WildernessEps

PC Member
  • Content count

    424
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

95

About WildernessEps

  • Rank
    Gold Disciple

Recent Profile Visitors

565 profile views
  1. Clã Lusoarmy

    Ah... golden age da comunidade. Praticamente é sempre assim nos jogos: open beta > enche de gente > enjoam indiferente do quão seja bom ou não se identificam > param de jogar. Tanto que na steam nem é raro ver jogos há quase ou mais de um ano em open beta, mas acho que já li que tem um limite de tempo para ficar nesse destaque na steam.
  2. Clã Lusoarmy

    "golden age"? Eu acho o atual warframe mais dinâmico do que o que vi no video.
  3. melhor ir liberando os planetas, não se preocupe, vai ter muita missão para fazer para precisar ir para outro planeta.
  4. Sandbox Ideias de Missões

    Ei! Não estrague meu sonho de sair cavalgando num kubrow não cara, isso magoa meus sentimentos :(
  5. Sandbox Ideias de Missões

    pode entrar em discussão sobre a ideia de alguém?
  6. Erros de Tradução

    e os jogos RPG, precisam de créditos também xD
  7. Erros de Tradução

    hue! :D
  8. Update 19 - Progresso [Megathread]

    não existe animal triste quando se tem um chapeuzinho *-*
  9. Erros de Tradução

    hueee ói eu ae ó! Bem... então... sempre acabava esquecendo de postar aqui mas dessa vez não esqueci. Tenho uma sugestão de tradução quando a descrição da chave Mutalist Alad V na forja que onde diz "navio" aconselho a substituição por "nave" porque é a abreviação de nave espacial e navio é uma embarcação marítima, e outra coisa que reforça o que eu digo é o google images onde se vc digitar um verá embarcações e o outro cenas futurísticas e/ou no espaço. Resumo: na descrição da chave Mutalist alad V substituir a palavra "navio" para "nave".