Jump to content
[DE]Marat

Исправление ошибок перевода игры.

Recommended Posts

8 часов назад, Bypga сказал:

46

Поправил-исправил.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ну-с, начнем.

1) https://prnt.sc/o551nu

Вместо "выберете" должно быть "выберите"

2) https://prnt.sc/o5526s

Вместо "войнов" должно быть "воинов"

3) https://prnt.sc/o552gg

Дважды повторяется слово "косметические"

4) https://prnt.sc/o552sl

Вместо "дрейфющих" должно быть "дрейфующих"

5) https://prnt.sc/o55315

Фраза "Слышали Палачей? Они болеют за вас." переведена неверно. В оригинале там звучит "Вы слышали это, Палачи? Они болеют за вас." Фраза звучит, когда Палачи убивают игрока, поэтому текущий перевод как минимум выглядит странно.

6) https://prnt.sc/o553jq

Пропущено слово "после" между "активируется" и "выполнение"

7) https://prnt.sc/o553ro

Надпись "Повысить ранг" присутствует в двух местах: там, где мы нажимаем для повышения ранга, и там, где нам говорят, что мы получили новый ранг. В первом месте фраза звучит нормально, во втором более уместно "Повышение ранга", которое подойдет и в первом случае.

https://prnt.sc/o554ah

Странный перенос, из-за которого кажется, что написано "в в ирусный урон"

9) https://prnt.sc/o554kx

Пропущена запятая между "награды" и "выполняя"

10) https://prnt.sc/o554so

Вместо "ищите" должно быть "ищете"

11) https://prnt.sc/o55532

Вместо "который" должно быть "которые". Вместо "в течении" должно быть "в течение"

12) https://prnt.sc/o555bc

"нехватает" нужно писать раздельно "не хватает"

13) https://prnt.sc/o555na

Вместо "что" желательно написать "которые"

14) https://prnt.sc/o555vq

Вместо "энергии" должно быть "энергию"

15) https://prnt.sc/o5562l

Вместо "фурукнул" должно быть "фурункул"

16) https://prnt.sc/o5568n

Вместо "разростись" должно быть "разрастись"

17) https://prnt.sc/o556zu

Вместо "учавствуют" должно быть "участвуют"

18) https://prnt.sc/o557fc

Фраза про 4 часа, по-моему, неактуальна, потому что цикл сейчас около двух часов.

19) https://prnt.sc/o557nv

Луки и метательное оружие выпускают снаряды по дуге, что делает их идеальным инструментов против противников, прячущихся за укрытиями.

Вместо "инструментов" должно быть "инструментом"

20) https://prnt.sc/o55838

Вместо "позволят" должно быть "позволять". Плюс вся фраза разнесена немного странно, так как первая часть состоит только из "Конзу прав"

21) https://prnt.sc/o558e3

Вместо "по крупному" должно быть "по-крупному"

22) https://prnt.sc/o558l7

Вместо "появляеются" должно быть "появляются"

23) https://prnt.sc/o558sn

Вместо "изменит" должно быть "изменят". Вместо "так же" должно быть "также". Эта ошибка характерна для каждого применения слова "также" и присутствует также на вики.

24) https://prnt.sc/o5596w

Вместо "солдатов" должно быть "солдат"

25) https://prnt.sc/o559g0

Вместо "Эксинокс" должно быть "Эквинокс"

 

  • Like 5

Share this post


Link to post
Share on other sites

7 - Спорно, но посмотрим.

8 - Ну, тут скорее проблема не у нас, но посмотрим.

18 - 4 часа, если мы говорим про обычные миссии, а не Равнины.

20 - соответствует задумке, я могу попробовать перенести второе предложение, но не уверен.

23 - вики это не ко мне.

Схожие ошибки в других местах, по-идее, тоже все исправил.

  • Like 3

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ну-с, продолжим.

1) https://prnt.sc/o86lpd

Ошибка в числе: в начале "противника", в конце "их". Проблема в кальке с английского языка, где "they" на самом деле обозначает единственное число. Можно исправить на "если он смотрит".

2) https://prnt.sc/o86m61

Вместо "сообщение" должно быть "сообщения", либо "сверхсекретные межпланетарные" исправить на "сверхсекретное межпланетарное".

3) https://prnt.sc/o86mit

Вместо "совсестите" должно быть "совместите"

4) https://prnt.sc/o86mst

Вместо "здоровья" должно быть "здоровье"

5) https://prnt.sc/o86n3p

Пропущен предлог "в" между "снаряжения" и "Арсенале", либо вместо "Арсенале" должно быть "Арсенала"

6) https://prnt.sc/o86nh8

Вместо "нападение" должно быть "нападение"

7) https://prnt.sc/o86nto

Вместо "ищите" должно быть "ищете". Возможно, уже исправлено

8 ) https://prnt.sc/o86o54

"Ослепите врага вместе с помощью золотого мастера иллюзии и беспорядка". Английский оригинал: "Dazzle the oppositon with this golden master of illusion and mayhem".

Думаю, слово "вместе" здесь лишнее.

9) https://prnt.sc/o86ox4

Вместо "особой" должно быть "собой"

10) https://prnt.sc/o86p5w

Вместо "имеет" должно быть "имеют"

11) https://prnt.sc/o86pdf

Вместо "стостоянии" должно быть "состоянии", либо просто "мы не можем определить их местоположение"

12) https://prnt.sc/o86po5

Подсказка нагло врет. У меня стабилизатор восстанавливает ровно 20%

13) https://prnt.sc/o86pwn

Вместо "хорраски" должно быть "хорраска"

14) https://prnt.sc/o86q6q

Спойлер? С какого-то обновления босс голем Джордас почему-то потерял свой перевод.

15) https://prnt.sc/o86qff

Пропущена запятая после регенерации

16) https://prnt.sc/o86qq8

Вместо "возвыстесь" должно быть "возвысьтесь"

17) https://prnt.sc/o86qxa

Вместо "сегмента" должно быть "сегмент"

18) https://prnt.sc/o86r62

Сомнительный перевод "они приносят реагент". Может быть, "они оставляют реагент"?

19) https://prnt.sc/o86rkk

Вместо "минуты" должно быть "минут". Даже если эта фраза составная, лучшим вариантом будет все-таки "минут"

20) https://prnt.sc/o86ruc

Вместо "биологичские" должно быть "биологические". Дальше идет фраза "Вы знаете что делать". В ней пропущена запятая перед "что".

21) https://prnt.sc/o86s9m

В описании восполнения волхва "на" кажется лишним

22) https://prnt.sc/o86sjy

Пропущена запятая после "до того"

23) https://prnt.sc/o86sr1

Пропущена запятая после "одиночку"

24) https://prnt.sc/o86t06

Пропущена запятая после "нам"

25) https://prnt.sc/o86tzr

Оригинал: Once worn by an elegant Elder Queen, before time and disease left her body mangled and disfigured.

Перевод: Однажды, носимые Старшей Королевой, еще до того, как время и болезнь исказили её.

Как вариант: Принадлежала элегантной Старшей королеве, пока время и болезнь не исказили и искривили её тело.

26) https://prnt.sc/o86uql

В описании четырех из пяти антитоксинов пропущена запятая перед "чтобы"

27) https://prnt.sc/o86uzt

Вместо "соблюдения" должно быть "соблюдение"

28) https://prnt.sc/o86va9

Вместо "ближего" должно быть "ближнего"

29) https://prnt.sc/o86vhw

Во всех случаях "увеличивает" должно быть с прописной буквы

30) https://prnt.sc/o86vpq

Лишняя запятая после "встречаются"

31) https://prnt.sc/o86vwp

Вместо "с скоростью" должно быть "со скоростью"

32) https://prnt.sc/o86w3m

Пропущена запятая после "получить"

33) https://prnt.sc/o86wa5

Вместо "эксперементальную" должно быть "экспериментальную"

34) https://prnt.sc/o86whf

Фраза "чтобы заполучить возможность снова стрелять из него" кажется немного топорной. Может, "чтобы снова суметь им воспользоваться"?

35) https://prnt.sc/o86ws8

Вместо "найдиет" должно быть "найдите"

36) https://prnt.sc/o86wyr

Вместо "моя" должно быть "мой"

37) https://prnt.sc/o86x4v

Вместо "разноситья" должно быть "разноситься"

38) https://prnt.sc/o86xai

Вместо "аксидитра" должно быть "аксидита"

39) https://prnt.sc/o86xni

Оригинал: The beauty of this luxuriously gilded crossbow cannot obscure its lethal purpose.

Перевод: Красота этого роскошного позолоченного арбалета не может преуменьшить его смертоносное призвание.

Кажется, слово "obscure" следует перевести как "затмить" вместо "преуменьшить"

40) https://prnt.sc/o86y4l

Вместо "метал" должно быть "металл"

41) https://prnt.sc/o86ywz

Вместо "кристалом" должно быть "кристаллом"

42) https://prnt.sc/o86z4t

Вместо "ослепляющее" должно быть "ослепляюще" или "ослепительно"

43) https://prnt.sc/o86zm8

Вместо "создаёся" должно быть "создаётся"

44) https://prnt.sc/o8706e

Оригинал: Developed to perform remote construction and maintenance routines. It can be found in rivers and ponds around Venus.

Перевод: Разработан для дистанционного строительства и рутин обслуживания. Может быть найден в прудах Венеры.

Фраза "рутин обслуживания" звучит странно и не по-русски. Может, просто обслуживания?

Кстати, "может быть найден" лучше заменить на "можно найти", так звучит проще.

45) https://prnt.sc/o870zn

Вместо "ферромоны" должно быть "феромоны". И почему "50х", а не просто "50"? Касается как обычных, так и облученных капсул

46) https://prnt.sc/o872jc

Вместо "экслюзив" должно быть "эксклюзив"

47) https://prnt.sc/o872t7

"щиты" должны быть со строчной буквы

48) https://prnt.sc/o87314

Вместо "реконстуирующее" должно быть "реконструирующее"

49) https://prnt.sc/o873gv

Пропущена запятая перед "что"

50) https://prnt.sc/o873nw

Вместо двух точек должно быть многоточие

51) https://prnt.sc/o873w3 https://prnt.sc/o8746n

Почему все слова в репликах при разговоре с Симэрисом начинаются с прописной буквы?

52) https://prnt.sc/o874aw

Фраза: И теперь, Предатели, за что-то совершенно другое. Должна звучать примерно так: А теперь, Предатели, кое-что особенное. Лучше свериться с оригиналом, фраза звучит, когда Алад V выпускает амальгам.

53) https://prnt.sc/o874pu

Почему в обновлении Юпитера на всех канатах появилась надпись "Подобрать", если в остальной игре там нейтральное "Использовать канат"? Либо перевести как "Ухватиться", потому что надпись появляется и на уступах, и на Ропалолисте? (кажется)

54) https://prnt.sc/o87558

Это из лаунчера. Вместо "эсклюзив" должно быть "эксклюзив", хотя сама фраза тоже звучит странно.

55) https://prnt.sc/o875e9

Не имею оригинальную фразу, но дважды "нам необходимо" выглядит немного странно.

56) https://prnt.sc/o875of

Вместо "унитожить" должно быть "уничтожить"

57) https://prnt.sc/o875wh

Пропущена запятая после "без реликвии"

58) https://prnt.sc/o876bh

Опять проблема с калькой "they", обозначающей единственное число. И вообще должна выглядеть примерно так: 

"Здесь находится важная цель, на которую мы охотимся. Найдите её и устраните."

59) https://prnt.sc/o876rj

По логике вместо "не услышим" должно быть "услышим"

60) https://prnt.sc/o876zw

Вместо "сопериников" должно быть "соперников"

61) https://prnt.sc/o877e0

Вместо "Вэю Хеку" должно быть "Вэй Хеку". Вэй не склоняется, судя по остальным репликам.

  • Like 5

Share this post


Link to post
Share on other sites

@parabashka

12 - переведена-то она верно - each Stabilizer restoring almost half of their Health.  

14 - с нашей стороны Голема не трогали, что-то в самой игре ДЕ сломали.

21 - схема имеет вид [процент шанса]% шанс на [бонус]. Используется для очень многих описаний. При отказе от "на" ломались некоторые другие строки.

37 - то же, что в 14.

49 - то же, что в 21.

51 - вопрос к ДЕ. И оригинал, и перевод в этой строке используют прописные.

53 - в Юпитере использовалась своя собственная строка Grab (вроде) без контекста. Потом оказалось, что она сразу и для перекладин, и для канатов. Сейчас для перекладин есть отдельная строка, но, наверное, в игру еще не добавили ее.

54 - к лаунчеру/сайту/блоку новостей Орбитера у нас доступа нет, см. шапку темы.

59 - тут все правильно.

Остальное исправил.

  • Like 5

Share this post


Link to post
Share on other sites

Осторожно, очень, много букафф!

Spoiler

1) https://prnt.sc/oba3vv

Фраза звучит как после первого терминала, так и в самом начале, когда не взломано ни одного терминала, плюс сама Лотос не говорит "другому", поэтому странно наличие этого слова в переводе.

2) https://prnt.sc/oba4c6

Пропущена запятая между "здесь" и "чтобы". Вторую часть предложения я бы перефразировал: "прежде чем его смогут использовать", но это необязательно.

3) https://prnt.sc/oba4qu

Пропущена запятая между "кораблей" и "уничтожая"

4) https://prnt.sc/oba50x

Вместо "Немтун" должно быть "Нептун"

5) https://prnt.sc/oba582

Вместо "ледяный" должно быть "ледяной"

6) https://prnt.sc/oba5ex

Вместо "страстью" должно быть "страсть"

7) https://prnt.sc/oba5uo

Пропущена запятая между "узнать" и "что"

8 ) https://prnt.sc/oba658

Пропущена запятая между "двигаться" и "пока". Слово "вагон" тоже немного спорное.

9) https://prnt.sc/oba6gl

Пропущена запятая между "огня" и "он"

10) https://prnt.sc/oba6v1

Вместо "актированым" должно быть "активированным", а фрагмент можно переделать: "и при активации на короткое время". Также не совпадает название чертежа "фоморианский разрушитель" и "фоморианский дезинтегратор" в тексте письма

11) https://prnt.sc/oba7ae

Вместо "этимой" должно быть "этой"

12) https://prnt.sc/oba7j0

Пропущена запятая между "облегчения" и "что"

13) https://prnt.sc/oba7tc

Пропущена запятая между "подумал" и "что". Вместо "понадобится" должно быть "понадобиться"

14) https://prnt.sc/oba8bq

Вместо "вмести" должно быть "вместе". Пропущена запятая между "сигилом" и "что". Пропущена запятая между "рад" и "что"

15) https://prnt.sc/oba8np

Пропущена запятая между "экземпляры" и "обратись"

16) https://prnt.sc/oba8vs

Вместо "когда либо" должно быть "когда-либо"

17) https://prnt.sc/oba9ap

Пропущена запятая между "внутри" и "но". Пропущена запятая между "слов" и "прости"

18) https://prnt.sc/oba9pf

Пропущена запятая между "многочисленны" и "и"

19) https://prnt.sc/obaa0u

Пропущена запятая между "Орокин" и "и"

20) https://prnt.sc/obaaa5

Пропущен знак препинания между "напарников" и "Тэнно". Возможно, двоеточие или тире?

21) https://prnt.sc/obaary

Вместо "на чеку" должно быть "начеку"

22) https://prnt.sc/obab0o

Я бы не назвал гиен "маленькими". Это слово точно присутствует в оригинале?

Вот примерный оригинал: "Recent innovations in Corpus robotics have lead to a surge in production. Their newest animal-like proxy is an unrelenting hunter. Codenamed "Hyena", this robot is designed to work in packs."

23) https://prnt.sc/obadkl

Вместо "третьго" должно быть "третьего"

24) https://prnt.sc/obadsb

Пропущена запятая между "Гиена" и "и"

25) https://prnt.sc/obadzu

Пропущена запятая между "систему" и "пока"

26) https://prnt.sc/obae67

Вместо "заменят" должно быть "заметят"

27) https://prnt.sc/obaef4

Отсутствует точка в конце предложения. Следующее предложение начинается со строчной буквы.

28) https://prnt.sc/obaemu

Вместо "комнадира" должно быть "командира"

29) https://prnt.sc/obaexj

Кажется, что пропущено слово "мы" между "вам" и "нашли"

30) https://prnt.sc/obaf4t

Почему, когда играешь и ставишь игру на паузу, предлагает посмотреть прогресс за предыдущую миссию, хотя на самом деле показывается прогресс текущей миссии?

31) https://prnt.sc/obafkg

Их называют "Грагстрагская тройка", а не "Троими Грастраг"

32) https://prnt.sc/obag0v

Вместо "смятения" должно быть" смятение"

33) https://prnt.sc/obag77

Пропущена запятая между "которое" и "враги"

34) https://prnt.sc/obaghs

Вместо "мои" должно быть "моим". Слово "монстры" нужно выделить запятыми с двух сторон, это обращение.

35) https://prnt.sc/obagrg

Вместо "сопровдить" должно быть "сопроводить"

36) https://prnt.sc/obah0i

Пропущена запятая между "эвакуации" и "и"

37) https://prnt.sc/obah66

Пропущена запятая между "найдите" и "где"

38) https://prnt.sc/obahf3

Почему "следующему", если это первый терминал в миссии? Фраза также звучит после первого терминала, где она выглядит логичнее.

39) https://prnt.sc/obahqs

Почему "другой", если это первый терминал в миссии?

40) https://prnt.sc/obahy8

Перевод не соответствует реплике. Лотос говорит только "Впереди множество целей"

41) https://prnt.sc/obai5a

Пропущена запятая после "к лицу". Вместо "хаха" должно быть "ха-ха"

42) https://prnt.sc/obaj44

Босс Шакал тоже с какого-то обновления потерял свой перевод

43) https://prnt.sc/obak31

Пропущена запятая между "до того" и "как"

44) https://prnt.sc/obakci

Вместо "тот-же" должно быть "тот же"

45) https://prnt.sc/obakjn

Вместо "вирминка" должно быть "вирнорки"

46) https://prnt.sc/obakr3

Должно быть" Испытание будет ждать тебя. Приходи, когда будешь готов."

47) https://prnt.sc/obakzd

Вместо "преждем" должно быть "прежде"

48) https://prnt.sc/obal95

Проблема в описаниях манков на равнинах. Она копируется с описания долины, там фраза звучит нормально, здесь же предлог "в" не сочетается с равнинами. Предлагаю перефразировать предложение: "Место обитания кондроков: равнины Эйдолона", чтобы избавиться от предлога, если шаблон фразы общий для манков с долиной, или исправить предлог "в на предлог "на"

49) https://prnt.sc/obaly0

Вместо "призракам" должно быть "призраками"? Вопрос спорный, ибо непонятно.

50) https://prnt.sc/obam69

Elevator у Ропалолиста до сих пор не переведен

51) https://prnt.sc/obamfg

Вместо "открыватся" должно быть "открываться". Пропущен знак препинания после "энергию" - тире или двоеточие?

52) https://prnt.sc/obamrt

Вместо "кузне" должно быть "кузнице"

53) https://prnt.sc/oban2j

Фраза "Улучшенные маневры уклонения могут быть совершены" звучит не по-русски и как перевод промтом.

54) https://prnt.sc/obangn

Что за "поезд в пути"? Что за "крайний враг"?

55) https://prnt.sc/obanv2

Пропущена запятая после "их". Последнее предложение можно перефразировать: "Способы использования и комбинации модов зависят от вас и вашего стиля игры."

56) https://prnt.sc/obaoc8

Вместо "позволит" должно быть "позволят". Пропущена запятая между "изучить" и "какие". Фраза "Моды собираются многими способами большинство падает как лут из отдельных врагов" кажется несогласованной, топорной и недопереведенной.

57) https://prnt.sc/obapk4

Это скриншот можно вывести в отдельную подтему. 

57.а) Слева в описании после каждого слова прописными не хватает либо точки, либо двоеточия. 

57.б) Названия слева не соответствуют названию возле картинки: слева "имя", справа "название"; слева "улучшение", справа "улучшить"; слева "потребление", справа "используется", а слово "потребление" вообще находится на картинке неизвестно где. 

57.в) "этот мод, будучи экипированным" лучше звучит как "этот мод при экипировке" (или "при использовании"). 

57.г) Пропущена запятая между "соответствуют" и "мод". 

57.д) Пропущено тире между "соответствуют" и "потребление". 

58) https://prnt.sc/obar1q

Вместо "позволяющие" должно быть "что позволяет". Вместо "не совпадающих" должно быть" несовпадающих". Вместо "полярностя" должно быть "полярностях". Вместо "Найти моды лишь первый шаг" должно быть "Находка модов - лишь первый шаг". Вместо "эндо энергия слияния" должно быть "Энергия слияния эндо" (спорно и непонятно). Перефразируем: "Энергия слияния эндо вступает в реакцию с модом, увеличивая его ранг и повышая вашу силу!" Вместо "играть миссии получая на них дропы эндо" - "получать на миссии эндо из поверженных врагов"

59) https://prnt.sc/obas4d

Пропущено тире между "ауры" и "это"

60) https://prnt.sc/obase9

Вместо "предварительного" должно быть "предварительной"

61) https://prnt.sc/obaspe

Фрагмент не выдержан в общей стилистике. Одновременно идет обращение к игроку на ты и на вы

62) https://prnt.sc/obaszt

Пропущена запятая между "до того" и "как". Слово "броне" кажется несогласованным с остальным предложением. Пропущена запятая между "врага" и "вы"

63) https://prnt.sc/obatgr

Лишняя запятая после "пронзающий". Фраза "оно может быть экипировано модами" звучит странно. Может: "В оружие можно установить моды"?

64) https://prnt.sc/obatyg

Вместо "время" должно быть "времени". Вместо "самого вашего" должно быть "вашего самого"

65) https://prnt.sc/obauab

Вместо "этим" должно быть "этих"

66) https://prnt.sc/obauk6

Тут я видимо чего-то не понимаю в игровой механике. Как клан может опустошить казну, если налоги от торговли идут в казну?

67) https://prnt.sc/obauxr

Пропущено тире между "кланов" и "это". Вместо "тоже" должно быть "то же"

68) https://prnt.sc/obav98

Пропущена запятая между "вас" и "она"

69) https://prnt.sc/obavim

Пропущено тире между "индекс" и "игра". Пропущена запятая между "очков" и "и"

70) https://prnt.sc/obavvb

Пропущена запятая между "эвакуироваться" и "либо"

71) https://prnt.sc/obaw9m

Вместо "разработка месторождений" должно быть "раскопки". Вместо "единовременно" лучше использовать "одновременно"

72) https://prnt.sc/obawmb

Вместо "соощений" должно быть "сообщений"

73) https://prnt.sc/obax0s

Вместо "битве" должно быть" битв"

74) https://prnt.sc/obaxhm

Вместо "информациюl" должно быть "информацию". Пропущена запятая между "данные" и "не". Вместо "внимания" должно быть "внимание"

75) https://prnt.sc/obaxy8

Вместо "жизнеобесечения" должно быть "жизнеобеспечения"

76) https://prnt.sc/obay8m

Вместо "матся" должно быть "матча"

77) https://prnt.sc/obaygp

Вместо "считать" должно быть "считаться"

78) https://prnt.sc/obaypt

Вместо "мучутельных" должно быть "мучительных"

79) https://prnt.sc/obaywe

Отсутствует точка в конце предложения

80) https://prnt.sc/obaz38

Пропущена запятая между "все" и "что"

81) https://prnt.sc/obazbd

Лишняя запятая после "данные". Фраза некорректна в том случае, когда миссия проходит на поверхности планеты, поэтому часть про корабль переведена неверно и отсутствует в английском варианте.

82) https://prnt.sc/obazrn

Лишняя запятая после "подката". Почему "окаменелые", а не "окаменевшие"? Термин также используется в описании других способностей Атласа

83) https://prnt.sc/obb035

Оригинал: Launches a shocking projectile. It stuns and deals high damage to a single target and chains damage to nearby enemies.

Перевод: "Запускает электрический снаряд. Он оглушает и наносит высокий урон одиночной цели при этом, вызывая цепную реакцию, переходит на следующую цель."

Вариант: Запускает электрический снаряд. Он оглушает и наносит высокий урон одиночной цели, перенося по цепной реакции урон врагам поблизости.

84) https://prnt.sc/obb0o0

Лишняя запятая перед "или"

85) https://prnt.sc/obb0ut

Вместо "поймате" должно быть "поймайте"

86) https://prnt.sc/obb11y

Пропущено тире между "вниз" и "применение"

87) https://prnt.sc/obb1ai

Вместо "которого" должно быть "который"

88) https://prnt.sc/obb1ic

Пропущена запятая между "мучений" и "ведя"

89) https://prnt.sc/obb1qq

Вместо "приапсами" должно быть "припасами". Почему в описании один контейнер, если их всегда три? Ошибка?

90) https://prnt.sc/obb264

В оригинале звучит "make way", что означает "уступите дорогу", а не "проследуйте"

91) https://prnt.sc/obb2fb

Что значит "будьте добрыми"? В оригинале звучит "play nice", что примерно означает "ведите себя прилично"

92) https://prnt.sc/obb2zn

Пропущено тире после "рино"

 

  • Like 3

Share this post


Link to post
Share on other sites

24 - строка крайне устарела, она наверн вообще с ОБТ не правилась. В прочем как и большинство ошибок с бородатых времён.

27 - оно не следующее, оно как с Конзу. Но посмотрим что получится.

29 - нет

30 - посмотрим

40 - а вот и нет. Других строк с первой частью нет.

Multiple targets ahead. Leave no one standing. Впереди множество целей. Не оставьте в живых никого.

42 - аналогично другим боссам, проблема не у нас.

45 - включая другие

50 - см. 42

56 - страшно. Вырубай.

57 - Используется - индикатор того, где мод находится. С потреблением не имеет ничего общего. Потребление находится где положено.
Что нужно поправил, остальное не трогал, к интерфейсу мы тоже ничего поделать не можем. А сокращать или менять - значит ломать там, где всё хорошо работает.

64 - опять вырубай, страшно становится

69 - там два тире как суслик, ты их не видишь, а они на самом деле есть :clem:

87 - нет

 

Первая партия, вроде, в игре.
Вторая, должна быть, тоже.

Третья - сомневаюсь что успела попасть.

  • Like 3

Share this post


Link to post
Share on other sites

1)  https://prnt.sc/obazbd

Повтор 81 из прошлого поста. Не исправлено.

Лишняя запятая после "данные".

Фраза "на борту этого корабля" (в оригинале "here") некорректна в том случае, когда миссия проходит на поверхности планеты, поэтому часть про корабль переведена неверно и отсутствует в английском варианте.

2) https://prnt.sc/obb2zn

Повтор 92 из прошлого поста. Не исправлено. Пропущено тире после "рино"

3) https://prnt.sc/oee8qg

Странная ошибка, которую трудно произвести. Лотос говорит эти фразы подряд, но при этом третья явно дублирует вторую.

4) https://prnt.sc/oee95p

Вместо "в верху" должно быть "в верхней части" или перефразировать, как при поляризации фрейма.

5) https://prnt.sc/oba5uo

Повтор 7 из прошлого поста. Не исправлено. Пропущена запятая между "узнать" и "что"

6) https://prnt.sc/oeeads

Пропущена запятая после "ресурсы"

7) https://prnt.sc/oeeamj

Вместо "своей" должно быть "свое"

8) https://prnt.sc/oeecih

Не совпадает перевод слова "mixer". В задаче стоит "смешиватель", а в тексте написано "комбинатор"

9) https://prnt.sc/o86w3m

Повтор 32 из второго поста. Не исправлено. Пропущена запятая между "получить" и "поговорив"

10) https://prnt.sc/oeecxb

Пропущена запятая между "гринир" и "пока"

11) https://prnt.sc/oeed7p

Двойной пробел между "всем" и "выбранный"

12) https://prnt.sc/oeedr2

Вместо "работает" должно быть "работаем"

13) https://prnt.sc/oeee0w

Вместо "у на её глазах" должно быть "на её глазах"

14) https://prnt.sc/oeeeoy

Вместо "вдохновления" должно быть "вдохновения". Вместо "желания" должно быть "желание". Вместо "лоя кого" должно быть "для кого"

15) https://prnt.sc/oeef5c

Пропущена запятая между "тобой" и "никогда"

16) https://prnt.sc/oeefgj

Лишняя запятая после "интереса"

17) https://prnt.sc/oeefqf

Вместо "был" должно быть "была"

18) https://prnt.sc/oeeg2s

Вместо "свляются" должно быть "являются"

19) https://prnt.sc/oeegbv

Eel - это угорь, поэтому должно быть "Угорь чарка", а не "чарк иил"

20) https://prnt.sc/oeegoc

Почему написано "оружия", если эта надпись выходит при поляризации компаньона, будь то страж или питомец?

21) https://prnt.sc/oeegzl

Пропущена запятая после "ресурсы"

22) https://prnt.sc/oeeh71

Вместо "тако" должно быть "так"

23) https://prnt.sc/oeehcv

Вместо "приапсами" должно быть "припасами"

24) https://prnt.sc/oeehlo

Вместо "Нефа" должно быть "Неф"

25) https://prnt.sc/oeehvi

Вместо "движущемуся" должно быть "движущемся". Почему в слове "циклоход" по тексту употребляется местами "ход" с большой буквы?

26) https://prnt.sc/oeeiik

Либо "координаты" со строчной буквы, либо вместо запятой перед ними должна быть точка

27) https://prnt.sc/oeeix9

Вместо "крушения" должно быть "крушение"

28) https://prnt.sc/oeej7g

Вместо "показалася" должно быть "показался"

29) https://prnt.sc/oeejhw

Лишнее одно из слов: либо "рядом", либо "недалеко"

30) https://prnt.sc/oeejwa

Вместо "нужном" должно быть "нужное"

31) https://prnt.sc/oeek4d

Аятан должно быть с прописной буквы

32) https://prnt.sc/oeeke5

Лишняя запятая перед "как паразит"

33) https://prnt.sc/oeekk6

По интонации в конце предложения должен стоять вопросительный знак

34) https://prnt.sc/oeeksi

Вместо "аятанские скульптуры" должно быть "скульптуры Аятан". Вместо "Аятанских скульптур" должно быть "скульптур Аятан"

35) https://prnt.sc/oeel24

Вместо "что-ли" должно быть "что ли"

36) https://prnt.sc/oeel9s

Вместо "внимания" должно быть "внимание"

37) https://prnt.sc/oeell4

Пропущена запятая после "противников"

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

33 - ну что тут можно сказать.

Я же предупредил, что скорее всего оно никуда и не попало.Даже проверять не буду повторы.

Остальное исправил.

 

UPD
@parabashka С следующим патчем(или после него), по-идее, всё должно будет быть в игре.

 


 

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

1) https://prnt.sc/ohkgqq

Вместо "уничтожите" должно быть "уничтожьте"

2) https://prnt.sc/ohkgy4

Пропущена запятая после "их". Вторая часть переведена неверно. Должно быть: "и вы сможете уничтожить улей", потому что уничтожение опухолей не приводит к автоматическому уничтожению улья

3) https://prnt.sc/ohkhng

Пропущена запятая после "создают". Можно перефразировать: "но теперь они создают лишь войны"

4) https://prnt.sc/ohkhyx

Настойчиво рекомендую пересмотреть эту фразу и перевести заново. Не имею оригинала, но "Какая-то серьёзная фигня упадёт прямо сюда." - это шедевр. Если нужен контекст, то Нора хвалит за выполнение своей задачи

5) https://prnt.sc/ohkikv

Охлаждающая ячейка имеет три разных перевода: охлаждающая, охладительная и ячейка с охладителем. Предлагаю привести их к одному знаменателю.

6) https://prnt.sc/ohkiye

Пропущена запятая между "получать" и "повышая"

7) https://prnt.sc/ohkj8e

Вместо "чудейснеше" должно быть "чудеснейше", если такое слово вообще существует

8) https://prnt.sc/ohkjki

Пропущена запятая после "миной"

9) https://prnt.sc/ohkjx9

Немного смущает эта фраза. Словно в ней что-то пропущено и чего-то не хватает. Точки?

10) https://prnt.sc/ohkk7f

Смущает "все растущую". Предлагаю "нарастающую", хотя такой вариант тоже не вполне вписывается в "intensely gwrowing"

11) https://prnt.sc/ohkkoc

Вместо "незванных" должно быть "незваных"

12) https://prnt.sc/ohkl3t

Пропущена запятая между "получить" и "поговорив". Похожую ошибку уже исправили в фразе про квест "немногословный человек"

13) https://prnt.sc/ohklhm

Вместо "фоморианецу" должно быть "фоморианцу". Вместо "ничтожив" должно быть "уничтожив"

14) https://prnt.sc/ohklwb

Вместо "ваше" должно быть "вашу"

15) https://prnt.sc/ohkm5q

Вместо "так же" должно быть "также"

16) https://prnt.sc/ohkmb1

Пропущена запятая между "ноги" и "Тэнно"

17) https://prnt.sc/ohkmik

Бонусы на Цетусе - это баг или фича?

18) https://prnt.sc/ohkmse

Предлагаю поменять "возвысьтесь" на "вознеситесь". Звучит красивее

19) https://prnt.sc/ohkn0u

Лишняя запятая после "луну"

20) https://prnt.sc/ohknme

Теперь "grab" на Юпитере переводится как "перекладина"? Почему не "схватить" или "ухватиться"? Канат не похож на перекладину

21) https://prnt.sc/ohknv7

Пропущена точка в конце предложения

22) https://prnt.sc/ohko0k

Лишняя запятая после "импульсов"

23) https://prnt.sc/ohkodx

Пропущена запятая после "мгновение". Странно выглядят два дефиса. Предлагаю вариант: "Каждый миг повеления штормом восстанавливает его Самообладание."

24) https://prnt.sc/ohkp0j

Предлагаю исправить последнее предложение: "После удара накладывается бонусная броня, пропорциональная поглощенному урону."

25) https://prnt.sc/ohkpf5

Пропущена запятая между "передвижения" и "пока"

26) https://prnt.sc/ohkpmq

Предлагаю исправить "10х" на "10"

27) https://prnt.sc/ohkpx4

Вместо "доппельгангеры" должно быть "двойники"

28) https://prnt.sc/ohkq6x

Вместо "опрокидыващий" должно быть "опрокидывающий"

29) https://prnt.sc/ohkqhb

Предлагаю исправить фразу: "Создает червоточину, позволяющую мгновенно перемещаться." Текущий вариант звучит немного не по-русски.

30) https://prnt.sc/ohkqry

Вместо "особой" должно быть "собой". Номер 9 из второго поста. Не исправлено. Проверял вчера.

31) https://prnt.sc/ohkr7a

Вместо "уязвимым" должно быть "уязвимыми" или "уязвимее", так как повышается уязвимость к урону у врагов

32) https://prnt.sc/ohkrjv

Пропущена запятая между "композициями" и "торгуясь"

33) https://prnt.sc/ohkrxa

Вместо "способный" должно быть "способным" (ибо сгустком)

 

  • Like 3

Share this post


Link to post
Share on other sites

4 - останется как есть, если это не какое-то устойчивое выражение, то переведена она с минимальной потерей смысла.

9 - перенос

11 - правильные оба написания, если что. Но поправил.

17 - всё правильно

19 - тут подразумевается "а затем", поэтому и запятая.

20 - канат должен быть канатом, а перекладина - "штырями" и, собственно, перекладинами. Там уже давно вместо Grab - Traverse. Если ты где-то видишь вместо каната перекладину - то это не к нам ошибка. Хотя если покажешь место - может быть и посмотрим. У меня на Юпитере канат - это канат, а траверса - это перекладина.

27 - посмотрим

30 - странно, должно быть исправлено. В любом случае ничего не могу с этим поделать.

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

1) https://prnt.sc/okno85

Пропущена точка в конце предложения

2) https://prnt.sc/oknop6

Лишняя запятая после "компактное". Лишняя запятая после "оружие". Вместо "разряжающийся" должно быть "разряжающимся"

3) https://prnt.sc/oknp3o

Пропущена точка в конце предложения

4) https://prnt.sc/oknp9k

Вместо "отичным" должно быть "отличным"

5) https://prnt.sc/oknpfu

Предлагаю убрать из фразы "на борту этого корабля", так как в английском оригинале этого нет

6) https://prnt.sc/oknpt3

Пропущена запятая между "убедитесь" и "что". Лишняя точка в конце предложения

7) https://prnt.sc/oknq1h

Вместо "это" должно быть "эта"

8) https://prnt.sc/oknqg9

Охлаждающая ячейка имеет три разных перевода: охлаждающая, охладительная и ячейка с охладителем. Предлагаю привести их к одному знаменателю.

9) https://prnt.sc/oknqod

Лишняя запятая после "окрестности"

10) https://prnt.sc/oknqz5

Две фразы идут подряд. Отсутствует точка в конце первой фразы. Нельзя переносить фразу подобным образом, не сохраняя какие-либо знаки препинания, ибо они не связаны между собой. В конце первой фразы должна стоять точка. Вторая фраза должна начинаться с прописной буквы.

11) https://prnt.sc/oknrk3

В спасении на Юпитере не переведено "DEliver prison cells"

12) https://prnt.sc/oknrs7

Пропущена запятая между "создана" и "чтобы"

13) https://prnt.sc/oknrym

Лишняя запятая после "грузом"

14) https://prnt.sc/okns4p

Вместо "объеденился" должно быть "объединился"

15) https://prnt.sc/oknscb

Пропущена запятая после "смирно"

16) https://prnt.sc/oknsi7

Не согласованы слова "изучи" и "ищите" - одновременное обращение на "ты" и на "вы"

17) https://prnt.sc/oknsqw

Пропущена запятая после "отвлекаться". Фраза выглядит не очень из-за повторения "вы" и "вы". Предлагаю изменить: "Я советую вам сфокусироваться на одной цели. Вы можете потерпеть неудачу, если будете отвлекаться."

18) https://prnt.sc/oknt8c

Пропущена запятая после "лед"

19) https://prnt.sc/okntew

Повторение "его" - "его"

20) https://prnt.sc/okntkk

Вместо "ты" должно быть "вы", потому что ниже обращение на "вы"

21) https://prnt.sc/okntrp

Леха не знает, что его зовут не "Крилл", а "Крил" через одну "л"

22) https://prnt.sc/okntyu

Вместо "нейтразиовать" должно быть "нейтрализовать"

23) https://prnt.sc/oknu6d

Вместо "Биз" должно быть "Биза"

24) https://prnt.sc/oknuj8

Вместо "украденный" должно быть "украденные"

25) https://prnt.sc/oknuse

Лишний пробел перед "щит"

26) https://prnt.sc/oknv5e

Лишняя запятая после "его"

27) https://prnt.sc/oknvgt

Две фразы идут подряд. Во второй фразе ошибка: она говорит "уничтожьте их", а не "приведите ко мне"

28) https://prnt.sc/oknvud

Две фразы идут подряд. Во второй фразе вместо "принесите" должно быть "приведите", потому что дрона никто на руках не носит.

29) https://prnt.sc/oknw6k

На Юпитере на дверях с защитным механизмом не переведено слово "Scanner"

30) https://prnt.sc/oknwgg

Пропущена точка в конце предложения. Предлагаю пересмотреть перевод фразы с учетом места, в которое подставляется ник игрока

31) https://prnt.sc/oknwt8

Пропущена запятая после "противников". Пункт 37 от 13 июля

32) https://prnt.sc/oknx8w

Вместо "принесите" должно быть "приведите", потому что дрона нельзя носить на руках

33) https://prnt.sc/oknxg9

Вместо "изображеный" должно быть "изображенный"

34) https://prnt.sc/oknxmq

Вместо "безводушном" должно быть "безвоздушном"

35) https://prnt.sc/oknxsv

Вместо "кама" должно быть "камы"

36) https://prnt.sc/oknxy3

Пропущена точка в конце предложения

37) https://prnt.sc/okny55

Пропущена точка в конце предложения

38) https://prnt.sc/oknyax

Вместо "экплуататора" должно быть "эксплуататора" 

39) https://prnt.sc/oknyhp

Лишняя запятая после "сигил"

40) https://prnt.sc/oknyos

Вместо "корпус" должно быть "корпуса"

41) https://prnt.sc/oknyv2

Пропущена точка в конце предложения

  • Like 3

Share this post


Link to post
Share on other sites
Спойлер

3e88b382111b1eb6b0e8ca7b59e9c9a3.jpg

Винорка вместо Вирнорки.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 2019-07-30 at 4:36 PM, Romwald said:
  Reveal hidden contents

3e88b382111b1eb6b0e8ca7b59e9c9a3.jpg

Винорка вместо Вирнорки.

Исправлено

On 2019-07-27 at 7:45 AM, parabashka said:

5) https://prnt.sc/oknpfu

Предлагаю убрать из фразы "на борту этого корабля", так как в английском оригинале этого нет

вместе с тем, как предложить что-то убрать, стоит подумать о том, чем это можно заменить ) по смыслу все переведено корректно, речь идет о саботаже помещения корабля.

On 2019-07-27 at 7:45 AM, parabashka said:

9) https://prnt.sc/oknqod

Лишняя запятая после "окрестности"

это интонационная запятая, тон указания порядка действий. "и" можно было бы вообще исключить, как в оригинале.

 

On 2019-07-27 at 7:45 AM, parabashka said:

10) https://prnt.sc/oknqz5

Две фразы идут подряд. Отсутствует точка в конце первой фразы. Нельзя переносить фразу подобным образом, не сохраняя какие-либо знаки препинания, ибо они не связаны между собой. В конце первой фразы должна стоять точка. Вторая фраза должна начинаться с прописной буквы.

здесь сохранена пунктуация оригинала.

11) не вижу вообще, нужно будет уточнить.

On 2019-07-27 at 7:45 AM, parabashka said:

17) https://prnt.sc/oknsqw

Пропущена запятая после "отвлекаться". Фраза выглядит не очень из-за повторения "вы" и "вы". Предлагаю изменить: "Я советую вам сфокусироваться на одной цели. Вы можете потерпеть неудачу, если будете отвлекаться."

исправила, но немного иначе.

On 2019-07-27 at 7:45 AM, parabashka said:

19) https://prnt.sc/okntew

Повторение "его" - "его"

в оригинальном контексте также присутствует His (victories) - his (hammer).  можно было бы поменять порядок слов и перенести молот в конец, но тогда следующее предложение в связке создаст дисгармонию, потому что мы не можем перевести "One which" дословно.

On 2019-07-27 at 7:45 AM, parabashka said:

26) https://prnt.sc/oknv5e

Лишняя запятая после "его"

не лишняя. Давайте -- это частица в данном контексте. "захватите" и "узнаем" -- два сказуемых разных, обособленных запятой, предложений.

On 2019-07-27 at 7:45 AM, parabashka said:

28) https://prnt.sc/oknvud

Две фразы идут подряд. Во второй фразе вместо "принесите" должно быть "приведите", потому что дрона никто на руках не носит.

Дрону было бы обидно за такие слова. "доставить" будет неплохим синонимом в данном случае, потому что и за ручку его тоже не приведешь.

On 2019-07-27 at 7:45 AM, parabashka said:

29) https://prnt.sc/oknw6k

На Юпитере на дверях с защитным механизмом не переведено слово "Scanner"

с ним все так уже длительное время

On 2019-07-27 at 7:45 AM, parabashka said:

30) https://prnt.sc/oknwgg

Пропущена точка в конце предложения. Предлагаю пересмотреть перевод фразы с учетом места, в которое подставляется ник игрока

точек во фразах Секача не предусмотрено в оригинале

то же самое с п.41.

 

Большую часть из остатка поправили.

Спасибо.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 2019-08-01 at 8:43 PM, -dapoy.Amily- said:
On 2019-07-27 at 7:45 AM, parabashka said:

10) https://prnt.sc/oknqz5

Две фразы идут подряд. Отсутствует точка в конце первой фразы. Нельзя переносить фразу подобным образом, не сохраняя какие-либо знаки препинания, ибо они не связаны между собой. В конце первой фразы должна стоять точка. Вторая фраза должна начинаться с прописной буквы.

здесь сохранена пунктуация оригинала.

Можно не ссылаться на пунктуацию оригинала, если речь о совершенно другом языке с совершенно другими правилами пунктуации и оформить реплики в соответствии с этими правилами?

 

On 2019-07-27 at 7:45 AM, parabashka said:

11) https://prnt.sc/oknrk3

В спасении на Юпитере не переведено "DEliver prison cells"

 

On 2019-08-01 at 8:43 PM, -dapoy.Amily- said:

11) не вижу вообще, нужно будет уточнить.

В спасении на Юпитере нужно нажать две кнопки, чтобы привезти камеры, в которых находятся заложники. Эти надписи расположены на этих кнопках.

Теперь к новым ошибкам:

1) https://prnt.sc/onqyvv

Вместо "сегмента" должно быть "сегменте"

2) https://prnt.sc/onqz3m

Отсутствует точка в конце предложения

3) https://prnt.sc/onqz9x

Пропущена запятая между "конца" и "пока"

4) https://prnt.sc/onqzo7

Пропущена запятая между "Тэнно" и "чтобы". Лишняя запятая после "Варфрейм". Смущает слово "отделить", как будто оно переведено в отрыве от контекста и не вписывается в общую фразу, хотя, возможно, так и должно быть

5) https://prnt.sc/onr01w

Вместо "но мы" должно быть "то мы"

6) https://prnt.sc/onr096

Вместо "баз" должно быть "без"

7) https://prnt.sc/onr0fj

Вместо "?!?" должно быть "?!". Я уже знаю ответ, что это пунктуация оригинала, но хочу напомнить, что в русском языке такого знака нет, а это перевод на русский язык.

8) https://prnt.sc/onr0re

Фраза "you've lost it", которую произносят в оригинале, означает "выжила из ума", свихнулась, тронулась, рехнулась" - https://www.multitran.com/m.exe?s=lost+it&l1=1&l2=2

9) https://prnt.sc/onr17x

Вместо "все терминалы" должно быть "терминалы". Это миссия диверсии на Марсе, и терминал там только один

10) https://prnt.sc/onr1h5

После последнего исправления в этой фразе появились лишние кавычки, которых раньше не было, как и во фразе Гринир

11) https://prnt.sc/onr1pc

Вместо "Вам нужно найти место, чтобы уничтожить эту лабораторию." должно быть "Вам нужно найти способ уничтожить эту лабораторию."

12) https://prnt.sc/onr20o

Вместо "соврешить" должно быть "совершить"

13) https://prnt.sc/onr26z

Вместо "рпоцессора" должно быть "процессора"

14) https://prnt.sc/onr2he

Вместо "Еще один ящик с припасами" должно быть "Первый ящик с припасами", потому что он реально первый

15) https://prnt.sc/onr2ru

Вместо "им" должно быть "ему". Речь идет об альфа-гуле, которого нужно захватить, а он один (еще одна калька с английского языка)

16) https://prnt.sc/onr31q

Слово "вагон" должно быть со строчной буквы

17) https://prnt.sc/onr3ai

Вместо "лимитом" должно быть "лимите". Кстати, "растворение модов разлома" не влазит в рамку

18) https://prnt.sc/onr3hj

Вместо "...?" должно быть "?.." согласно правилам пунктуации русского языка

19) https://prnt.sc/onr3oy

(сомневаюсь) Вместо "помочь" должно быть "помогите"

20) https://prnt.sc/onr3wl

Вместо "названых" должно быть "названных". Вместо "разработаных" должно быть "разработанных". Лишняя запятая после "Гиена"

21) https://prnt.sc/onr44w

Лишний пробел после "подходе"

  • Like 3

Share this post


Link to post
Share on other sites

Продолжение в честь выхода подсказок в русской версии:

22) https://prnt.sc/oo2g84

Вместо "должен" должно быть "должна"

23) https://prnt.sc/oo2gch

Вместо "системаы" должно быть "система"

24) https://prnt.sc/oo2ggh

Пропущена запятая после "возможно"

25) https://prnt.sc/oo2gkx

Вместо "подношении" должно быть "подношение"

26) https://prnt.sc/oo2gqs

Вместо "бритенниц" должно быть "бритвенниц"

27) https://prnt.sc/oo2gvd

Вместо "врагов" должно быть "врагам"

28) https://prnt.sc/oo2h1t

Лишняя запятая между "всем" и "попавшим"

29) https://prnt.sc/oo2h9g

Вместо "наносяющую" должно быть "наносящую"

30) https://prnt.sc/oo2hwq

Пропущена запятая перед "чтобы". Подсказки должны вот так вот разрываться и переноситься на другую строку?

31) https://prnt.sc/oo2i5p

Вместо "вукнога" должно быть "вуконга". Вместо "обезъяны" должно быть "обезьяны"

32) https://prnt.sc/oo2id0

Вместо "урон" должно быть "урону"

33) https://prnt.sc/oo2ihk

Две лишние запятые во фразе. Можно переставить местами "на некоторое время" и "невидимыми", разницы нет

34) https://prnt.sc/oo2it8

Вместо "саркфоага" должно быть "саркофага"

35) https://prnt.sc/oo2j11

Пропущена запятая между "можно" и "применив"

36) https://prnt.sc/oo2j5f

Вместо "выходя" должно быть "выхода"

37) https://prnt.sc/oo2j9p

Вместо "укрытить" должно быть "укрыть", хотя это слово тоже можно было бы заменить на "скрыть"

38) https://prnt.sc/oo2jih

Вместо "столку" должно быть "с толку"

39) https://prnt.sc/oo2jph

Вместо "увеливают" должно быть "увеличивают"

40) https://prnt.sc/oo2jwk

В подсказке "контроль разума", способность называется "власть над разумом"

41) https://prnt.sc/oo2k4n

В подсказке "контроль разума", способность называется "власть над разумом"

42) https://prnt.sc/oo2k8z

Вместо "зависимы" должно быть "зависят"

43) https://prnt.sc/oo2kto

Во всех подсказках не соответствует название способности в игре и подсказке. В игре: порабощение и чешуя месмера, в подсказках: похищение и покров месмера

44) https://prnt.sc/oo2l2m

Вместо "хависит" должно быть "зависит"

45) https://prnt.sc/oo2l6e

Вместо "получит" должно быть "получить"

46) https://prnt.sc/oo2lb6

Вместо "союзником" должно быть "союзникам"

47) https://prnt.sc/oo2lh1

Не совпадает перевод способности в игре и подсказке: грабеж и кража

48) https://prnt.sc/oo2lml

Вместо "спорам" должно быть "спорами"

49) https://prnt.sc/oo2lse

Не совпадает перевод способности в игре и подсказке: призрачный вопль и спектральный крик

50) https://prnt.sc/oo2lz9

Пропущена точка в конце предложения

51) https://prnt.sc/oo2m3b

Пропущена точка в конце предложения

52) https://prnt.sc/oo2m75

Ну и самое главное новшество "ВВЕДИТЕ ЕГО", оно же "PUMP IT". Вариант: "ЗАКАЧАЙ!"

  • Like 3

Share this post


Link to post
Share on other sites

Скорее всего уже изменили, но на всякий:

Думаю уместнее будет вариант "замочил", вместо "замочен".

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Продолжим с номера последнего, так и оставшегося без ответа...

53) https://prnt.sc/oo2m3b

Вместо "растоянии" должно быть "расстоянии"

54) https://prnt.sc/otrt7d

Вместо "тройка" должно быть "тройки"

55) https://prnt.sc/otrtef

Вместо "мелосердие" должно быть "милосердие"

56) https://prnt.sc/otrtqz

Не переведена надпись "HEALED" у второй способности Харроу

57) https://prnt.sc/otrtym

Вместо "достаточно, ли ловок чтобы" должно быть "достаточно ли ловок, чтобы"

58) https://prnt.sc/otruae

Вместо "бует" должно быть "будет"

59) https://prnt.sc/otrugq

Вместо "проникуни" должно быть "проникни"

60) https://prnt.sc/otrunx

Вместо "ящики с припасами корпуса" должно быть "ящик с припасами корпуса", ибо он один

61) https://prnt.sc/otrv11

Вместо "спрособности" должно быть "способности"

62) https://prnt.sc/otrv7x

Вместо "создания" должно быть "создание"

63) https://prnt.sc/otrvfc

Вместо "касания" должно быть "касание"

64) https://prnt.sc/otrvrn

Вместо "бродя" должно быть "бродят"

65) https://prnt.sc/otrw5o

Вместо "хромового" должно быть "храмового". Вместо "лесами" должно быть "лесам"

66) https://prnt.sc/otrwgr

Лишняя запятая после "равнинах". Вместо "охотничьми" должно быть "охотничьими". Вместо "силители" должно быть "усилители". Вместо "с разрушительный луч" должно быть "в разрушительный луч"

67) https://prnt.sc/otrwvm

Вместо "чтобы" в данном конкретном случае должно быть "что бы". Вместо "...?" должно быть "?.." по правилам русского языка. Вместо "стоит" должно быть "стоить"

68) https://prnt.sc/otrxay

Вместо "шкуродерами" должно быть "шкуродерам"

69) https://prnt.sc/otrxos

Вместо "торвговец" должно быть "торговцев"

70) https://prnt.sc/otrxxl

Вместо "интерфеса" должно быть "интерфейса"

71) https://prnt.sc/otry5h

Вместо "разрешние" должно быть "разрешение"

72) https://prnt.sc/otryiq

Надпись "поменять кнопки нажать/удерживать для способностей, местами" должна так выделяться из меню?

73) https://prnt.sc/otryvo

Вместо "Ман" должно быть "Майн"

74) https://prnt.sc/otrz34

Вместо "учавствовавшего" должно быть "участвовавшего". Это касается описания всех фигурок пляжных палачей

75) https://prnt.sc/otrzf9

Пропущена точка после "дакса"

76) https://prnt.sc/ots12y

В слове "узнаешь" мягкий знак должен быть с прописной, как и все остальные

77) https://prnt.sc/ots1cs

Снова настоятельно прошу пересмотреть перевод этой фразы. Не надо пытаться меня убедить, что перевод "Так-так-так. Какая-то серьёзная фигня упадёт прямо сюда." соответствует английскому оригиналу. К слову, вот оригинал: https://warframe.fandom.com/wiki/Nora_Night/Quotes

"Well, well, well. Looks like some serious crud is going down out there. Here's to you, anonymous troublemaker."

Вот примерный перевод: "Ну и ну. Похоже, там назревает серьёзная заварушка. Это тебе, неизвестный источник проблем."

78) https://prnt.sc/ots24k

Лишний пробел между "случившееся" и точкой

79) https://prnt.sc/ots2bp

Пропущена запятая после "серворыбу"

80) https://prnt.sc/ots2im

Вместо двух точек должна быть одна. И насчет "растаял" я тоже не уверен... Как может растаять портал в другое измерение? Может, заменить на слово "исчез"?

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)
Спойлер

warfrases.jpg

Хависит ===> Зависит

Edited by Asgezar

Share this post


Link to post
Share on other sites

Названия всех остальных миссий латиницей, а тут вдруг Аполлон.

Spoiler

wkT-ecOg724.jpg

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
9 hours ago, Asgezar said:
  Reveal hidden contents

warfrases.jpg

Хависит ===> Зависит

Я писал об этом 4 августа, пункт номер 44

Итак, продолжим, "показательные блоки" атакуют!

81) https://prnt.sc/ozw6pn

Вместо "хутрая" должно быть "хитрая" (название комбо мода "Мудрое лезвие"

82) https://prnt.sc/ozw6y8

Я думаю, что вместо "я думаю ты" должно быть "я думаю, что ты" или "я думаю, ты", хотя первый вариант предпочтительнее

83) https://prnt.sc/ozw78p

Вместо "исскуство" должно быть "искусство" 

84) https://prnt.sc/ozw7op

Вместо "эффекту" должно быть "эффекта"

85) https://prnt.sc/ozw7wi

Вместо "радусе" должно быть "радиусе"

86) https://prnt.sc/ozw83e

Вместо "просты" должно быть "просто"

87) https://prnt.sc/ozw880

Вместо "обращились" должно быть "обращались"

88) https://prnt.sc/ozw8eo

Пропущена точка в конце предложения

89) https://prnt.sc/ozw8km

В прицеле Бузлока почему-то порабощенные пишутся как ENEMY

90) https://prnt.sc/ozwaj4

Описание Акариуса переведено неверно.

Оригинал: Bombard legions of enemies with target seeking rockets. These dual launchers reload faster while sprinting, even more so in Gauss' hands. Rockets arm after reaching a safe distance.

Перевод: Бомбардируйте легионы врагов с целью поиска ракет. Эти двойные установки перезаряжаются быстрее во время бега, тем более в руках Гаусса. Взрывайте ракеты после достижения безопасного расстояния.

Вариант: Бомбардируйте легионы врагов самонаводящимися ракетами. Эти двойные установки перезаряжаются быстрее во время бега, и ещё быстрее в руках Гаусса. Ракеты взрываются при отходе на безопасное расстояние. 

Хочу отметить, что они взрываются сами, а не это делает игрок.

91) https://prnt.sc/ozwbxv

Вместо "последние слово" должно быть "последнее слово"

92) https://prnt.sc/ozwc6p

Пропущена запятая между "проводником" и "прежде чем"

93) https://prnt.sc/ozwceg

"Показательные блоки", они же Demo Units, переведены неверно. Должно быть "подрывные единицы", если дословно, а вообще их можно заменить на крушителей

94) https://prnt.sc/ozwcrr

"Показательный блок" опять переведен неверно. 

Оригинал: Demo-unit incoming. Don't let them near the Conduit.

Вариант: Взрывная единица на подходе. Не подпускайте его к проводнику.

P.S. Я уже говорил, что them не надо переводить в множественном числе?

95) https://prnt.sc/ozwcyi

Перевод: Демо-блок подходит быстро. Эта штука бабахает, и ты можешь поцеловать Проводник на прощание.

Вариант: Взрывная единица на подходе. Если эта штука жахнет, ты можешь распрощаться с проводником.

96) https://prnt.sc/ozwdfb

Пропущена запятая перед вторым "они". Вариант: Они вернулись, и они в ярости.

97) https://prnt.sc/ozwdlp

Вместо "целе" должно быть "цели"

98) https://prnt.sc/ozwdrx

"Вам просто нужно носить это" переведено неверно. Wear в данном контексте означает "перетерпеть, перенести". Вторую фразу в оригинале не помню, но предположу, что она тоже переведена неверно.

99) https://prnt.sc/ozwear

Пропущена запятая перед "проныра"

100) https://prnt.sc/ozwei8

"Закройте ее, пока она не лопнет". Абсолютно абсурдная фраза в отрыве от контекста, который я не помню, как и оригинал фразы, но предположу, что она переведена неверно.

101) https://prnt.sc/ozwgar

Вместо "увдидим" должно быть "увидим"

102) https://prnt.sc/ozwgi2

"неважно" должно быть слитно. Предлагаю не переводить дословно фразу про пинок.

103) https://prnt.sc/ozwjfv

"Показательный блок" переведено неверно

104) https://prnt.sc/ozwjmr

"Показатели" переведено неверно, это опять demo-units

105) https://prnt.sc/ozwk15

Вместо "производиться" должно быть "производится". Вместо "перемешения" должно быть "перемещения". Вместо "растояние" должно быть "расстояние". Последняя фраза переведена неверно: "В целях безопасности ракеты взрываются после отхода на безопасное расстояние"

106) https://prnt.sc/ozwkia

Вместо "рарушительные" должно быть "разрушительные". Вариант: "Нельзя убить то, до чего не можешь коснуться"

107) https://prnt.sc/ozwkod

Вариант перевода: Вместо "бросаться" - "бросайтесь". Вместо "Удерживать, чтобы ускоряться постоянно" - "Удерживайте для постоянного ускорения"

108) https://prnt.sc/ozwl1e

Вместо "жары" должно быть "тепла". Вместо "соотноситься" должно быть "соотносится", а лучше заменить на "пропорционально"

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

В описании способности Эквинокса "Лечение и травмирование" допущена орфографическая ошибкаMkU529l.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites

Последнее предложение, мягкий знак в слове "соотносится".

Спойлер

9OmlQfo.jpg

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 2019-08-03 at 1:22 AM, parabashka said:
On 2019-08-01 at 1:43 PM, -dapoy.Amily- said:
On 2019-07-27 at 12:45 AM, parabashka said:

10) https://prnt.sc/oknqz5

Две фразы идут подряд. Отсутствует точка в конце первой фразы. Нельзя переносить фразу подобным образом, не сохраняя какие-либо знаки препинания, ибо они не связаны между собой. В конце первой фразы должна стоять точка. Вторая фраза должна начинаться с прописной буквы.

здесь сохранена пунктуация оригинала.

Можно не ссылаться на пунктуацию оригинала, если речь о совершенно другом языке с совершенно другими правилами пунктуации и оформить реплики в соответствии с этими правилами?

Исправили.

 

On 2019-08-03 at 1:22 AM, parabashka said:
On 2019-07-27 at 12:45 AM, parabashka said:

11) https://prnt.sc/oknrk3

В спасении на Юпитере не переведено "DEliver prison cells"

 

On 2019-08-01 at 1:43 PM, -dapoy.Amily- said:

11) не вижу вообще, нужно будет уточнить.

В спасении на Юпитере нужно нажать две кнопки, чтобы привезти камеры, в которых находятся заложники. Эти надписи расположены на этих кнопках.

Данные надписи не являются переменными перевода, они запрограммированы и не могут быть изменены.

 

1 - исправили

2 - точка не предусмотрена в оригинале

3, 4, 5, 6, 7 - исправили

8 - исправлено на “Ты сошла с ума.”

9 - исправили

10 - кавычки предусмотрены оригиналом

11, 12, 13 - исправили

14 - исправлено на "Это один из ящиков."

15, 16 - исправили

17 - Относительно текста вылезающего за положенные ему рамки - это относится к команде интерфейса ДЕ. Отправили для возможности поправки.

18, 19, 20, 21 - исправили

 

Спасибо.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 2019-08-04 at 1:28 AM, parabashka said:

Продолжение в честь выхода подсказок в русской версии:

22 - 29 - исправили

 

On 2019-08-04 at 1:28 AM, parabashka said:

30) https://prnt.sc/oo2hwq

Пропущена запятая перед "чтобы". Подсказки должны вот так вот разрываться и переноситься на другую строку?

Относительно текста "подсказки" - это относится к команде интерфейса ДЕ. Отправили для возможности поправки.

31 - 42 - исправили

43 - исправили на Порабощение и Чешуя Месмера

44 - 49 - исправили

50 - исправили 2 месяца назад

51 - точка не предусмотрена в оригинале

52 - исправили

 

Спасибо!

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×
×
  • Create New...