Jump to content

[FIXED] Мелкие ошибки: Деймос, моды-улучшения, лич


Recommended Posts

Posted (edited)

1.Моды-улучшения

1.1. Варфрейма зовут Нэчжа, а в описании мода он Нежа.

Спойлер

XqKx8OrkU5Q.jpg?size=732x410&quality=96&

1.2. Улучшение, а не увеличение.

Спойлер

cE9b3p565CI.jpg?size=701x454&quality=96&

1.3. Запятая не нужна

Спойлер

UBhYY6xpTKs.jpg?size=702x393&quality=96&

2. Потерялась запятая во фразе Лича.

LyOp4FBQXlE.jpg?size=923x118&quality=96&

3. Деймос

3.1. Предлагаю вариант "Потеряйте не более 2-х эмиттеров"

hHUK8Ok8lCA.jpg?size=477x89&quality=96&sign=e579516083606a81e2d23156775f26c7&type=album

3.2. "Используйте не более 3-х мешочков"

s_4kBolxrN0.jpg?size=578x94&quality=96&s

 

Также хочу обратить внимание на следующее:

DbprxbkiMqc.jpg?size=306x65&quality=96&s

По аналогии с чатами рекрутинга, альянса, региона,..., личные чаты также имеют формулировку "отправить сообщение в..."
Может быть, можно что-то сделать с этим? 

Заранее спасибо за исправления.

Edited by KeiSuperstar
  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

  • KeiSuperstar changed the title to Мелкие ошибки: Деймос, моды-улучшения, лич
Posted (edited)
Спойлер

pJw3O1XZ95s.jpg?size=637x353&quality=96&

И ещё, вдогонку.

 

"Пополняет Энергию на х единиц" звучит лучше

Спойлер

xRrxZchyTEM.jpg?size=665x353&quality=96&

 

Edited by KeiSuperstar
  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

  • [DE]Vladimir changed the title to [WIP] Мелкие ошибки: Деймос, моды-улучшения, лич

Также обращаю внимание на пару мелочей из мобильного приложения:

"Эндо" не переведено
Доски почему-то все "бонди", кроме той что имеет название

Спойлер

ncI3046Fjis.jpg?size=720x1037&quality=96

Не переведены описания размеров рыб:

Спойлер

QUb-tLJLTSI.jpg?size=720x587&quality=96&

Спойлер

KDOPkJw-VAk.jpg?size=720x575&quality=96&sign=07b59bb717ac3d48f300c47d47ec989d&type=album

А здесь указания размеров и вовсе потерялись

Спойлер

w9BF4K5FxB8.jpg?size=720x635&quality=96&

 

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Posted (edited)
Спойлер

pCjCrhZs0v0.jpg?size=547x300&quality=96&

4 способность Баруука
- повелевания
- развесить - звучит странно. как вариант, окружить себя мощными ударами
 

Спойлер

-CEaRLqX1MI.jpg?size=559x326&quality=96&

2 способность Висп: довольно странная формулировка
Лучше было бы "..чтобы образ двигался быстрее, и телепортируетесь к нему..."
или "..и чтобы телепортироваться к нему при отжатии кнопки"

Спойлер

vS0VZxMejF8.jpg?size=535x231&quality=96&

1 способность Вобана - сюда бы дефис...

Спойлер

nBMCU01PrzE.jpg?size=416x218&quality=96&

Пассивная способность Вольта
Мне кажется, есть смысл заключить в скобки (до 5 единиц урона/м).

Спойлер

jqmPp69yEEs.jpg?size=553x151&quality=96&

По правилам русского тут запятой не хватает. Или убрать предыдущую.

Спойлер

EJQOHsPVrTU.jpg?size=416x137&quality=96&

Пассивная Гары - запятая нужна

Спойлер

xU1qDNyPdK0.jpg?size=410x450&quality=96&

4 способность Гары - кристаЛЛизованный

Спойлер

FaxnDMfZ7_w.jpg?size=427x260&quality=96&

3 способность Гаусса - мне кажется, стоит убрать "поджигая". Просто "накладывая огненный статус".

Спойлер

3zLfxGhXe-k.jpg?size=438x270&quality=96&

Раз уж в русском языке Заку не they, здесь бы единственное число.

Спойлер

PE2nu6cQBpo.jpg?size=425x233&quality=96&

Запятая :)

Спойлер

WwxcKH8gawc.jpg?size=413x200&quality=96&

2 способность Ивары - запущенного

Спойлер

vbzo1oDZ9f4.jpg?size=538x215&quality=96&

Спойлер

HOskPKzB-Go.jpg?size=506x86&quality=96&s

Текст в описании Мэг Прайм
- переполненными
- часть моего лица

Спойлер

fgqMQIgGZQk.jpg?size=414x217&quality=96&

3 способность Нидуса.
При использовании на союзнике, и хозяин, и Нидус получат прибавку к силе способностей.

Edited by KeiSuperstar
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

У Бабушки Энтрати есть фраза, скриншот сделать не вышло
"Должна. Быть. Выполнена."
(сейчас в переводе "выполнеННа", это неправильно)

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Posted (edited)

У Перебежчиков есть фраза "Чувствую живым, снова"

По-русски правильнее звучит "Чувствую себя живым, снова".

 

Также хочу напомнить о том, что в мобильном приложении миссия перебежчиков всё ещё называется "Дефект"

 

Смоукфингер: "Пойдём работать".

Лучше будет "Перейдём к делу".

 

Спойлер

GkseqeaL2ew.jpg?size=1920x1080&quality=9

"...я точно был БЫ не против"

Edited by KeiSuperstar
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Также напомню, что всё ещё не переведены названия глифов открытых миров.

Фортуна: Гоблит, Сапкадди, Изящный поббер

yMT8clAaV8c.jpg?size=130x124&quality=96&f4cS7L01eE0.jpg?size=392x188&quality=96&

Цетус: Гуполла, Верид, Обычный кондрок

bW8Ug-TgOCM.jpg?size=130x130&quality=96&xPbBKjOUK9o.jpg?size=189x185&quality=96&LWhtFJirpUI.jpg?size=181x182&quality=96&

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

upd. Спасибо. Мы продолжаем работу по проверке и устранению ошибок. Тема пока останется открытой до их устранения. Удачи.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

У Уточки есть фраза на сбое, что-то вроде "Алад был так увлечён, что забыл закрыть задние двери"

У Ордиса на Газовом городе есть похожая фраза и там это переведено верно - бэкдор.

 

Ещё есть фраза типа "держитесь спиной к проводнику". Здесь скорее имеется в виду "держитесь рядом с проводником".

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Награды Знойных Дней:

"санрайз роллер"- может быть, рассветный? (хотя, санрайз тоже неплохо звучит)

Описание Роллеров:

"Очень особенный пушистик, который напомнит вам об участии в Тактической Тревоге: Знойные Дни". ЗА ЧЕСТЬ, ЗА МЯГКОСТЬ"

(сейчас формулировка "для мягкой чести", это неверно; можно ещё как вариант ЗА МЯГКУЮ ЧЕСТЬ)

+ описание палитры пляж: меню настроек Варфрейма (сейчас варфрейм с маленькой буквы)

 

+ бонус:

Спойлер

Eabb-VpyXHk.jpg?size=609x402&quality=96&

Подпитка Гренделя у Гельминта: "Усиливает атаки отряда токсичным уроном". Тут отряд, а не экипаж.

+ "непотревоженных" слитно, мне казалось, раньше так и было :)

sPSzbs03H9I.jpg?size=383x173&quality=96&

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Спасибо, KeiSuperstar! Мы исправили большую часть ошибок - исправление небольшого их числа займёт некоторое время (размеры в мобильном приложении).

Удачи!

Link to comment
Share on other sites

  • [DE]Vladimir changed the title to [FIXED] Мелкие ошибки: Деймос, моды-улучшения, лич
  • [DE]Vladimir locked this topic
Guest
This topic is now closed to further replies.
 Share

×
×
  • Create New...