Singulair Posted July 10, 2024 Posted July 10, 2024 Скоро Теннокон, и за просмотр нам дадут AX-52. Надеюсь его не станут переводить как АИКС-52. Лучше либо вообще ни как, либо как АКС-52 хотя это уже отсылка к реальному оружию. Что скорее всего название от туда и взято. Ведь AX и AKS читается(звучит) одинаково.
Xrenosin Posted July 10, 2024 Posted July 10, 2024 ОХ-АХ 52 Идеально подойдет к новому скину на Эмбер.
Tesla_Reloaded Posted July 10, 2024 Posted July 10, 2024 1 час назад, Singulair сказал: АИКС-52 АЙКоС-52 ЭЙХЭЙ-52 АзХер-52 (хер тут не ругательство, а буква славянского алфавита: https://ru.wikipedia.org/wiki/Х_(кириллица) ) А если серьёзно, то вполне можно перевести как А-Икс-52. С дефисом смотрится нормально.
Singulair Posted July 10, 2024 Author Posted July 10, 2024 AX переводчик выдает такие варианты имя существительное: 1. топор 2. секира 3. колун 4. казнь 5. сокращение ассигнований 6. сокращение бюджета "Казнь-52" сильно выглядит. Но "Сокращение Бюджета-52" ужас Корпуса XD 1
Singulair Posted July 10, 2024 Author Posted July 10, 2024 Все же в https://www.warframe.com/ru/tennocon Просто написали русскими буквами АХ-52.
White_Lugaru Posted July 10, 2024 Posted July 10, 2024 В 10.07.2024 в 16:48, Singulair сказал: Просто написали русскими буквами АХ-52 Вполне вероятно, что и в игре так будет. От обратного с АК - Автомат Калашникова - на английском тоже ведь AK ("эй-кей"), хотя переводится "Kalashnikov (assault) rifle" - то есть KR или KAR.Так почему бы с английского AX ("эй-икс") не сделать просто АХ? 1
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now