LadyStxy Posted July 23, 2021 Share Posted July 23, 2021 点名盘丝幻纹的翻译和审核们,我知道这个翻译是翻译反馈群的群友提供,请审核实装的时候更加严谨点吧,再小的细节也不要放过。 直接挑重点说了,这个翻译是多看一眼就拳头硬了的那种。 第一句:离群恶棍线上渡 原文:a rogou slinks, alone a line 首先rogou,这词有离群野兽,恶棍的意思,结合上下文,盘丝幻纹指的是蜘蛛这是没跑的,用“恶棍”代指“野兽”,哪个中文语境下有这种说法的?恶棍指人啊大哥? 第三句:黯淡眼眸月光下 原文:in sparkling moonlight eyes shine 这几个词弄出黯淡的意思那是真的厉害。 我在这里放一个一怒之下的(滑铲)拙翻仅供参考: 孑然虫兽游丝走,恭候猎物投网罗,夜中八目月光映,无情凶残其名蛛 唉。 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.