Endoのほうが固有の語とわかりやすいのでEndoで。
これに限らず和訳されるとゲーム内固有のものなのか分かりづらくなる上、他言語との会話で名が一致せず調べるのに手間がかかります。
Netracellも日本語だとネットセル(Netcell)になってしまっており語が伝わっていませんでした。
日本語圏=Japanはそもそも国民義務のjunior high schoolで英語をやるのでアルファベットを間違いながらも読むことはできます。
主題からは逸れますがドラゴンキーも和訳の影響でソートがバラバラになっており選択が大変なので英語に戻してほしいくらいです。
英語のものとローカライズされたものが混じってるのも問題です。つい最近ではParallaxがパララックスに和訳されておりパーツを所持していないと勘違いしました。