Jump to content

Recommended Posts

Se você joga warframe em português já deve ter percebido algumas traduções estranhas que foram adicionadas na ultima atualização

Q6iomWgdMN5DL-uYp-zcVCeN_w-UF7KHTczCIBb5BxU-CCOei8wFijr7NBOowPah7pTnBe2KwKfhaB0er6z-YkClXYiKC8qVidTTKtZ3vclWTWEo7n2kUR0sbfeXgISX2YsCZwlx

Não é de agora que vem trazendo essas traduções estranhas

AV4vLYzGEm0liW6wI6A8q5xOI9551UIfOxJBPiC-iBj6B7rKxnpySG4ApmA9D9wNzYYCQt_NrBuAb2uwyFMYyhSpQa8dNS_1nUkmOBG99Ognn75-8jfpe9k_Kj4vlu9poKUM3OLd
LfkKiydBJFoKxvN3h7WOpmd5V2J4zSBWyJSQ5ukidauL7lMn6lntaD_FDax3pK9nBNYyFuQFALYIpzup56j9LTtDiCAkvT0NVsy0yfMV6RsVPV5GKgAnRm7WAJ-5UPFaduJwewGA

Já traduziram outras coisas assim também como os arcanos, os mods de railjack e até os mobs inimigos
Seria melhor traduzirem apenas as descrições e não os nomes já que
traduzi-los não ira melhorar em nada o entendimento, pelo contrario
Se um avançado que conhece os nomes em inglês for explicar pra um iniciante que conhece os nomes em inglês
Se alguém que joga em português quiser fazer uma troca com alguém que joga em português 
Se alguém que joga em português for pesquisar algo na wiki
em situações assim pode acabar atrapalhando os players
além de que essas traduções também são literais demais como se realmente tivessem sido feitas no google tradutor
unknown.png
Eu espero que esse post chegue nos tradutores e que possam voltar com como era antes
era muito melhor e desde que mudaram o nome dos mobs eu só vejo gente reclamando disso
Desde já agradeço
@MaestroLima@[DE]Phil@[DE]Tiago

Edited by Hecos02
  • Like 24
Link to comment
Share on other sites

E realmente, ao abrir o jogo eu senti um grande incômodo ao buscar itens no meu idioma materno para realizar trocas, pesquisar partes, recursos etc. Seria mais prático deixar alguns nomes simples no idioma original, e outros com uma tradução mais fácil de se entender. Traduzir tudo de forma tão literal pra uma comunidade já acostumada com nomes e termos antigos é um tanto quanto agressivo e rude de se fazer. Seria mais fácil sugerir pra comunidade local nomes adequados que se liguem ao inglês, sem mudar a característica original do item e seu reconhecimento.

  • Like 10
Link to comment
Share on other sites

2 hours ago, Hecos02 said:

Se você joga warframe em português já deve ter percebido algumas traduções estranhas que foram adicionadas na ultima atualização

Q6iomWgdMN5DL-uYp-zcVCeN_w-UF7KHTczCIBb5BxU-CCOei8wFijr7NBOowPah7pTnBe2KwKfhaB0er6z-YkClXYiKC8qVidTTKtZ3vclWTWEo7n2kUR0sbfeXgISX2YsCZwlx

Não é de agora que vem trazendo essas traduções estranhas

Já traduziram outras coisas assim também como os arcanos, os mods de railjack e até os mobs inimigos

não faz sentido traduzir os nomes das coisas apenas a descrição já que mudar o nome só vai atrapalhar e não ajudar

se um avançado que conhece os nomes em inglês for explicar pra um iniciante que conhece os nomes em inglês
vai atrapalhar
Se alguém que joga em português quiser fazer uma troca com alguém que joga em inglês
vai atrapalhar
Se alguém que joga em português for pesquisar algo na wiki
vai atrapalhar

O objetivo da tradução é melhorar o entendimento em linguagens diferentes e traduzir nomes das coisa não vai ajudar a entender e só vai atrapalhar

Além de que essas traduções são muito mal feitas


Eu espero que esse post chegue nos tradutores e que possam voltar com como era antes
era muito melhor e desde que mudaram o nome dos mobs eu só vejo gente reclamando disso

 

Duas coisa que achei extremamente bizarras, foi traduzir Wraith como "Quimérica" em vez de "Fantasma". E pior, o Machete Wraith virou Facão Espectral em vez de Quimérico como o resto... e a segunda foi a Dark Split Sword, que virou "Espada Intercalar Soturna". Sinceramente esse nome parece ter saído do Google Tradutor.

Traduzir os mods é uma ideia ainda pior do que traduzir as armas, veja a dificuldade que vai ser encontrar um mod. Fora o risco de traduzirem "Point Blank" como "Ponto Cego" (tradução literal) em vez de "Queima-roupa" (a expressão equivalente em português).

  • Like 9
Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, UrubuHerbivoro said:

Duas coisa que achei extremamente bizarras, foi traduzir Wraith como "Quimérica" em vez de "Fantasma". E pior, o Machete Wraith virou Facão Espectral em vez de Quimérico como o resto... e a segunda foi a Dark Split Sword, que virou "Espada Intercalar Soturna". Sinceramente esse nome parece ter saído do Google Tradutor.

Traduzir os mods é uma ideia ainda pior do que traduzir as armas, veja a dificuldade que vai ser encontrar um mod. Fora o risco de traduzirem "Point Blank" como "Ponto Cego" (tradução literal) em vez de "Queima-roupa" (a expressão equivalente em português).

Sim, se fosse só esse problema já seria ruim

o maior problema no caso é que jogadores que jogam em linguas diferentes vão ter dificuldade de se comunicar 

  • Like 8
Link to comment
Share on other sites

Isso é grande hipocrisia deles

antigamente os mods tbm eram traduzidos e dps mudaram pra melhorar a comunicação principalmente em trocas

e agora traduzem um monte de item trocavel

  • Like 5
Link to comment
Share on other sites

Complicado demais pra fazer trocas, complicado pra poder tirar dúvidas de novatos, nomes de difícil associação... E impossível de linkar em um idioma e esperar que outra pessoa que esteja em outro idioma saiba do que se trata...
Eu acho que ao invés de traduzir por traduzir deveria ser pensado em como fica a QoL dos jogadores... De começo vc pensa "é legal pros novos jogadores q nao entendem inglês" mas no final das contas eles vão sofrer pra poder fazer trocas, tirar dúvidas... O jogo que já é complexo e cheio de coisas pra aprender vc ainda tem q aprender ele em 2 idiomas pra poder se comunicar e progredir..

  • Like 7
Link to comment
Share on other sites

3 hours ago, Hecos02 said:

Isso é grande hipocrisia deles

antigamente os mods tbm eram traduzidos e dps mudaram pra melhorar a comunicação principalmente em trocas

e agora traduzem um monte de item trocavel

Nossa e isso me incomoda mais ainda pelo fato que o hecos2 citou, já foi mudado uma vez para melhorar a comunicação, e agora simplesmente trocam nome de coisas importantes como nome de inimigo, arcanes que são muitos importantes nas trocas, sindicatos, e agora armas (????), dessa vez me incomodou mais que o normal pelo fato de ser ARMAS, pq armas?  será que jogador se importa com o nome da arma ou com uma build que ele vai ficar perdido ou quando algum jogador falar o nome dela e ele não sabe do que se trata, são traduções que realmente é 1001% desnecessária e que atrapalha muito mesmo quem tá jogando, já tentaram mudar as armas AK... para Akimbo e viram que foi terrível, e agora estão insistindo em mudar coisas que atrapalha o jogador, confesso que tentei achar motivo para isso, mas não existe, traduzir o jogo? claro! maravilhoso, mas a história, descrição de item, não coisas de nome próprio como Little Duck, Profit-Taker, Exploiter, Heavy Gunner, Charger que virou bandoleiro (?????), etc, meio logo o texto, mas nossa realmente essas traduções estão deixando o warframe muito mais complexo que ele já é de natureza, sem querer parecer ser rude mas essas traduções só atrapalhou os jogadores.

Edited by Akaston
  • Like 6
Link to comment
Share on other sites

Não só as armas, mas grande parte dos inimigos agora tem nomes sem nexo, ou que você jura que é algum meme.
O jogo chegou a tal ponto que o chat PT-BR está falando mal dos nomes desde a hora que o último update chegou.
Basta abrir o codex e olhar o nome dos inimigos e tentar não rir com drones corpus sendo chamados de Gaviões, Guandao com espaço, entre outras coisas já citadas no tópico.
Assim como já mencionado. Isso só atrapalha a comunicação entre pessoas que falam idiomas diferentes. Já estava ruim a um tempo atrás quando traduziram os arcanes. Vender mods de railjack já é difícil porque a pessoa me manda mensagem querendo comprar e eu não sei a quantidade do mod que eu tenho. Logo eu preciso ir checar separado, coisa que consome tempo e pode acarretar em eu perder a venda. Até mesmo conversando com alguns amigos que só tem inglês com idioma em comum, eu não posso linkar muita coisa pra eles, já que pra eles não vai dar pra clicar no link que eu mandar devido aos nomes diferentes.
Se/quando traduzirem os mods de warframes e armas, a comunicação vai ficar inviável. Vídeos de build no youtube vão ficar "irrelevantes" da noite pro dia, fazendo os players tentarem adivinhar muitas das traduções questionáveis e sem nexo apenas pra achar mais informações em como adquirir o mod. Coisa que já vai acontecer com as armas.

Sei que existem outros idiomas que estão (assim como o PT-BR) sendo traduzidos. Quanto a comunidade desses outros idiomas eu não sei, mas não vi uma voz falando bem dessa mudança no idioma PT-BR. Muitos inclusive fazendo piada dos nomes e ridicularizando as escolhas.
Manter todos eles em inglês facilita a vida de todo mundo.

Outro problema que "resolveria" esse porém, seria mudar o idioma do jogo com você podendo escolher o chat regional, mas não. Se mudar o idioma, você também muda o chat regional, logo você tem de escolher entre ler nomes questionáveis, ou ficar numa comunidade longe da sua (o que não é problema pra mim, mas eu perderia muito contato com pessoas que eu já conheço na minha região).

  • Like 7
Link to comment
Share on other sites

Eu nao sou muito antigo no game, ja cheguei tendo os arcanos traduzidos e inimigos também, confesso que no inicio achei extremamente estranho o nome dos mods em outro idioma da descrição dos mesmos, porém me acostumei mais rápido do que pude imaginar, agora essa tradução que fizeram nessa ultima atualização, foi deveras ridícula, simplesmente feita através do translator do google, creio que todos aqui no tópico concordam que do jeito que estava antes era bem melhor, espero que revertam tal processo, pois não há uma pessoa que não esteja achando "meme" essas traduções das armas que fizeram.

 

  • Like 7
Link to comment
Share on other sites

7 hours ago, Hecos02 said:

Isso é grande hipocrisia deles

antigamente os mods tbm eram traduzidos e dps mudaram pra melhorar a comunicação principalmente em trocas

e agora traduzem um monte de item trocavel

Que bom saber disso, significa que podemos ter esperança de uma correção dessa aberração.

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites

2 hours ago, (PSN)jump140tearful said:

Eae hecos, como tá seus Rick roll?

~gael

Espero que não traduzam no ps4

Gostaríamos de ter a falta de tradução que o playstation tem. Se possível, deixar tradução só pra descrição dos itens. Nome dos itens manter em inglês seria o ideal.

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

3 hours ago, N7Cadaverous said:

Gostaríamos de ter a falta de tradução que o playstation tem. Se possível, deixar tradução só pra descrição dos itens. Nome dos itens manter em inglês seria o ideal.

Mas todas as descrições no PS são traduzidas menos as coisas que são pra ficar em inglês 

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

14 minutes ago, (PSN)jump140tearful said:

Mas todas as descrições no PS são traduzidas menos as coisas que são pra ficar em inglês 

é exatamente assim que queremos que seja no pc
traduzirem somente descrições, diálogos, historias, etc. e não traduzir o nome das coisas porque traduzir isso só vai atrapalhar comunicação além de deixar o jogo mais feio visualmente

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites

Alguém sabe informar o motivo/razão que levou a essa onda de traduções? Pergunto pois até o momento não vejo nada que justifique, não vejo nenhum beneficio, nada que vá facilitar ou melhorar com as traduções. Pelo contrário, estão criando barreiras desnecessárias para a comunidade, dificultando a comunicação com jogadores de outro idiomas, atrapalhando a comunicação entre jogadores antigos e novos, inviabilizando buscas mais ampla de informações sobre o jogo etc.
Não quero aqui desmerecer o trabalho de quem quer que seja mas francamente, a ideia de traduzir os nomes próprios de armas, inimigos e MOD foi bem infeliz, espero sinceramente que seja reconsiderada.

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites

26 minutes ago, Khannavar said:

Alguém sabe informar o motivo/razão que levou a essa onda de traduções? Pergunto pois até o momento não vejo nada que justifique, não vejo nenhum beneficio, nada que vá facilitar ou melhorar com as traduções. Pelo contrário, estão criando barreiras desnecessárias para a comunidade, dificultando a comunicação com jogadores de outro idiomas, atrapalhando a comunicação entre jogadores antigos e novos, inviabilizando buscas mais ampla de informações sobre o jogo etc.
Não quero aqui desmerecer o trabalho de quem quer que seja mas francamente, a ideia de traduzir os nomes próprios de armas, inimigos e MOD foi bem infeliz, espero sinceramente que seja reconsiderada.

Ninguém sabe o motivo
não sabemos se eles estão zuando com nossa cara ou algo do tipo só sabemos que ficou muito ruim

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Se pelo menos fosse uma tradução decente que se adequasse ao significado das coisas...
Uma tradução literal dessas só atrapalha e confunde, não contribui em nada, desse jeito melhor nem ter

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Isso aconteceu denovo? Quando eu comecei la em 2013, foi perguntado a nós se queriamos este tipo de tradução ou se os itens/mods mantivessem o nome em inglês para melhor compatibilidade com a wiki e outros servidores. E a comunidade pt/br pediu os itens em inglês.

Acho muito estranho isso ser colocado agora, depois de anos da comunidade estar acostumada com o outro estilo. Isso explica muito o porque eu, que jogo em inglês no server americano a 5 anos, tento linkar algum item para alguém do meu clan (que é PT-BR) e eles nunca sabem o que é que eu to linkando.

Isso no caso não é algo que a DE comande. Quem decide é a comunidade e quem representa ela, no caso os admins. O @MaestroLima deve poder ajudar vocês nisso

Edited by --F--NerevarCM
  • Like 4
Link to comment
Share on other sites

E tenso, coisas como bandoleiro até ia quando era só os inimigos, mas colocar isso em item de players fica difícil. Varredora, rajada a laser, e por ae vai.

Problema maior e como foi feito isso, não e nem problema com nossa própria língua. Viúva dos ossos seria um bom nome mas ainda atrapalharia comunicação( apesar que traduziram o Iron bride pra donzela)

 

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Opa galera vim aqui deixar meu apoio. nome universal em mods(railjack tbm), mobs, arcanes e armas. nunca precisei alterar o idioma do jogo, após as atualização precisei alterar varias vezes para o inglês para poder me achar nos itens e pesquisa do jogo na wiki, fui buscar alguns scanners que faltava em meu codex, impossível de realizar isso no idioma pt-br, ai não entendo a logica pra mim não melhorou só piorou, sem falar nas trocas, tem arcanes que ate hoje eu levo uns dois minutos pra me localizar.

Acredito que boa parte dos jogadores não receberam bem estas traduções, na verdade por mim, ninguém que eu tenha conversado sobre, se continuar neste ritmo o proximo seria os mods? Ai definitivamente vou alterar o jogo para inglês, mesmo preferindo o português, pois sou péssimo em inglês.

Poucas pessoas visitam o fórum negocio é dar uma comenta lá no chat do game a respeito do assunto, tentar juntar mais opiniões aqui pra ver se melhoram esta questão. 

Tem o pessoal da comunidade pt-br @[DE]Tiago @[DE]Philaté acredito que este post já está sendo monitorado, poderiam dar um feedback pra galera. 

Edited by xPolga
  • Like 8
Link to comment
Share on other sites

16 hours ago, --F--NerevarCM said:

Isso aconteceu denovo? Quando eu comecei la em 2013, foi perguntado a nós se queriamos este tipo de tradução ou se os itens/mods mantivessem o nome em inglês para melhor compatibilidade com a wiki e outros servidores. E a comunidade pt/br pediu os itens em inglês.

Na ocasião ao menos fizeram o correto, consultar os jogadores. E é realmente estranho ver algo que já foi rejeitado pela comunidade ser posto no jogo. 

 

3 hours ago, xPolga said:

Opa galera vim aqui deixar meu apoio. nome universal em mods(railjack tbm), mobs, arcanes e armas. nunca precisei alterar o idioma do jogo, após as atualização precisei alterar varias vezes para o inglês para poder me achar nos itens e pesquisa do jogo na wiki, fui buscar alguns scanners que faltava em meu codex, impossível de realizar isso no idioma pt-br, ai não entendo a logica pra mim não melhorou só piorou, sem falar nas trocas, tem arcanes que ate hoje eu levo uns dois minutos pra me localizar.

Pois é, também ando tendo o mesmo problema pra me situar e localizar determinados itens, tendo que recorrer até a troca de idioma, processo que é simples quando feito uma vez, mas ter que ficar fazendo essa conversão todas as vezes que for fazer, por exemplo, uma build fica bem maçante. Jogo em pt-br e gostaria muito de continuar assim, e me sentir conformável com isso.

E só pra reforçar o pedido, "nome universal em mods (railjack tbm), mobs, arcanes e armas", é só o que queremos, facilidade pra todos, simples assim!

  • Like 4
Link to comment
Share on other sites

22 hours ago, xPolga said:

Poucas pessoas visitam o fórum

Reforçar essa parte. Muita gente nem sabe o que é um fórum, quanto mais como funciona.
Desde a atualização todos os dias são vários e vários comentários sobre a atualização, todos eles negativos. Eu mesmo tenho passado um aperto na hora de pesquisar cores pro meu dojo. Aparece a info no jogo que mob dropa tal coloração, mas aí vou ver e está lá "Machadinho de Fogo Marfim". Mas quem disse que minhas 3 mil horas em missão me dizem quem é Machadinho de Fogo Marfim? Tive de me jogar no codex só pra saber quem é o inimigo, e se eu não tivesse usado tanto o Helios, teria de ter ido até a wiki procurar a página de pigmentos.

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites

 

On 2021-08-12 at 9:50 AM, xPolga said:

Opa galera vim aqui deixar meu apoio. nome universal em mods(railjack tbm), mobs, arcanes e armas. nunca precisei alterar o idioma do jogo, após as atualização precisei alterar varias vezes para o inglês para poder me achar nos itens e pesquisa do jogo na wiki, fui buscar alguns scanners que faltava em meu codex, impossível de realizar isso no idioma pt-br, ai não entendo a logica pra mim não melhorou só piorou, sem falar nas trocas, tem arcanes que ate hoje eu levo uns dois minutos pra me localizar.

Acredito que boa parte dos jogadores não receberam bem estas traduções, na verdade por mim, ninguém que eu tenha conversado sobre, se continuar neste ritmo o proximo seria os mods? Ai definitivamente vou alterar o jogo para inglês, mesmo preferindo o português, pois sou péssimo em inglês.

Poucas pessoas visitam o fórum negocio é dar uma comenta lá no chat do game a respeito do assunto, tentar juntar mais opiniões aqui pra ver se melhoram esta questão. 

Tem o pessoal da comunidade pt-br @[DE]Tiago @[DE]Philaté acredito que este post já está sendo monitorado, poderiam dar um feedback pra galera. 

Não tem como concordar menos, a lógica é ajudar na comunicação do jogadores acredito, mas, infelizmente, as traduções não estão fazendo isso. Totalmente apoio a integração parcial para língua selecionada, exemplo em descrições e legendas. Vivo o problema de linkar mods de railjack, quando jogo com pessoas que não estão com a mesma linguagem configurada. Acredito que poderia ser resolvido, em deixar os nomes de tudo que for "linkavel" em inglês, já que é um idioma mundial, e na label deixar traduzido, se acharem tão necessário a adaptação ao idioma.

  • Like 4
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
 Share

×
×
  • Create New...