BardzoSilnyPUDZIAN Posted August 31 Share Posted August 31 In polish version the label in Archimedean Yonta's dialog option "Trade for Voidplumes" is translated as "Wymień Pióra Pustki" which means +/- "(Ex)change Voidplumes". The better translation would be "Kup/Zakup Pióra Pustki" ("Buy/Purchase voidplumes") or (1:1 translation) "Handluj za Pióra Pustki" The current translation is a bit missleading in my opinion. Same issue for Voca trade in Sanctum Anatomica. Link to comment Share on other sites More sharing options...
[DE]Mag Posted September 27 Share Posted September 27 Dziękujemy, zaktualizowaliśmy tłumaczenia w międzyczasie! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts