 

Lo digo mas bien para que todos sepamos a que atenernos si mandamos la solicitud, si nos vemos aun mas capacitados (y con tiempo de dedicacion) para ello, o no. Aparte, os ahorrais despues cualquier sorpresa con los fichajes.

 

PD. Ya este mismo topic es una prueba con el texto ese en ingles, o me equivoco? :D

Link to comment
Share on other sites

Yo tengo una duda. Necesitas Gente que entienda el ingles escrito o el hablado? 

 

Lo más complicado hasta el momento ha sido encontrar gente que sepa hablar y escribir correctamente en español.

 

Edito: y por lo que puedo leer en este hilo, va a seguir siendo muy complicado.

Edited by Phantasmo
Link to comment
Share on other sites

Lo más complicado hasta el momento ha sido encontrar gente que sepa hablar y escribir correctamente en español.

 

Edito: y por lo que puedo leer en este hilo, va a seguir siendo muy complicado.

 

Ya. Yo suelo entender escrito... Pero hablado me cuesta mas.

Link to comment
Share on other sites

Lo que deberían buscar es gente de habla hispana, que entienda ingles y no tenga problemas de tiempo. También gente que no solo sea española, porque la comunidad latina que no es pequeña, también tiene su forma de hablar, qué muchas veces dista bastante de lo que es el español y son varios países de los que estamos hablando.

Link to comment
Share on other sites

Lo que deberían buscar es gente de habla hispana, que entienda ingles y no tenga problemas de tiempo. También gente que no solo sea española, porque la comunidad latina que no es pequeña, también tiene su forma de hablar, qué muchas veces dista bastante de lo que es el español y son varios países de los que estamos hablando.

 

No se está buscando sólo a gente de España, cualquier persona que domine ambos idiomas (y cumpla el mínimo de horas dentro del juego etc) puede solicitar una prueba, aunque sea del Congo.

Ni el lugar de nacimiento ni la nacionalidad importan.

Edited by Phantasmo
Link to comment
Share on other sites

No se está buscando sólo a gente de España, cualquier persona que domine ambos idiomas (y cumpla el mínimo de horas dentro del juego etc) puede solicitar una prueba, aunque sea del Congo.

Pero has de admitir que la primera oración del tópico hace parecer que está dirigido sólo a ellos.

 

Saludos, miembros de la comunidad española de Warframe.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Dado que el post sigue abierto, asumo que aun hay tiempo y vacantes para participar. ¿Puedo enviar la solicitud ahora mismo y entrar en la prueba para traductores?

 

Sí, cuanto antes mejor.

 

Hay mucha faena en el Inbox del Soporte Técnico D:

 

Con suerte si superas las pruebas antes de finalizar la semana estarás en el equipo ;)

 

Recuerda visitar este enlace: http://support.warframe.com/

 

Mucha suerte.

Hans.

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...
Guest
This topic is now closed to further replies.
 Share

×
×
  • Create New...