Jump to content

Tanit_Ithil

PC Member
  • Content Count

    19
  • Joined

  • Last visited

Posts posted by Tanit_Ithil

  1. Ah wusste ich nicht, dass das länger dauert, da es bisher so schnell ging bei anderen Sachen und du auch Rückmeldung gabst, was gefixt wird etc. Jedenfalls Sorry, ich wollte keinen Stress machen. Dachte nur, es wurde übersehen.

    Zu 1. Die Screenshots habe ich alle vorhin geschossen. Auch den von 1 - Equinox Tag Animationsset Nobel. Also aktuell ist der Screeny schon.

  2. Markt --> Animationssets:

    http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=690479690

    "Equniox" --> "Equinox"

     

    Markt --> Warframes:

    http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=690480492

    " <DT_VIRAL> " --> bitte entfernen, gehört da nicht hin

     

    Ausstattung --> Mods:

    http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=690484067

    "Irreführende" --> "irreführende". Es handelt sich um eine Aufzählung.

     

    Desweiteren:

    Markt --> Animationssets:

    Quote

    Generell bei allen Animationsset Beschreibungen steht der Name in fetten Großbuchstaben da, aber das kleine s hinter dem Namen z.B. bei dem Satz "Dieser Gegenstand erlaubt es dir BANSHEES Animationsset mit jedem anderen Warframe zu benutzen." wird nur inkonsistent benutzt. In der Beschreibung für Ivaras Animationsset wird "IVARAs" geschrieben. In so ziemlich allen anderen Beschreibungen werden alle Buchstaben des Namens, auch das kleine s am Ende, groß geschrieben. z.B. EMBERS.

    Kurz Gesagt: "IVARAs" --> "IVARAS", da bei allen anderen Animationsset Beschreibungen das s am Ende des Namens ebenfalls groß geschrieben ist. --> Einheitlichkeit

    http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=690492672

    http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=690492591

     

    Quote

    Gilt für alle Animationsset Beschreibungen: Es sollte einheitlich Groß- und Kleinschreibung der Namen durchgesetzt werden. z. B. werden so ziemlich alle Namen komplett in Großbuchstaben geschrieben, allerdings ist mir z.B. bei Nezha und Wukong Kleinschreibung aufgefallen. Hier wurde nicht "NEZHA" und "WUKONG" geschrieben sondern "Nezha" und "Wukong" im Gegensatz zu allen anderen Namen die komplett groß geschrieben wurden.

    Kurz gesagt: "Nezha" --> "NEZHA", "Wukong" --> "WUKONG", da der Name des Warframes bei allen anderen Animationssets komplett groß geschrieben ist. --> Einheitlichkeit

    http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=690495312

    http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=690495234

    http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=690495163

    http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=690495068

     

    Danke schonmal.

  3. Schau bitte nochmal über meinen Post vom 30. April. Die Sachen über den Edits scheinen nicht komplett bereinigt/gefixt zu sein. Würde ungern nochmal alles erneut hier reinschreiben. Nur ein zwei Beispiele zur Verdeutlichung: Equniox (bei den Animationssets), <DT_VIRAL> (bei Saryn Beschreibung) Siehe oben in meinem Post.

    Ich habe nochmal über die Sachen über den Edits des Posts vom 30. April geschaut und liste mal schnell auf, was noch aussteht:

    Quote
    Quote

    OK, da hat sich wieder einer eingeschlichen, vermute ich.

    Markt --> Frames --> Saryn: Es geht um die Beschreibung der Fähigkeit Sporen. Zitat: "Fügt Zielen über Zeit <DT_VIRAL> Virus-Schaden zu." Ich denke dieses <DT_VIRAL> wirkt dort etwas fehl am Platz.

    Eigentlich ist das ganz leicht im Warframe Markt nachzuverfolgen aber hier ein Screenshot:

    http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=676097478

     

    Quote

    #2 Equinox' Animationsset Nobel, Agil und Nacht Nobel, Agil:

    Dort steht in der Beschreibung: "Das Animationsset für Equniox". Richtig wäre: "Das Animationsset für Equinox".

    #3 Weiterhin zu den Animationsset Beschreibungen: Am besten wäre es in der Beschreibung generell alle Namen komplett groß oder klein zu schreiben und einheitlich entweder ein kleines "s" am Ende des Namens zu haben oder ein großes "S" (z.B. EMBERS, EMBERs oder Embers). Für nähere Details Siehe Zitat:

    Quote

    #3 Generell bei allen Animationsset Beschreibungen steht der Name in fetten Großbuchstaben da, aber das kleine s hinter dem Namen z.B. bei dem Satz "Dieser Gegenstand erlaubt es dir BANSHEES Animationsset mit jedem anderen Warframe zu benutzen." wird nur inkonsistent benutzt. In der Beschreibung für Ivaras Animationsset wird "IVARAs" geschrieben. In so ziemlich allen anderen Beschreibungen werden alle Buchstaben des Namens, auch das kleine s am Ende, groß geschrieben. z.B. EMBERS.

    #4 wurde nur teilweise behoben. Nur Ivara wurde behoben und heißt jetzt "IVARA", Wukong und Nezha sind immernoch "Wukong" und "Nezha" statt "WUKONG" und "NEZHA":

    Quote

    #4 Gilt für allen Animationsset Beschreibungen: Es sollte einheitlich Groß- und Kleinschreibung der Namen durchgesetzt werden. z.B. werden so ziemlich alle Namen komplett in Großbuchstaben geschrieben, allerdings ist mir z.B. bei Ivara, Nezha und Wukong Kleinschreibung aufgefallen. Hier wurde nicht "IVARA", "NEZHA" und "WUKONG" geschrieben sondern "Ivara", "Nezha" und "Wukong" im Gegensatz zu allen anderen Namen die komplett groß geschrieben wurden.

     

    Quote

    #3 Satzzeichen bei dem Mod Jäger-Knochensäge: Ein Punkt "." fehlt am Ende der Beschreibung.

    #4 Satzzeichen + Beschreibung bei dem Mod Atlantis Vulkan: 1. Ein Punkt "." fehlt am Ende der Beschreibung. 2. Beschreibung fehlerhaft: "HALTUNG - Schnelle Schläge, Irreführende Bewegungen" --> "HALTUNG - Schnelle Schläge, irreführende Bewegungen.

    Die Edits 1-8 des Posts vom 30.04.2016 sind soweit gefixt, nur der Punkt fehlt am Ende einiger Beschreibungen.

     

  4. Quote

    OK, da hat sich wieder einer eingeschlichen, vermute ich.

    Markt --> Frames --> Saryn: Es geht um die Beschreibung der Fähigkeit Sporen. Zitat: "Fügt Zielen über Zeit <DT_VIRAL> Virus-Schaden zu." Ich denke dieses <DT_VIRAL> wirkt dort etwas fehl am Platz.

    Eigentlich ist das ganz leicht im Warframe Markt nachzuverfolgen aber hier ein Screenshot:

    http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=676097478

     

    Außerdem zu meinem Post vom 11. April:

    Fehler #1 wurde behoben.

    Fehler #2 wurde noch nicht behoben:

    Quote

    #2 Und nochmal das selbe für Equinox' Animationsset Nobel, Agil und Nacht Nobel, Agil:

    Dort steht in der Beschreibung: "Das Animationsset für Equniox". Richtig wäre: "Das Animationsset für Equinox".

    Fehler #3 wurde noch nicht behoben. Am besten wäre es in der Beschreibung generell alle Namen komplett groß oder klein zu schreiben und einheitlich entweder ein kleines "s" am Ende des Namens zu haben oder ein großes "S" (z.B. EMBERS, EMBERs oder Embers). Für nähere Details Siehe Zitat:

    Quote

    #3 Generell bei allen Animationsset Beschreibungen steht der Name in fetten Großbuchstaben da, aber das kleine s hinter dem Namen z.B. bei dem Satz "Dieser Gegenstand erlaubt es dir BANSHEES Animationsset mit jedem anderen Warframe zu benutzen." wird nur inkonsistent benutzt. In der Beschreibung für Ivaras Animationsset wird "IVARAs" geschrieben. In so ziemlich allen anderen Beschreibungen werden alle Buchstaben des Namens, auch das kleine s am Ende, groß geschrieben. z.B. EMBERS.

    Fehler #4 wurde nur teilweise behoben. Nur Ivara wurde behoben und heißt jetzt "IVARA", Wukong und Nezha sind immernoch "Wukong" und "Nezha" statt "WUKONG" und "NEZHA":

    Quote

    #4 Gilt für allen Animationsset Beschreibungen: Es sollte einheitlich Groß- und Kleinschreibung der Namen durchgesetzt werden. z.B. werden so ziemlich alle Namen komplett in Großbuchstaben geschrieben, allerdings ist mir z.B. bei Ivara, Nezha und Wukong Kleinschreibung aufgefallen. Hier wurde nicht "IVARA", "NEZHA" und "WUKONG" geschrieben sondern "Ivara", "Nezha" und "Wukong" im Gegensatz zu allen anderen Namen die komplett groß geschrieben wurden.

     

    Und noch ein paar Zusätze gefunden, zum Thema neues Event (Operation Rathuum) und Eventmods die dort fallen:

    #1 Die Kill-Nachricht, welche unten mittig auf dem Bildschirm auftaucht lautet im Moment in etwa so "Tanit_Ithil GETÖTET Gegner", richtig wäre aber "Tanit_Ithil tötete Gegner"

    #2 Die Mods Vulkanblitz und Säurepatronen haben teilweise englische Texte in der sonst deutschen Beschreibung. Ich liste mal auf.

    Vulkanblitz: "Das Töten von Gegnern lässt diese explodieren und verursacht +50 (+10% Enemy Max Health) Explosionsschaden in einem +1m Radius". Der Satz wäre (inklusive zusätzlichem Satzzeichen) inwiefolgt abzuändern --> "Das Töten von Gegnern lässt diese explodieren und verursacht +50 (+10% Gegnerisches Maximalleben) Explosionsschaden in einem +1m Radius."

    Säure- Patronen: 1. Die Benennung des Mods hat 1 Leerzeichen zuviel "Säure- Patronen" --> "Säure-Patronen". 2. Beschreibung korrigieren: "Das Töten von Gegnern lässt diese explodieren und verursacht (+75 +7.5% Enemy Health) Korrosionsschaden in einem Radius von +2.5m." --> "Das Töten von Gegnern lässt diese explodieren und verursacht +75 (+7.5% Gegnerisches Maximalleben) Korrosionsschaden in einem Radius von +2.5m."

    #3 Satzzeichen bei dem Mod Jäger-Knochensäge: Ein Punkt "." fehlt am Ende der Beschreibung.

    #4 Satzzeichen + Beschreibung bei dem Mod Atlantis Vulkan: 1. Ein Punkt "." fehlt am Ende der Beschreibung. 2. Beschreibung fehlerhaft: "HALTUNG - Schnelle Schläge, Irreführende Bewegungen" --> "HALTUNG - Schnelle Schläge, irreführende Bewegungen."

     

    Danke schonmal ;)

     

    Edit#1:

    Die Mod "Elektromagnetische Schirmung" ist nicht sehr vorteilhaft übersetzt und passt scheinbar von der Überschrift her auch nicht ganz auf die Mod-Karte: 1. "Elektromagnitische Schirmung" wäre besser übersetzt mit "Elektromagnetische Abschirmung". Das Wort "Schirmung" ist sehr unpassend. 2. Der letzte Buchstabe des Wortes "Elektromagnetische", also das e am Ende des Wortes, ist mit in die 2. Zeile gerutscht. Siehe Steam

    Screenshot: http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=676512475

     

    Edit#2:

    Die Mod "Nachtwächter Napalm" enthält Fehler im Text der Beschreibung: "Raketen verstreuen Naplam und verursachen+5% Schaden über +1s In einem Gebiet von +15% des Explosionsradius der Rakete " Der Text enthält 4 Fehler, welche ich jeweils unterstrichen habe. Er sollte wie folgt lauten, damit sämtliche Fehler behoben sind: "Raketen verstreuen Napalm und verursachen +5% Schaden über +1s in einem Gebiet von +15% des Explosionsradius der Rakete." Die 4 Fehler sind: 1. Fehlender Punkt am Ende der Beschreibung, 2. "in" wird klein geschrieben, 3. "Naplam" wird "Napalm" geschrieben, 4. zwischen "verursachen" und "+5%" gehört ein Leerzeichen.

    Steam Screenshot: http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=676640685

     

    Edit#3:

    Die Mod "Fomorianer Beschleuniger" vermisst 1 Satzzeichen in der Beschreibung und  ein Wort ist groß, statt klein geschrieben: "Flagfeuer prallt nun bis zu +1 Mal ab und ist um +15% schneller ". Auch hier habe ich die Fehler wiede runterstrichen. Richtig lautet das Ganze wie folgt: "Flagfeuer prallt nun bis zu +1 mal ab und ist um +15% schneller." Fehler: 1. Der Punkt am Ende der Beschreibung fehlt, 2. "Mal" innerhalb eines Satzes wird klein geschrieben, da es sich um kein Substantiv handelt.

    Steam Screenshot: http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=676649078

     

    Edit#4:

    Die Mod "Harkonar Zielfernrohr" enthält ein paar Ungereimtheiten in der Beschreibung: "Erhöht die Kombodauer um +2 Sek. während des Zielens ". Richtig wäre, um sie vom Aufbau der Beschreibung an andere Mods anzugleichen, nicht "+2 Sek." zu schreiben sondern "+2s". Außerdem gehört ans Ende der Beschreibung noch ein Punkt. --> "Erhöht die Kombodauer um +2s während des Zielens.".

    Steam Screenshot: http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=676652902

     

    Edit#5: Eine Anfrage - ist es möglich selbst mitzuhelfen, die Sachen zu übersetzen? Ich meine damit, direkter Einfluss nehmen zu können, statt nur hier im Forum Fehler zu melden.

     

    Edit #6 12.05.2016:

    Nachschlag zum neuen Chroma Augment: http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=682809612

    Ich denke der Screenshot reicht aus.

     

    Edit #7 14.05.2016:

    Hier ein kleiner Fehlerteufel zum Banshee Augment "Resonating Quake". Es ist genau wie das neue Chroma Augment "Everlasting Ward" (Siehe Edit 6) komplett englisch. Screenshot: http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=683990915

     

    Edit #8 14.05.2016:

    Mod "Gesundheits-Umwandlung": http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=684568910

    Beschreibung: "Gesundheitskugeln verschaffen 450 Rüstung und können bis zu 3 aufgestapelt werden." --> Da fehlt ein "mal" hinter der "3". Besser würde es folgendermaßen klingen: --> "Gesundheitskugeln verschaffen 450 Rüstung und können bis zu 3 mal aufgestapelt werden."

  5. OK, da hat sich wieder einer eingeschlichen, vermute ich.

    Markt --> Frames --> Saryn: Es geht um die Beschreibung der Fähigkeit Sporen. Zitat: "Fügt Zielen über Zeit <DT_VIRAL> Virus-Schaden zu." Ich denke dieses <DT_VIRAL> wirkt dort etwas fehl am Platz.

  6. Tenno Relais:

    Cephalon Simaris: Die Beschreibung des zusätzlichen Ansehens bei der Info Tafel rechts von ihm ist abgeschnitten. Da steht bei mir "9000 Zusätzliches Ansehen möglich (Wird täglich" und der Rest fehlt. Ich denke die Schrift ist zu groß für das kleine Fenster.

    Ausstattung --> Arsenal --> Ausrüstung:

    Scanner-Übersichtsmenü: Wenn man mehr als 100 Scanner gekauft hat, wie ich z.B. habe 1000 Scanner gekauft, dann zeigt das Spiel trotzdem nur die ersten 3 Ziffern bei der Anzahl an. z.B. 100 statt 1000.

     

     

    Angebotsübersicht von Cephalon Simaris:

    Beschreibung von:

    Madurai Umwandlungskern: "Garantiert, dass [der] aus der Umwandlung resultierende Mod Madurai-Polarität hat..." --> Bei der Beschreibung fehlt das markierte "der" am Anfang.

    Vazarin Umwandlungskern: "Genau das selbe Spiel wie oben. Da fehlt ein "der" am Anfang: Garantiert, dass [der] aus der Umwandlung resultierende Mod Vazarin-Polarität hat..."

    Naramon Umwandlungskern: Hier nochmal das selbe wie oben, es fehlt ein "der" am Anfang der Beschreibung: "Garantiert, dass [der] aus der Umwandlung resultierende Mod Naramon-Polarität hat..."

     

    Energie Umwandlung: "Energiekugeln verschaffen 50% mehr Fähigkeitsstärke für die als [Nächstes] aktivierte Fähigkeit." Das "Nächstes" muss klein geschrieben werden. Kanns nicht Beschreiben.. es ist jedenfalls kein Substantiv, würde es eher in die Kategorie Adjektiv tun.

     

    So... mehr hab ich mir nicht angeschaut. Das waren die offensichtlichsten Sachen.

  7. Warframe-Markt --> Animationssets --> Ash Nobel und Agil:

    #1 Die Beschreibung der beiden hat einen Fehler: "Dieser Gegenstand erlaubt es dir AHSH agiles/nobles Animationsset mit jedem anderen Warframe zu benutzen." 

    Richtig wäre: "ASHs agiles/nobles Animationsset". (müsst ihr entscheiden ob das s hinter ASH eher klein oder groß sein soll, hauptsache Konsistenz bei allen Namen)

     

    #2 Und nochmal das selbe für Equinox' Animationsset Nobel, Agil und Nacht Nobel, Agil:

    Dort steht in der Beschreibung: "Das Animationsset für Equniox". Richtig wäre: "Das Animationsset für Equinox".

     

    #3 Generell bei allen Animationsset Beschreibungen steht der Name in fetten Großbuchstaben da, aber das kleine s hinter dem Namen z.B. bei dem Satz "Dieser Gegenstand erlaubt es dir BANSHEES Animationsset mit jedem anderen Warframe zu benutzen." wird nur inkonsistent benutzt. In der Beschreibung für Ivaras Animationsset wird "IVARAs" geschrieben. In so ziemlich allen anderen Beschreibungen werden alle Buchstaben des Namens, auch das kleine s am Ende, groß geschrieben. z.B. EMBERS.

    #4 Gilt für allen Animationsset Beschreibungen: Es sollte einheitlich Groß- und Kleinschreibung der Namen durchgesetzt werden. z.B. werden so ziemlich alle Namen komplett in Großbuchstaben geschrieben, allerdings ist mir z.B. bei Ivara, Nezha und Wukong Kleinschreibung aufgefallen. Hier wurde nicht "IVARA", "NEZHA" und "WUKONG" geschrieben sondern "Ivara", "Nezha" und "Wukong" im Gegensatz zu allen anderen Namen die komplett groß geschrieben wurden.

     

    So.. das war erstmal alles. Hatte nur kurz in die Animationssets geschaut und da ist mir das aufgefallen.

  8. Bei Rhino's Fähigkeiten Beschreibung:

    Rhino Ansturm: "Fähigkiets Radius" --> Fähigkeitsradius

     

    Clan Dojo Forschung Inkubator-Segment: "Verbessert den Inkubator deiner Liset..." --> "Verbessert den Inkubator deiner Liste..."

     

×
×
  • Create New...