Jump to content
Jade Shadows: Share Bug Reports and Feedback Here! ×
Jade Shadows: Known Issues ×

[Russian] Control Module Translation


Bouldershoulder
 Share

Recommended Posts

I just got a flashback of what we were studying in university. Technical meaning of Control in English is not the same as Контроль in Russian. Correct translation is Управление, i.e. "Модуль управления", because rus. контроль is for eng. monitoring (in technical meaning of course).

 

It happens that this is just what my study course was: Computer-integrated technology and production automation (something like that, English course).

Edited by Bouldershoulder
Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

If you'll check the translation of the word "Control" in diffrent russian vocabularies you'll see that it has many correct translations, depending on the context where it is used. So here many translations in fact are correct.

 

If you insist on changing it's translation we can do it in no time. 

But basically no change needed from my point of view.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

To clarify things further, I studied at the Faculty of Control Systems and in Russian it was named Факультет Систем Управления (all our subjects were in English, except for the Business Ukrainian), so I know what I'm talking about for sure. The translation needs to be changed. :)

Edited by Bouldershoulder
Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Ребята, вы инженеры? Контролировать - значит наблюдать за правильностью работы. Например, контролировать показания датчиков. А управлять - непосредственно влиять на выполняемые действия. По смыслу даже понятно, что это модуль, необходимый для управления какими-либо системами, а не для контроля показателей. Как вы считаете, что для робота важнее: наблюдение или управление? Я категорически не согласен. Это два совершенно разных понятия. Не даром ещё говорят: проконтролируй, чтобы всё было сделано правильно.

Edited by Bouldershoulder
Link to comment
Share on other sites

Link to comment
Share on other sites

 

Ошибки здесь нет. Заявление про гордость лишнее.

 

http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=control+module

 

Добавлено:

http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=control

Edited by B1ind
Link to comment
Share on other sites

Я не понимаю. Вы говорите, что ошибки нету, но по вашим же ссылкам

 Control Module |    авт.  блок управления (какого-либо устройства, механизма, системы... @ndreas)

 

тех.  блок управления; модуль управления (системы); модуль системы управления

Edited by Bouldershoulder
Link to comment
Share on other sites

А с чего вы взяли, что термины из словарей "автоматика" и "техника" применим к игровому термину "control module"?

На основании визуального суждения по картинке этого предмета из игры?

А по ссылке перевода слова "control" вы не стали приводить примеры?

 

Считаю данный вопрос закрытым, т.к. в данной ветке три человека высказались против изменения устоявшегося перевода "control module".

Если вас не устраивает данное решение, вы можете обратиться с просьбой в службу поддержки либо напрямую через систему личных сообщений на данном форуме к сотрудникам компании Digital Extremes.

 

Спасибо.

Link to comment
Share on other sites

Не хотел загромождать тему, но:



А с чего вы взяли, что термины из словарей "автоматика" и "техника" применим к игровому термину "control module"?

На основании визуального суждения по картинке этого предмета из игры?

А по ссылке перевода слова "control" вы не стали приводить примеры?

Во-первых,

 

Blueprints Requiring Control Module Blueprints

 

Orokin Catalyst

 

Pangolin Sword

 

Ash Systems

 

Banshee Systems

 

Ember Systems

 

Excalibur Systems

 

Frost Systems

 

Frost Prime Systems

Loki Systems

 

Mag Systems

 

Nekros Systems

 

Nova Systems

 

Nyx Systems

 

Rhino Systems

 

Saryn Systems

 

Trinity Systems

 

Vauban Systems

 

Volt Systems

 

Carrier

 

Dethcube

 

Shade

 

Wyrm

 

Fieldron

 

Mutagen Mass

 

Detonite Injector

 

Как они применимы к мечу и мутагенной массе - не имею представления, но всё остальное: система, система, система, ещё несколько раз система, робот, робот, робот, робот, "детонитовый инжектор" (он же - система! впрыска детонита), филдрон (да, по картинке, - энергосистема) - все они имеют прямое отношение к технике и автоматике. Не к социологии же, в самом деле, или бухгалтерии, геологии, медицине, или даже генетике?

 

Во-вторых:

авиа. управление (напр. воздушным судном), отклонение органа управления; перемещение рычага управления;

 

автом. управление через программируемый контроллер интерфейса

 

вчт.  управляющие устройства; управляющее воздействие; элемент управления (интерфейсный элемент, предназначенный для ввода/вывода информации. К таким элементам относятся кнопки различных типов, строки редактирования, списки и т.п.); управляющий элемент

 

комп.  средства управления; элемент управления

 

косм.  руль; рычаг; блок управление

 

прогр.  управление объектом (процесс выработки и осуществления управляющих воздействий: 1) выработка управляющих воздействий включает сбор, передачу и обработку необходимой информации, принятие решений, обязательно включающее определение управляющих воздействий; 2) осуществление управляющих воздействий включает передачу управляющих воздействий и при необходимости преобразование их в форму, непосредственно воспринимаемую объектом управления. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М. Наука, 1988 ssn); вид управления регулирование (управление, цель которого заключается в обеспечении близости текущих значений одной или нескольких координат объекта управления к их заданным значениям. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988 ssn); управляющий объект

 

рбт.  сигнал управления

 

тех.  блок управления; орган настройки; орган регулировки; рукоятка управления; рычаг управления; система управления; воздействие;

 

На здоровье.

Edited by Bouldershoulder
Link to comment
Share on other sites

Если б это было из-за серьёзного отношения к игре, то спорили бы о целесообразности использования наноспор для создания носителя. Здесь речь идёт о неправильном переводе. Ну а если переводчики пренебрегают предложенной помощью, то пусть будет как у Innova =_=

Edited by Bouldershoulder
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
 Share

×
×
  • Create New...