Jump to content

SPECTR_Eternal

PC Member
  • Posts

    123
  • Joined

  • Last visited

Posts posted by SPECTR_Eternal

  1. 36 minutes ago, Gorthaur said:

    Спасибо за перевод!

    Молчаливый экс, нормальный Вор, остроны - похоже временные рамки комикса около квеста "Приз Вора".

      Hide contents

    Но тогда у художника небольшая ошибка - Луна на небосводе.

     

    Во время комикс-панели на Тенноконе, этот вопрос задал какой-то парень из числа зрителей: Стив и Мэт в голос сказали, что это, видимо, ошибка. Поскольку с их же слов для комикса планируется еще как минимум 2 части и возможное переиздание «на бумаге» - это должны будут исправить.

  2. [Содержит спойлеры относительно ожидающих релиза юнитов фракции Гринир]

    [Переведено и адаптировано: SPECTR_Eternal, Mrako_Gears]

    WARFRAME: Вурдалаки. Часть 1.

    Spoiler

    sCQUuup.png

    Spoiler

    pA0nCCm.jpg

    Spoiler

    FRaA7kR.jpg

    Spoiler

    OmSNf47.jpg

    Spoiler

    evfrQzW.jpg

    Spoiler

    kFpRoZG.jpg

    Spoiler

    tP2rJZ3.jpg

    Spoiler

    gepGC7K.jpg

    Spoiler

    u6DXHk6.jpg

    Spoiler

    7JPdmX3.jpg

    Spoiler

    2gNJ0Kl.jpg

    Spoiler

    EK42TJe.jpg

    Spoiler

    W8iKZed.jpg

    Spoiler

    x2r2gkW.jpg

    Spoiler

    KxXHg8K.jpg

    Spoiler

    R5kvcWt.jpg

    Spoiler

    023ufuy.jpg

    Spoiler

    ruktdZH.jpg

    Spoiler

    e0XD8xF.jpg

    Spoiler

    6OGF7Mk.jpg

    Spoiler

    YKYaGKG.jpg

    Spoiler

    qagYVT3.png

     

    Перевод является фанатским, сделанным на коленке, но с любовью и желанием сделать «как можно лучше». Опечатки будут исправляться путем обновления прикрепленных изображений в посте, а так же обновлением альбома на Imgur.com

    За перевод и адаптацию не были получены деньги/игровая валюта или любая другая форма оплаты/благодарности. Она не будет приниматься ни в какой форме, так как оригинальный комикс издается бесплатно.

     

    В течение недели, переведенный вариант будет собран в .pdf-файл, на подобии оригинала.

    Все права на комикс и использованные в нем иллюстрации принадлежат соответствующим владельцам. При дальнейшем распространении переведенной версии, убедительная просьба, указывать авторство переводчиков.

    Перевод будет незамедлительно удален при первом обращении правообладателей (всякое может быть).

    Спасибо.

  3. 16 hours ago, Treiser666 said:

    захватывает... будем ждать продолжения... а лучше сразу книгу написать страниц так на 700... думаю она ссыщет ту же популярность что и книги по вселенной сталкера

     

    Для начала, DE должны до конца объяснить фанатам, как работает их Вселенная, или официально нанять автора, которому будет дана полная и исчерпывающая информация обо всем, что происходило и будет происходить в этом мире. Очень много фанатских работ, блестящий исполнением оказались устаревшими и «не по канону» после откровений «Второго сна», поскольку люди не знали, окажутся ли их мысли верными.

    А в остальном согласен. У Варфрейма чрезвычайно высокий потенциал для расширения мира и практически нет рамок для происходящего. Это идеальные условия для качественного сай-фая.

  4. 13 hours ago, Dorlix said:

    Там ещё Рино на соседних, всё в порядке.

    Мне одному показалось что из Эмброуз сделают сталкера?

     
     

    Из нее, скорее всего, сделают первооткрывателя. Почему-то лично мне кажется, что она станет той самой Первой из-за разрыва связи которой с Лотос, Тенно начнут обучаться владению своими силами вне Системы Трансференса и без участия варфреймов. Так сказать «сбросят с плеч то, что было крестом возложено на них Орокин».

    Но это лично мои догадки, у автора я по этому поводу не осведомлялся. In fact, я подозреваю, что Maxyall и StallordD могут поднять такую тему, как Первые Праймы. Помню, где-то на англоязычной ветке Форума возникала такая теория: мол, дети высокопоставленных военных чинов Империи, Первые Праймы, те, кто был отправлен в Бездну целенаправленно не в возрасте детей, а в возрасте подростков, кого за тем воткнули в силовую броню и дабы компенсировать их психические травмы нарекли полубогами. Облачили в золото и создали культ Праймов - «Золотых Спасителей».

    Это конечно весьма дикая теория, и она с одной стороны звучит крайне глупо (мне она по-крайней мере показалась глупой), а с другой - чего только можно ожидать от Орокин.

  5. Добавлена первая страница Второй главы, которой автор пока не дал названия. Ссылка на обновленный пост оригинала в шапке.
    Автор тизерит появление еще одного созданного фанатами персонажа... На этот раз персонажа «Корпуса».

  6. God dammit, Maxyall! I'm not gonna tell ya that you should complete the first page faster, but I can't wait to translate it already! :) Keep up the good work! I'm actually so excited to see another fan-made character here

    6 hours ago, Maxyall said:

    Ps: I cannot get the comic page to display in full margin anymore. Pls help

    Well, even when viewed in a different browser page it's still somehow cut down. Look into your originals, maybe you somehow saved the file wrong? >_>
     

    Also, just an advice: save pages in .png format. It's much clearer even with your big format. Yea, it's kinda bigger file, but the quality is the first thing. Just an advice :)

     

  7. 24 minutes ago, White_Lugaru said:

     

      Reveal hidden contents

    CZMN2qT.jpg

    Засим откланиваюсь. Добра.

     

    Я остаюсь при своем мнении, и получаю заслуженный страйк за мат. Лучше сюда вообще ничего не писать. Авось оно все само как-нибудь и когда-нибудь образуется.

     

    Выложит Maxyall новую главу - все-равно переведем так, как посчитаем нужным, и как посчитаем правильным. До тех пор пока DE не решит заняться этим сама.

    Кланяюсь в ответ. Farewell.

  8. 7 hours ago, White_Lugaru said:

    ...

     

    Про «это дитя», «удачи вам» и прочее: с выражением «контекстный перевод» вы знакомы? Какой толк переводить что-то, если все там будет плоским и не органичным?

    Нет причины перевести «Farewell» не как «удачи вам», когда речь идет о первом (!) путешествии колонистов на Тау Кита. Весь тон разговора, вся его суть заключается в том, что маленькой девочке рассказывают, что ее и ее родителей вновь людьми сделают, если только те успешно Тау колонизируют. Фразу «удачи вам» можно прочесть и с серьезным настроем, какой вероятнее всего и был у говорящего в тот момент лица.

    «Гринирский» - ок, а какой? «Гринировский»? Просто без склонения «...бла-бла-бла, принадлежащее Гринир?» Если команда локализации не установила нормы склонения самых часто используемых в игре названий, то тут ни моих ни моего редактора проблем нет. давайте будет переводить как в старые и темные времена 2013-ого года, когда у нас Лотос говорила и писала игрокам о том, что «приближаютЬся зарАженные».

    «Тенно» - о, да, я ждал этого момента. Вот вы, переводчики откуда вообще взяли слово «Тэнно» через букву «э»? Википедия говорит, что это часть словосочетания «Дайдзё тэнно», что значит «отрекшийся император». Наши Тенно что, императоры? Они... отреклись от престола? Тогда какого вы используете это слово в его неверном значении и упрекаете меня за то, что я использую правильный вариант? «Не знаете как перевести - транлитерируйте». Это первое правило любых переводов. Если какого-то слова нет в языке, на который переводят оригинал, тогда узнайте что значит это слово там, откуда вы его переводите, и если совпадений нет - пишите его транслитом. «Тенно» - полная транслитерация английского «Tenno». В игре и ее лоре нет ни единого упоминания, что Тенно были императорами, которые отреклись от престола. Они - дети, отправленные транспортом «Зариман 10-0» через Бездну. Их имя образованно от произношения слов «десять-ноль» на английском. «Тен-Оу» - «Тенно». «Тэнно» через букву «э» это черт его возьми император. Про Зариман говорила сама Лотос в конце «Второго Сна».

    UPDATE: В другом треде я начал такой же спор о том, как писать это слово. Мне напомнили, что оно так же значит «полубожество», но моя позиция остается неизменной. Приведу пример из второго треда: слово компьютер мы пишем через «е», но читаем через «э». Мне всегда казалось, что сутью переводов является донести смысл в той форме, которая понятна и выглядит (слышится) родной/близкой. «Тэнно» через «э» режет глаза, в то время как через «е» выглядит вполне уместно.

    «Ее больше нет» - простите, а где вы вообще увидели во фразе «The severing was complete» отсылку к тексту, появляющему перед квестом? Я здесь всего лишь отсылку к названию комикса увидел. А поскольку его переводить на русский - кощунство, то срабатывает правило перевода по контексту - связь с кем была нарушена? Очевидно, что с Лотос, ведь духам Орокин даже удалось ее «навестить» используя эту самую связь и ребенка в качестве «передатчика».

    «Обессмерченные» - знаете такой выражение «Великий и могучий русския языка»? «Immortalized» в оригинале несет жесткий контекст того, что это бремя. А Гугл-Транслейт выдает вам два варианта, потому что это Гугл-Транслейт: «увековеченные» может относится к тем, кто увековечен в истории, как герои или враги. Они же заперты в Бездне без возможности умереть - это кара. И слово «обессмерченные» доносит эту идею куда лучше. Если же вас напрягает его происхождение, то почему-то тот же Гугл-Транслейт с удовольствием выдает вам вариант глагола «обессмертил». Это - прилагательное.

    «Мальчики, за работу» - вы осознаете, что ВСЕМ главным лицам фракций разработчики стараются давать яркие и отчетливые личности? Тил Регор вежлив и маниакально настойчив, Алад V - льстивый болтун, готовый перерезать глотку если выдасться возможность, после «Второго Сна» ставший еще более уверенным, так как Тенно и Лотос «обязаны ему» (он так считает) за информацию о местонахождении Резервуара и Луны. Вэй Хек - импульсивный ксенофоб с явной ненавистью к насекомым. Тогда почему же фанатского персонажа, представленного как крутого полевого офицера при Совете Гринир (если у нее статус Советника - Councilor) мы должны переводить так же плоско, как звучал в свое время гнусавый перевод фильмов с видеокассет?

    Из этой же серии о «хе-хе» Тила Регора и всей его фразе. Вы серьезно думаете, что он не хихикнул бы? Когда он открыто выпендривается своими солдатами, а его затем резко прерывают и настаивают на другом методе? Этого нет в оригинале, зато вы однозначно поняли его эмоции и настрой. Ему интересно посмотреть на результат. Что вам в «ящерках» не понравилось я не пойму. Вы серьезно думаете, что дословный перевод фразы «butt heads with» звучал бы уместно? Бодаться?! Эту фразу точно так же можно интерпретировать как «разобраться» или «побить». Они точно не собираются «бодаться».

    Про «выключить варфрейм» - да, это косяк.

    «Наш пепел» - ну а чей он, черт возьми может быть? Опять же речь о плоскости перевода. В английском вы можете передать суть предложения тремя словами. «Smell the ashes». А в русском? Вам будет приятно читать «Вдохни пепел», при том, что это говорит откровенно и явно не самый довольный человек, а точнее лишь его призрак, ярко намекая на то, что марионетки должны будут ответить за то, что натворила Лотос их руками?

    «Не было дуболома» - а кто такой Рино? Мы что, назвали его балериной? Он ли не дуболом? Опять же, давайте мы будем бездумно хвататься за скупой английский вариант. «У них не было непредсказуемого берсерка, не было скрытного убийцы». Вам ли это слух не режет? «Непредсказуемый дуболом» дает вам тот же месседж о том, кто это такой, но звучит куда проще и знакомо.

    «Подобно собаке» - и вновь, хорошо. Речь идет о жестком и непреодолимом контроле, Тенно повелели вернуться на корабль. Если в английском слово «dictated» доносит эту суть, то у нас - не очень-то. Самая яркая и опять же привычная ассоциация беспрекословного повиновения это собака на поводке.

    «Сектарис» - вот что вашему уху приятнее? «Сектарус» или «Сектарис»? Нам почему-то приятнее вариант с буквой «И», он звучит лаконичнее.

    Про Мару - я просмотрел уже 64 Девстрима, и в том, что был посвящен запуску ее Базара ребекка четко и ясно назвала ее Мару, поставив ударение на звук «у». И это черт возьми лаконично и интуитивно понятно. К тому же, давайте откроем учебник английского за какой-то-там-класс и прочтем о том, что слова с двойной «о» всегда имеют ударение на это сочетание, создающее долгий звук «у». Потому что он долгий. С исключениями в виде слов «Door», «Blood» и «Floor» и парочкой других.

    О «Junctions»: узлы так узлы, но не Перекрестки. Если и Ретранслятор не уместен, то есть узлы. Тут соглашусь полностью, моя недоглядка.

     

    В общем, хотите дать мне саспенс? Давайте, это ваше право. Если я что-то нарушил - пожалуйста.

     

    Если же вы хотите увидеть скупой и плоский перевод - тогда делайте его сами. И тогда я буду тыкать пальцем в то, что он такой плоский и безэмоциональный, это конкретно по комиксу.

    По моим предложениям к переводу игры: все почти то же самое. Хотите продолжать видеть Варфрейм таким же блевотно-плохо переведенным через Гугл-Транслейт? Пожалуйста. Я и команда позади меня всего лишь хочет улучшить то, что откровенно было сделано на наше родное русское, и многим конечно знакомое. Оно и понятно, я сомневаюсь, что Сообществу за это платили или платят. Если все-таки платили или платят, в чем я сомневаюсь, то это полный непрофессионализм и свинство.

    Я закончил.

  9. On 01.08.2016 at 0:04 PM, STARL1GHT said:

     

    Старлайт, ты тут вроде как яркая личность, которую все знают. Намекни модераторам, чтобы те заставили Digital Extremes вновь позволить Сообществу перевести игру. Честное слово, «узкие стволы» и прочее - это полная фигня по сравнению с «Перекрестками», которые все здравомыслящие люди или не переводят вообще (Джанкшенс они и у нас джанкшенс) или называют Ретрансляторами. «Кубрау», хотя в оригинале и по всем, мать их, правилам англицкого это должно читаться и писаться по-русски как «Кубро». Фрейм «Mesa» переведена как «Миса» (ОТКУДА ЗДЕСЬ «И» и «С») и сандана «Misa» переведена как... «Миза»! «Margulis» переведена как «Моргулис»! Контрабандистка «Maroo» переведена как «Мэру». «Simaris» - у нас «Симэрис»! Тут во-первых, несусветный обосрамс с ударениями, во-вторых несусветный обосрамс с интерпретацией. Когда вам по англицки говорят «Хей! Ай эм Маруу!» а вы в субтитрах видите «Эй! Меня зовут Мэру» это чрезвычайно неправильно по всем правилам локализации. Переводчики Mass Effect'а почему-то не назвали Саларианцев «Салэрианцы», хотя в оригинальной озвучке люди слышат «Салэрианс»

    Во имя Всех Доходов, здесь творится какое-то безобразие!!

    Наймите уже меня в переводчики, я вам Варфрейм локализую аки Толкиена перевели наши писатели. Со всеми тонкостями и чтоб Middle-Earth было Средиземьем, а Срединными Землями. Как Blizzard перевели Варкрафт, с Чернолесьем (Blackwood), а не Черным Лесом.

  10. 5 hours ago, Samedi-N7 said:
     

    Ну что ж... Это перевод самой ранней версии. Меньше теней (автор их доделывал), другая обложка. Спасибо за информацию.

    Наша все-таки полная, к тому же, намного ближе к оригиналу визуально (я потратил целый день выискивая шрифты под кириллицу и подравнивая надписи, God dammit). К тому же, я думаю, мы будем первыми на перевод второй главы, как только будут сделаны первые страницы.

  11. 1 hour ago, ARCONAUT said:

     

    если только по старому канону) Тенно внезапно теперь НЕ внутри Варфрейма. Сколько было эмоций после китайской афиши со снятыми шлемами.

     

    Прочтите дальше. Вам все сразу станет ясно. Тенно совсем не внутри Варфрейма.

  12. 1 minute ago, kylaksqw123 said:

    Естественно. Я лишь сказал что логотип такой проставлять можно далеко не всегда.

    Его поставил автор, поэтому видимо у него есть на это разрешение, или же он не знает о том, можно ли его ставить. :)

  13. 47 minutes ago, kylaksqw123 said:

    С учетом что там стоит логотип ДЕ видимо они его одобрили. Ну либо он этот комикс продает(В чем я сильно сомневаюсь)

    Его никто не продавал и продавать не будет. Даже если бы он и продавался, то я бы его сюда в переведенном виде не выкладывал. Так же как и автор.

    Этот комикс принадлежит Сообществу. Я дословно цитирую автора.

    7gwPnjT.png

    1 hour ago, noverlorn995 said:

    Один вопрос: этот комикс можно считать лорным или это вольный рассказ ни имеющий к игре не какого отношения?

    Вопросы по его соответствию ЛОРу, если честно, возникают и у меня. Автор работает в сотрудничестве со Сталлорддом, а это весьма известный фанат, помешанный на Варфрейме в целом. Учитывая, что ДЕ его знают, скорее всего, он к ним обращался.

    1 hour ago, Samedi-N7 said:

    на пикабу давно читал, и даже по-моему с переводом, по крайней мере первые страницы

    Вряд ли вы его на Пикабу читали. Его переводили только мы - KatarinaElf, SPECTR_Eternal и Mrako_Gears. KatarinaElf так же выкладывала свой вариант перевода в свою группу Вконтакте, но перевод был ею же признан машинным и сделанным через Гугл.

    Если все же уверены, что читали на Пикабу - то дайте ссылочку, пожалуйста. Конкретно нам автор дал личное разрешение, поэтому его можно считать «официальным».

  14. 1 hour ago, kylaksqw123 said:

    Большое спасибо. Я даже не подозревал о существовании такого комикса.

    Этот комикс принадлежит сообществу, как было мне сказано его автором. Делитесь информацией, чем больше людей на обоих разделах Форума будут знать о его существовании, тем больше у автора будет причин его продолжать! :)

  15. [Содержит спойлеры квеста «Второй сон»]

    Перевод и переоформление: KatarinaElf, SPECTR_Eternal, Mrako_Gears

    qbnMN21.png

    [Глава первая «Нисхождение»]

    69Ta2Mv.png

    Spoiler

    Глава первая (показать)

    Spoiler

    cAXvo68.png

     
     
     
     
     
    Spoiler

    wVqmd1x.png

     
     
     
     
     
    Spoiler

    gVLk5CN.png

     
     
     
     
     
    Spoiler

    tc3Rl0T.png

     
     
     
     
     
    Spoiler

    vTlquCH.png

     
     
     
     
     
    Spoiler

    BtAOVTt.png

     
     
     
     
     
    Spoiler

    FkCfpX8.png

     
     
     
     
     
    Spoiler

    UfMo9Am.png

     
     
     
     
     
    Spoiler

    9h79aHh.png

     
     
     
     
     
    Spoiler

    uuYigIa.png

     
     
     
     
     
    Spoiler

    sRKUrMw.png

     
     
     
     
     
    Spoiler

    5JgdWBd.png

     
     
     
     
     
    Spoiler

    JvOiRBR.png

     
     
     
     
     
    Spoiler

    K8PwcyR.png

     
     
     
     
     
    Spoiler

    bIbtBWo.png

     
     
     
     
     
    Spoiler

    lofQRcx.png

     
     
     
     
     
    Spoiler

    kmcsS5h.png

     
     
     
     
     
    Spoiler

    XMq3uH1.png

     
     
     
     
     

     

     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

    [Глава вторая]

    YuFkJLz.png

    Spoiler

    o4t2GHH.png

     
     
     
     
     

    «Лотос совратила Тенно. Повела их за собой, как скот».

    Первая связь разорвана. История Тенно-изгоя, ищущего правду.

    Ссылка на скачивание файла .pdf переведенной версии будет доступна в скором времениTM (SOONTM).

     

    Оригинальный пост автора комикса на англоязычной ветке Форума:

    Все права на работу принадлежат соответствующим авторам. Команда локализации получила письменное разрешение автора работы на переоформление и адаптацию.

     

    <3

  16. QUESTION: Older warframes physics. I've already tired of questioning this one, but still - will ever Frost/Prime, Volt/Prime have nice cloth physics like Nezha, Oberon. FashionFrame here.

     

    QUESTION: What is the state of the separate attachment coloring? Again, it's all FashionFrame.

     

    LORE RELATED QUESTION: Steve has mentioned that with Starchart 3.0 he want to make a basement for something bigger. His words were "I want to leave this Solar System". So. TAU SYSTEM WHEN?!

     

    LORE RELATED QUESTION: Will we ever see Orokin soldiers. These Dax Soldiers mentioned... Nearly everywhere. :D

  17. 1. Frost and Frost Prime cloth physics. Make our lovely snowman really lovely with an addition of all of those unbelievably good skins from TennoGen!

    2. Any information about charge attacks second... Oops, third rework? They are useless, unfortunately :(

    3. I hope for news about melee-weapon holstering system. I REALLY want to hang my Dual Kamas to my legs and my Galatine to my side!

    4. Cosmetic items unic recolorability. FASHIONFRAME INTENSIFIES. We want to color every piece of our bought cosmetic gear seperatly!

    5. PLEASE give us more information about Sentient's Exo-Armor. PAXEast stream went dark and still we have no information about some things!

    6. And the last one. Your compositor (Keth Power I presume?) is just a genious! After Second Dream I already had no doubt, but after The War Within... Oh my, this man deserves payment checks as big as a whole Texas!

  18. Ах и ох. Локализация игры на русский вообще ужасна, даже не говоря о таких мелочах как опечатки в словах. Одни только "Кубрау" и "Хунхау" чего стоят. Кто вообще додумался давать этим словам такое идиотское написание? По моему, у нас в языке всю жизнь иноязычные слова транскрипционировались на письмо и в речь так, как они писались или произносили на языке, откуда они пришли.

     

    По английски "Kubrow" читается как "кубро", а имя Владеющего Разумом "Hunhow" - "Ханхо".

    Репостни свое замечание в нашу ветку Форума, там действителньо есть раздел, посвященный локализации.

  19. Actually, did you understand why a common thing in games like Experience named in Warframe as Affinity? It's like how you, now as Operator controlling a Frame growning in it, in this weapon, how you start to feel this frame and weapon.

     

    I think, from Lore-side, such things as Syndi-weapons energu bursts may be really a reaction of your Operator to gained affinity with his specific weapon/weapon augment or a specific reaction of your Frame. We are Lore-based know that Orokin used now presented MODS in their weapons, so presume, it's like some sort of energy cells, that contains... Void-magic? that makes thing more durable/resistant/physically stronger (powder for example). Why all Syndicate Augments/Augmented Weapons (read: Syndicate own weapons) may not contain some sort of focusing device, that actually cooperates with Warframe systems, causing this energy-bursts over-time?

     

    Warframes was really an art of War in Old Times, they now contain such technologies, that we cannot even comprehend. It's science-fiction game, FFS.

     

     

    Techonogies+Orokin Ambitions+Techocyte+Void Magic+Kids+Inevitable Doom from Older Creations (i.e. The Sentient) = The Ultimate Weapon of the Old Ways.

×
×
  • Create New...