Jump to content
General Bug Report Guidelines - Please Read ×

[Fixed] [Japanese] The description of Fulmin is grammatically incorrect.


Berylskid

Recommended Posts

プライマリ武器「Fulmin」の説明文があまりにも日本語としておかしいです。

英語版の原文を基に考えた修正案を投稿します。

Current Japanese description:

無音の電光や鼓膜を打ち鳴らす稲妻で攻撃を。ステルスの短距離放電銃とオートマチックの電光銃で切り替えられる。Wispが使用するとモード変更が早くなる。

Amendents:

  1. 無音の稲光、轟く雷鳴。落雷を模したこのライフルは短射程ステルス銃とフルオート銃を切り替えられる。Wispが使うとモード変更が早くなる。
    • 書く途中で、1つ目の文章は「落雷が見えた後に遅れて聴こえてくる雷鳴」を表現しているのでは?と思い、このような表現に至りました。(実際の由来は知りません)
  2. 無音の電光や鼓膜を打ち鳴らす稲妻で攻撃せよ。ステルスの短距離放電銃とオートマチックの電光銃切り替えられる。Wispが使用するとモード変更が早くなる。
    • 現在実装されている日本語版の文法を最低限訂正しただけのものです。訂正箇所は色を変えてあります。

正直「1.」案の方が私は好みです。修正を宜しくお願い致します。

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...