NoPr0n Posted November 19, 2013 Share Posted November 19, 2013 (edited) Bonjour à tous et à toutes ! Ce soir, je me lance pour vous dans l'exercice périlleux de la traductions ;) N'hésitez surtout pas à me corriger aux besoins ! ******************************************************************************************************* Qu'attendre des dommages 2.0: Ou : "A quoi s'attendre quand on attend les dommages 2.0" ou "un poisson appelé Dommage 2.0" ou "Comment j'ai appris à arrêter de m’inquiéter et a aimer les dommages 2.0" ou "Beaucoup de chahut à propos des dommages 2.0" ou "C'est les grineers dommages 2.0 !" Arriver avec un nom de sujet intelligent est difficile ! Mais les informations dans ce sujet concernent l'ensemble des tennos. Commençons, vous voulez bien ? Lisez ce sujet pour en apprendre plus sur ce que les dommages 2.0 vont changer dans la mise-a-jour 11 Ce nouveau système de dommages introduit plusieurs nouveaux termes. Ce poste vous mènera à travers l'introduction et l'explication de ces termes, puis continuera avec ce que cela signifie pour le combat. Gardez à l'esprit que ces choses sont sujettes aux changements, que certains termes ne pourraient être que temporaires. Dommages physiques Impact Perçant Tranchant Chaque arme dans le jeux est faite d'une combinaison de ces trois types de dommages. L'ensemble des dommages de chaque arme est la somme d'Impact, perçant et Tranchant. Ainsi, Les armes devraient montrer une variété de combinaisons de valeurs de ces trois types de dommages. Les mods devraient également affecter les types de dommages comme le joueur la décidé lors du placement de ces derniers. En clair, Dommage d'arme = (Impact + Perçant + Tranchant) Métaphore réaliste d'une arme à feu = Impact = Slug; Perçant = perce armure; Tranchant = Hollow Point (ndt : je n'ai pas en tête les traductions exactes de ces mods) Quand nous assignons les dommages physiques d'une arme, nous évitons de les rendre "pures" ( 100% d'un seul type). Cela garanti que vous pourrez blesser chaque ennemis du jeux. Dommages élémentaux En plus de ces trois types de dommages de bases, des dommages élémentaux peuvent êtres appliqués au dessus des dégâts de bases de l'arme en fonction de quels mods élémentaux vous appliquerez. Pour certaines armes rares néanmoins, les dégâts élémentaux serons les seuls types de dommages qu'elles posséderons. Il existe quatre type de dommages élémentaux primaires : Chaleur Froid Electrique Toxique Les dégâts élémentaux peuvent être appliqués seuls, mais si vous combinez des éléments primaires ils créerons de nouveaux types de dégâts d'éléments combinés ! Ceci ouvre de nouvelles possibilités, diminue les problème de "configuration arc-en-ciel" (ndt : mettre tous les mods élémentaux à la fois) et diminue quelques un des effets étranges du genre " Le mec glacé est en feu !" Dommages élémentaux combinés Créer ces éléments combinés requiert d'associer deux dommages élémentaux primaires ensemble : Explosion/Souffle (Feu + Froid) Gaz (Feu + Toxique) Radiation (Feu + Electricité) Magnetique ( Froid + Electricité ) Viral/Virus ( Froid + toxique) Corrosif (Electricité + Toxique) Les dommages élémentaux sont appliqués en plus des dommages physiques des armes. Dommage de l'arme = (Impact + Perçant + Tranchant) + (Elementaux) Hiérarchie des dommages élémentaux et combinaison Les combinaisons de dommages élémantaux sont faites dans un ordre bien précis : Feu, Froid, Electrique, Toxique Par exemple : Si vous voulez des dégâts de feu + Des dégâts magnétiques ( Froid + Electricité ) , vous aurez besoin de diviser ces dégâts entre deux armes differentes car lorsque le mod de feu entrera dans la configuration, les autres éléments vont en priorités se combiner avec lui car il est le premier dans la hiérarchie. Effet des états Tout les types de dommages ont une chance d'infliger un état sur la cible - Vous inclus ! Impact : repoussement Perçant : Affaiblis (Reduit les dommages que vous infligez) Tranchant : Saignement (perte de vie dans le temps, impossible de régénérer la vie) Feu : Enflamé (Dommages de feu dans le temps) Froid : Ralentis Electrique : Dégâts électriques en chaîne Toxique : Dégâts de poison directement sur la vie au cours du temps Explosion : Étourdissement Gaz : Poison dans tout une zone d'effet Radiation : Confusion (Difficultés a viser) Viral/Virus : malade (ndt : ???) Corrosifs : Dégâts d'armure Représentation sur l'interface L'interface représentera tout ces nouveaux types de dommages sous formes de statistiques numériques. Ci-dessous des captures d'écrans de ce à quoi vous pouvez vous attendre de voir avec l'arrivé des dommages 2.0 ! Image 1 : 3 images qui montrent les dommages physiques représentés sur l'interface et les dommages de feu ajoutés avec les dommages 2.0 Image 2 : 2 images qui montrent l'impact du mod "sans-retours" sur les dommages de picures Image 3 : 2 images qui montrent l'impact d'une combinaison de dommages élémentaux Le niveau des ennemis Les niveaux des ennemis descendent maintenant avec une échelle beaucoup plus courte. Un ennemis niveau 1 est toujours le plus facile , mais la difficulté d'un niveau 40 avec les dommages 2.0 sera comparable à un niveau 100 actuel. Les missions infinies posséderont toujours des niveaux d’ennemis qui augmentent au fur et à mesure. Les ennemis devraient également porter des armes qui infligerons différents types de dommages et états aux tennos. Ce qui signifie que la difficultés proviendra de la combinaison de leurs style de dégats et de leurs niveaux Connaissez vos ennemis Les ennemis devraient réagir aux différents types de dommages différemment. Commencez à chasser vos ennemis pour découvrir la meilleure manière d'approcher chaque faction et ennemis.Avec votre arme primaire, secondaire et de mêlée vous devriez être capable de vous occuper des ennemis les plus farouches avec de nombreuses combinaisons différentes. Signification des changements Les dommages 2.0 sont un changement très importants dans Warframe. Nous attendons de recevoir vos retours et vos expériences sur ce nouveau système quand il sera mis en service. Merci a tous d'avoir lu ! NDT : J'espère que cette traduction vous a plus, j'ai essayé de la faire assez rapidement ;) Edited November 19, 2013 by NoPr0n Link to comment Share on other sites More sharing options...
Fulgar_Strike Posted November 19, 2013 Share Posted November 19, 2013 OMG DAT FRENCH Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dairkrinn Posted November 19, 2013 Share Posted November 19, 2013 Oui certaines tournures sont assez étranges, mais on comprend bien dans l'ensemble. Ha, pour "piqure" mieux vaut "perçant" à mon avis. Link to comment Share on other sites More sharing options...
koolen Posted November 19, 2013 Share Posted November 19, 2013 ou carrement perce armure ^^ Et merci beaucoup, moi qui m'interrogeais, je crois que je vais aller farmer des coeurs de fusion ^^ Link to comment Share on other sites More sharing options...
NoPr0n Posted November 19, 2013 Author Share Posted November 19, 2013 (edited) Oui mais du coup avec ces changement est-ce que ça sera réellement perce-armure dans le sens actuel ? Pour l'instant, je met simplement perçant dans le doute Edited November 19, 2013 by NoPr0n Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lyubaric Posted November 19, 2013 Share Posted November 19, 2013 (edited) la trad officielle a été faite normalement, en attente de publi je pense Par rapport à la trad, quelques mauvaises tournure, mais t'as l'essentiel. Edited November 19, 2013 by Lyubaric Link to comment Share on other sites More sharing options...
DE_Js Posted November 20, 2013 Share Posted November 20, 2013 Super, Merci à toi NoPr0n! Ca a pris un peu plus de temps que prévu mais j'ai posté l'annonce officielle Link to comment Share on other sites More sharing options...
Redgard Posted November 20, 2013 Share Posted November 20, 2013 si on met les 4 type de dégâts élémentaires, que se passe-t'il? Link to comment Share on other sites More sharing options...
DE_Js Posted November 20, 2013 Share Posted November 20, 2013 Ca depend du premier type de degat elementaire, il sera comme le plus haut dans la hierarchie, les autres degats se combineront a lui Link to comment Share on other sites More sharing options...
Metallicana974 Posted November 20, 2013 Share Posted November 20, 2013 Ça donne envie :3 Link to comment Share on other sites More sharing options...
NoPr0n Posted November 20, 2013 Author Share Posted November 20, 2013 (edited) @DE_Js : Y'a t'il des posts officiels qui ne sont pas traduit ? Par exemple les grineeer's workshop ou les résumés de livestream ? Que je sache sur lesquels travailler en priorité la prochaine fois ;) Edited November 20, 2013 by NoPr0n Link to comment Share on other sites More sharing options...
MDDragon Posted November 20, 2013 Share Posted November 20, 2013 (edited) si on met les 4 type de dégâts élémentaires, que se passe-t'il? comme indiquée selon la hiérarchie sa donne : Explosion/Souffle (Feu + Froid) et Corrosif (Toxique + Electricité) (apparemment on peut pas mettre tout les élément combiner en même temps sur une même arme) Edited November 20, 2013 by MDDragon Link to comment Share on other sites More sharing options...
Someur Posted November 20, 2013 Share Posted November 20, 2013 Les 4 éléments combiné sur une même armes, je pense que sa ne sera pas possible comme déjà a l'heure actuelle combinée feu et froid q'un seul éléments et garder tous comme c'est dégâts une fois en partie selon se que j'ai pus voir (je ne joue que depuis 1 a 2 semaine se n'est donc qu'une supposition que je fait comme il ne se que l'inverse de l'autre ). Donc je pense pas possible de tous les combinées a moins que la première balle fait l’effet explosion/souffle, la suivante radiation et ainsi de suite, mais sa serait un peut une roulette russe au bout de la moitie d'un chargeur surtout pour les fusil de précision, arc ... bref le coup par coup ou les petite rafales. Personnellement, je ne vois que dans cette question qu'un moyen de se perdre dans les possibilité possible de combinaison d'éléments. Link to comment Share on other sites More sharing options...
NoPr0n Posted November 20, 2013 Author Share Posted November 20, 2013 (edited) Les 4 éléments combiné sur une même armes, je pense que sa ne sera pas possible comme déjà a l'heure actuelle combinée feu et froid q'un seul éléments et garder tous comme c'est dégâts une fois en partie selon se que j'ai pus voir (je ne joue que depuis 1 a 2 semaine se n'est donc qu'une supposition que je fait comme il ne se que l'inverse de l'autre ). Donc je pense pas possible de tous les combinées a moins que la première balle fait l’effet explosion/souffle, la suivante radiation et ainsi de suite, mais sa serait un peut une roulette russe au bout de la moitie d'un chargeur surtout pour les fusil de précision, arc ... bref le coup par coup ou les petite rafales. Personnellement, je ne vois que dans cette question qu'un moyen de se perdre dans les possibilité possible de combinaison d'éléments. Après une maj de DEREBECCA du sujet original, oui ce sera possible. Les deux premiers fusionnerons ensemble et les deux dernier ensemble. Du coup, chaque balle possédera tout les types de dégâts ;) Edited November 20, 2013 by NoPr0n Link to comment Share on other sites More sharing options...
xDakota Posted November 20, 2013 Share Posted November 20, 2013 @DE_Js : Y'a t'il des posts officiels qui ne sont pas traduit ? Par exemple les grineeer's workshop ou les résumés de livestream ? Que je sache sur lesquels travailler en priorité la prochaine fois ;) Toutes les annonces officielles sont traduites ! ;) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Stigmalion Posted November 20, 2013 Share Posted November 20, 2013 Sympa la traduction! Je propose juste une meilleure traduction pour les types de dégâts vu que c'est clairement inspiré de Donjons et Dragons et autres Jdr et que j'en ai traduit pas mal dans le passé ^^ Impact=> Contondant Perçant= >Perforant Tranchant=>Tranchant XD Et pour finir l'effet de Viral= Empoisonné Vive la langue de Molière :) Link to comment Share on other sites More sharing options...
NoPr0n Posted November 20, 2013 Author Share Posted November 20, 2013 (edited) Sympa la traduction! Je propose juste une meilleure traduction pour les types de dégâts vu que c'est clairement inspiré de Donjons et Dragons et autres Jdr et que j'en ai traduit pas mal dans le passé ^^ Impact=> Contondant Perçant= >Perforant Tranchant=>Tranchant XD Et pour finir l'effet de Viral= Empoisonné Vive la langue de Molière :) Je suis pas sur que contondant fonctionne avec des armes a feux. Un impact, c'est plus général il me semble Et sickened c'est bien "tomber malade" la traduction exacte si je ne me trompe pas. Pourquoi changer (même légèrement) le sens si ce n'est pas nécessaire ? A la limité "nausée" comme traduit officiellement convient bien est est plus explicite quant aux effets. Enfin, je titille mais la traduction officielle est disponible ;) Edited November 20, 2013 by NoPr0n Link to comment Share on other sites More sharing options...
Stigmalion Posted November 20, 2013 Share Posted November 20, 2013 (edited) Je suis pas sur que contondant fonctionne avec des armes a feux. Un impact, c'est plus général il me semble Et sickness c'est bien maladie la traduction exacte si je ne me trompe pas. Pourquoi changer (même légèrement) le sens si ce n'est pas nécessaire ? Enfin, je titille mais la traduction officielle est disponible ;) Une balle d'arme a feu a un effet contondant de base si elle n'est pas perforante, exemple du gilet par balle qui n'est traversable que par des balles dites perforantes. Quand on est intoxiqué en français, pas en anglais, on parle d’empoisonnement et non pas de "maladeness" le sens ne change pas en fait ^^ Après si tu veux titiller ce serait nauséeux d'après la traduction brute mais que c'est laid et pas du tout adapté, j'imagine un grineer me vomir dessus ^^', on dit empoisonné en bon françois et dans tous les hôpitaux de France et de Navarre XD PS: je viens de lire la traduction officielle, ahem nauséeux Oo Edited November 20, 2013 by Stigmalion Link to comment Share on other sites More sharing options...
NoPr0n Posted November 20, 2013 Author Share Posted November 20, 2013 (edited) Une balle d'arme a feu a un effet contondant de base si elle n'est pas perforante, exemple du gilet par balle qui est traversable que par des balles dites perforantes. Quand on est intoxiqué en français, pas en anglais, on parle d’empoisonnement et non pas de "maladeness" le sens ne change pas en fait ^^ Après si tu veux titiller ce serait nauséeux d'après la traduction brute mais que c'est laid et pas du tout adapté, j'imagine un grineer me vomir dessus ^^', on dit empoisonné en bon françois et dans tous les hôpitaux de France et de Navarre XD PS: je viens de lire la traduction officielle, ahem nauséeux Oo Je suppose que ce choix a été fait car les dégâts de poisons que l'ont connais dans les autres jeux réfèrent plutôt aux dégats toxiques dans warframe :) PS : je titille a titre de débat purement informatif, il n'y avait aucune agressivité dans ma réponse ^^ Je préfère le préciser au cas où :) Edited November 20, 2013 by NoPr0n Link to comment Share on other sites More sharing options...
Stigmalion Posted November 20, 2013 Share Posted November 20, 2013 (edited) Je suppose que ce choix a été fait car les dégâts de poisons que l'ont connais dans les autres jeux réfèrent plutôt aux dégats toxiques dans warframe :) PS : je titille a titre de débat purement informatif, il n'y avait aucune agressivité dans ma réponse ^^ Je préfère le préciser au cas où :) Bien sûr je ne l'ai pas du tout pris comme ça,mon ton était plus dans le message à caractère informatif et neutre, et aussi cela peut être dû au fait que j'ai discuté de ça un nombre de fois incalculable pour les traductions de jeux de rôles xD. En tout cas il est clair que Nauséeux ça ne va pas du tout, c'est moche et vraiment peu ragoutant vu l'image que cela donne, intoxiqué ou empoisonné serait plus pertinent je pense non? Ou bien tout simplement malade comme tu avais mis et tout le monde comprendra parce que Nausée en fait rien que de lire ce mot ça me la donne. Edited November 20, 2013 by Stigmalion Link to comment Share on other sites More sharing options...
NoPr0n Posted November 20, 2013 Author Share Posted November 20, 2013 Bien sûr je ne l'ai pas du tout pris comme ça,mon ton était plus dans le message à caractère informatif et neutre, et aussi cela peut être dû au fait que j'ai discuté de ça un nombre de fois incalculable pour les traductions de jeux de rôles xD. En tout cas il est clair que Nauséeux ça ne va pas du tout, c'est moche et vraiment peu ragoutant vu l'image que cela donne, intoxiqué serait plus pertinent je pense non? Mais intoxiqué se rapporte plutôt aux dégâts toxiques qui existent déjà :/ Je suppose que nauséeux va faire trembler et rendre floue la caméra. Ce qui correspondrait plutôt bien au terme au final. Link to comment Share on other sites More sharing options...
NoPr0n Posted November 20, 2013 Author Share Posted November 20, 2013 Toutes les annonces officielles sont traduites ! ;) Ah, du coup je ne sais pas si je continuerais sur ma lancée. Peut-être uniquement pour les comptes-rendus de livestream qui ne sont pas officiels. :) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Stigmalion Posted November 20, 2013 Share Posted November 20, 2013 (edited) Mais intoxiqué se rapporte plutôt aux dégâts toxiques qui existent déjà :/ Je suppose que nauséeux va faire trembler et rendre floue la caméra. Ce qui correspondrait plutôt bien au terme au final. Empoisonné se rapporte plus au "Toxic" en Anglais, Poison en Français, donc ce serait le dégât de base où tu serais empoisonné, quant à viral oui autant traduire par malade vu que lorsqu'on est malade on a la vision trouble et on tremble à cause de la fièvre. Je précise que je suis en ce moment malade :) Edited November 20, 2013 by Stigmalion Link to comment Share on other sites More sharing options...
Stigmalion Posted November 20, 2013 Share Posted November 20, 2013 (edited) Ah, du coup je ne sais pas si je continuerais sur ma lancée. Peut-être uniquement pour les comptes-rendus de livestream qui ne sont pas officiels. :) Au contraire continue pour mieux trouver la meilleure traduction, c'est un travail très difficile surtout entre anglais et français vu que l'anglais, que j'aime bien, a moins de nuances que le français qui elle est une langue très difficile. Et puis ça aidera la seule (?) personne qui traduit je pense. Ps: Nausée je ne peux vraiment pas, je crois que je vais aller aux commodités à force de lire ça sur la traduction officielle xD Edited November 20, 2013 by Stigmalion Link to comment Share on other sites More sharing options...
DE_Js Posted November 20, 2013 Share Posted November 20, 2013 On est plusieurs à traduire. Seline fait ce qu'elle peut mais elle parfois en vacance ou occupée avec l'assistance technique.Il y a quelques gens du forums qui m'apportent une aide incroyable. Si vous avez des propositions pour les traductions, n'hesitez pas. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts