Gorthaur Posted July 13, 2017 Share Posted July 13, 2017 1. В слове Прайм много заглавных букв Spoiler 2. Различные варианты перевода описания вандал-оружия Spoiler В оригинале это одно и то же описание для всех 5 образцов, отличающиеся только названием оружия (что-то типа "редкий снайптрон", "мощная супра"). У нас же имеем следующее: Может приведете перевод к одному виду? Link to comment Share on other sites More sharing options...
DryMind Posted July 14, 2017 Share Posted July 14, 2017 15 hours ago, Gorthaur said: 1. В слове Прайм много заглавных букв Hide contents 2. Различные варианты перевода описания вандал-оружия Hide contents В оригинале это одно и то же описание для всех 5 образцов, отличающиеся только названием оружия (что-то типа "редкий снайптрон", "мощная супра"). У нас же имеем следующее: Может приведете перевод к одному виду? Исправил Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gorthaur Posted July 14, 2017 Share Posted July 14, 2017 Фрагменты цефалона Spoiler 1. Убрать слово "галактических" - оно там лишнее. В последнем предложении после слова "Галеонов" не хватает запятой. Может первое предложение перевести так: "Исторически сложившиеся торговые пути Сатурна сейчас заблокированы Гринир"? 2. "безлюдной" заменить на "безжизненной" Link to comment Share on other sites More sharing options...
DryMind Posted July 15, 2017 Share Posted July 15, 2017 13 hours ago, Gorthaur said: Фрагменты цефалона Hide contents 1. Убрать слово "галактических" - оно там лишнее. В последнем предложении после слова "Галеонов" не хватает запятой. Может первое предложение перевести так: "Исторически сложившиеся торговые пути Сатурна сейчас заблокированы Гринир"? 2. "безлюдной" заменить на "безжизненной" Исправил, они не заблокированы. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gorthaur Posted July 18, 2017 Share Posted July 18, 2017 (edited) 1. Фрагмент Земли Spoiler "Строения" заменить на "признаки"; "генетические монстры" всего лишь "бродячие дикие животные" "встречаются"- "обитают/живут" После "было разграблено" нужно вставить слово "мусорщиками". 2. Немного астрономии Spoiler а) Фрагмент Фобоса Конец 2-го предложения дополнить как " и на поверхности марсианской луны". "эту пустынную планету" заменить на "этот естественный спутник". б) Верните Церере статус планеты Edited July 18, 2017 by Gorthaur Link to comment Share on other sites More sharing options...
DryMind Posted July 18, 2017 Share Posted July 18, 2017 1 hour ago, Gorthaur said: 1. Фрагмент Земли Reveal hidden contents "Строения" заменить на "признаки"; "генетические монстры" всего лишь "бродячие дикие животные" "встречаются"- "обитают/живут" После "было разграблено" нужно вставить слово "мусорщиками". 2. Немного астрономии Reveal hidden contents а) Фрагмент Фобоса Конец 2-го предложения дополнить как " и на поверхности марсианской луны". "эту пустынную планету" заменить на "этот естественный спутник". б) Верните Церере статус планеты 1. Исправил, оставил "встречаются", заражение не может жить или обитать. 2. Исправил. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gorthaur Posted July 20, 2017 Share Posted July 20, 2017 (edited) Неверный перевод фрагмента Венеры Spoiler Вроде это должно быть ближе к истине: "Скрывшись и закрепившись на высокогорных пиках Венеры, Корпус на практике применяет свое искусное ремесло. Построенные здесь сооружения являются доказательством изобретательности инженеров Корпуса, которые обосновались в областях, где древние технологии Орокин все еще контролируют температуру поверхности." Edited July 20, 2017 by Gorthaur Link to comment Share on other sites More sharing options...
ngrazer Posted July 21, 2017 Share Posted July 21, 2017 @Gorthaur Исправил. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Burmilla Posted August 5, 2017 Share Posted August 5, 2017 Spoiler Link to comment Share on other sites More sharing options...
ngrazer Posted August 6, 2017 Share Posted August 6, 2017 @Burmilla Исправил. Link to comment Share on other sites More sharing options...
marianika Posted August 31, 2017 Share Posted August 31, 2017 (edited) Корп https://i.gyazo.com/50459d3e3c8b2098dcd342856d8aa0a4.png Edited August 31, 2017 by marianika Link to comment Share on other sites More sharing options...
ngrazer Posted September 1, 2017 Share Posted September 1, 2017 @marianika Исправил. Link to comment Share on other sites More sharing options...
KpacaB4er Posted September 16, 2017 Share Posted September 16, 2017 Мне вот интересно почему во всех описаниях, во всех квестах фигурирует ЛУНА, Лунное и т.д. А по факту планету зовут LUA? И в англ. и в русской версии. (когда квест проходил в глаза прям бросилось луна, хотя называется луа) Link to comment Share on other sites More sharing options...
ngrazer Posted September 17, 2017 Share Posted September 17, 2017 10 hours ago, KpacaB4er said: Мне вот интересно почему во всех описаниях, во всех квестах фигурирует ЛУНА, Лунное и т.д. А по факту планету зовут LUA? И в англ. и в русской версии. (когда квест проходил в глаза прям бросилось луна, хотя называется луа) Хороший вопрос, но адресовать его следовало бы непосредственно команде разработчиков. Изначально она Луной была, а потом ДЕ решили название на Луа сменить, но прочие строки не тронули. С неким умыслом ли, или же забыли, или просто лень было - не знаем. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Matuwei Posted September 18, 2017 Share Posted September 18, 2017 (edited) https://imgur.com/zpv5yQF Исправьте, пожалуйста, на "к скорости атаки". Edited September 18, 2017 by Conveer Link to comment Share on other sites More sharing options...
Suncake Posted September 19, 2017 Share Posted September 19, 2017 On 17.09.2017 at 3:47 AM, KpacaB4er said: Мне вот интересно почему во всех описаниях, во всех квестах фигурирует ЛУНА, Лунное и т.д. А по факту планету зовут LUA? И в англ. и в русской версии. (когда квест проходил в глаза прям бросилось луна, хотя называется луа) Там, где переводчики пишут "луна", в оригинале написано "moon", имеется в виду луна как спутник. А Lua - это его название. Link to comment Share on other sites More sharing options...
ngrazer Posted September 19, 2017 Share Posted September 19, 2017 (edited) @Conveer Там используется параметр Fire Rate, который является характеристикой именно огнестрела, в то время как для ближнего боя есть свой собственный аналог - Attack Speed. Проблема конкретно в этом аркане и использовании им чужого параметра, о чем сообщалось неоднократно - взять хотя бы вот это топик в качестве примера: 9 hours ago, Suncake said: Там, где переводчики пишут "луна", в оригинале написано "moon", имеется в виду луна как спутник. А Lua - это его название. Там, где переводчики пишут "Луна", в оригинале написано "The Moon", что легко проверяется через смену языка клиента и нанесение визита Тешину в конклаве или через прохождение квеста "Второй сон". В значении же "спутник" слово встречается всего в паре-тройке мест. Edited September 19, 2017 by ngrazer Link to comment Share on other sites More sharing options...
Suncake Posted September 20, 2017 Share Posted September 20, 2017 9 hours ago, ngrazer said: Там, где переводчики пишут "Луна", в оригинале написано "The Moon", что легко проверяется через смену языка клиента и нанесение визита Тешину в конклаве или через прохождение квеста "Второй сон". В значении же "спутник" слово встречается всего в паре-тройке мест. Я имел в виду, что в русской локализации Луа может казаться опечаткой от Луны, но на самом-то деле всё нормально, это два разных слова. В общем, забей. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kerrra Posted September 22, 2017 Share Posted September 22, 2017 Мод "Концентрированная Отрава" Вуали лучше бы переименовать в "Концентрированная Гниль". Все оружейные моды синдикатов имеют в названии эффект синдиката, а эта отрава ну очень сильно выбивается из общего правила. Помнится, вы правили подобное расхождение в названиях на другом синдикатском моде, надеюсь, поправите и этот. Link to comment Share on other sites More sharing options...
-Aliska-rediska- Posted October 24, 2017 Share Posted October 24, 2017 Если не выполнены условия для установки экстрактора на планете, выдается сообщение "Экстркторы не могут быть установленый в данной системе". мод "Чутьё Вора" в описании два слова слитно: "Подсвечивает моды сквозь препятствия и на миникартеОбнаружение добычи в радиусе +Х м." Link to comment Share on other sites More sharing options...
DryMind Posted October 31, 2017 Share Posted October 31, 2017 21 hours ago, Dobriy_Den said: Исправил оба. Link to comment Share on other sites More sharing options...
zxzDeathLordzxz Posted November 2, 2017 Share Posted November 2, 2017 Когда сдаешь рыбу, стоимостью 100-200: ктолишился Link to comment Share on other sites More sharing options...
DryMind Posted November 2, 2017 Share Posted November 2, 2017 1 hour ago, zxzDeathLordzxz said: Reveal hidden contents Когда сдаешь рыбу, стоимостью 100-200: Hide contents ктолишился Исправил Link to comment Share on other sites More sharing options...
-Mirax- Posted November 5, 2017 Share Posted November 5, 2017 В Кодексе Спойлер Link to comment Share on other sites More sharing options...
DryMind Posted November 5, 2017 Share Posted November 5, 2017 7 часов назад, -Mirax- сказал: В Кодексе Скрыть контент Исправил. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Posted by [DE]Vladimir,
1 reaction
Go to this post