parabashka Posted June 22, 2019 Share Posted June 22, 2019 Ну-с, начнем. 1) https://prnt.sc/o551nu Вместо "выберете" должно быть "выберите" 2) https://prnt.sc/o5526s Вместо "войнов" должно быть "воинов" 3) https://prnt.sc/o552gg Дважды повторяется слово "косметические" 4) https://prnt.sc/o552sl Вместо "дрейфющих" должно быть "дрейфующих" 5) https://prnt.sc/o55315 Фраза "Слышали Палачей? Они болеют за вас." переведена неверно. В оригинале там звучит "Вы слышали это, Палачи? Они болеют за вас." Фраза звучит, когда Палачи убивают игрока, поэтому текущий перевод как минимум выглядит странно. 6) https://prnt.sc/o553jq Пропущено слово "после" между "активируется" и "выполнение" 7) https://prnt.sc/o553ro Надпись "Повысить ранг" присутствует в двух местах: там, где мы нажимаем для повышения ранга, и там, где нам говорят, что мы получили новый ранг. В первом месте фраза звучит нормально, во втором более уместно "Повышение ранга", которое подойдет и в первом случае. 8 https://prnt.sc/o554ah Странный перенос, из-за которого кажется, что написано "в в ирусный урон" 9) https://prnt.sc/o554kx Пропущена запятая между "награды" и "выполняя" 10) https://prnt.sc/o554so Вместо "ищите" должно быть "ищете" 11) https://prnt.sc/o55532 Вместо "который" должно быть "которые". Вместо "в течении" должно быть "в течение" 12) https://prnt.sc/o555bc "нехватает" нужно писать раздельно "не хватает" 13) https://prnt.sc/o555na Вместо "что" желательно написать "которые" 14) https://prnt.sc/o555vq Вместо "энергии" должно быть "энергию" 15) https://prnt.sc/o5562l Вместо "фурукнул" должно быть "фурункул" 16) https://prnt.sc/o5568n Вместо "разростись" должно быть "разрастись" 17) https://prnt.sc/o556zu Вместо "учавствуют" должно быть "участвуют" 18) https://prnt.sc/o557fc Фраза про 4 часа, по-моему, неактуальна, потому что цикл сейчас около двух часов. 19) https://prnt.sc/o557nv Луки и метательное оружие выпускают снаряды по дуге, что делает их идеальным инструментов против противников, прячущихся за укрытиями. Вместо "инструментов" должно быть "инструментом" 20) https://prnt.sc/o55838 Вместо "позволят" должно быть "позволять". Плюс вся фраза разнесена немного странно, так как первая часть состоит только из "Конзу прав" 21) https://prnt.sc/o558e3 Вместо "по крупному" должно быть "по-крупному" 22) https://prnt.sc/o558l7 Вместо "появляеются" должно быть "появляются" 23) https://prnt.sc/o558sn Вместо "изменит" должно быть "изменят". Вместо "так же" должно быть "также". Эта ошибка характерна для каждого применения слова "также" и присутствует также на вики. 24) https://prnt.sc/o5596w Вместо "солдатов" должно быть "солдат" 25) https://prnt.sc/o559g0 Вместо "Эксинокс" должно быть "Эквинокс" 5 Link to comment Share on other sites More sharing options...
DryMind Posted June 22, 2019 Share Posted June 22, 2019 7 - Спорно, но посмотрим. 8 - Ну, тут скорее проблема не у нас, но посмотрим. 18 - 4 часа, если мы говорим про обычные миссии, а не Равнины. 20 - соответствует задумке, я могу попробовать перенести второе предложение, но не уверен. 23 - вики это не ко мне. Схожие ошибки в других местах, по-идее, тоже все исправил. 3 Link to comment Share on other sites More sharing options...
parabashka Posted June 29, 2019 Share Posted June 29, 2019 Ну-с, продолжим. 1) https://prnt.sc/o86lpd Ошибка в числе: в начале "противника", в конце "их". Проблема в кальке с английского языка, где "they" на самом деле обозначает единственное число. Можно исправить на "если он смотрит". 2) https://prnt.sc/o86m61 Вместо "сообщение" должно быть "сообщения", либо "сверхсекретные межпланетарные" исправить на "сверхсекретное межпланетарное". 3) https://prnt.sc/o86mit Вместо "совсестите" должно быть "совместите" 4) https://prnt.sc/o86mst Вместо "здоровья" должно быть "здоровье" 5) https://prnt.sc/o86n3p Пропущен предлог "в" между "снаряжения" и "Арсенале", либо вместо "Арсенале" должно быть "Арсенала" 6) https://prnt.sc/o86nh8 Вместо "нападение" должно быть "нападение" 7) https://prnt.sc/o86nto Вместо "ищите" должно быть "ищете". Возможно, уже исправлено 8 ) https://prnt.sc/o86o54 "Ослепите врага вместе с помощью золотого мастера иллюзии и беспорядка". Английский оригинал: "Dazzle the oppositon with this golden master of illusion and mayhem". Думаю, слово "вместе" здесь лишнее. 9) https://prnt.sc/o86ox4 Вместо "особой" должно быть "собой" 10) https://prnt.sc/o86p5w Вместо "имеет" должно быть "имеют" 11) https://prnt.sc/o86pdf Вместо "стостоянии" должно быть "состоянии", либо просто "мы не можем определить их местоположение" 12) https://prnt.sc/o86po5 Подсказка нагло врет. У меня стабилизатор восстанавливает ровно 20% 13) https://prnt.sc/o86pwn Вместо "хорраски" должно быть "хорраска" 14) https://prnt.sc/o86q6q Спойлер? С какого-то обновления босс голем Джордас почему-то потерял свой перевод. 15) https://prnt.sc/o86qff Пропущена запятая после регенерации 16) https://prnt.sc/o86qq8 Вместо "возвыстесь" должно быть "возвысьтесь" 17) https://prnt.sc/o86qxa Вместо "сегмента" должно быть "сегмент" 18) https://prnt.sc/o86r62 Сомнительный перевод "они приносят реагент". Может быть, "они оставляют реагент"? 19) https://prnt.sc/o86rkk Вместо "минуты" должно быть "минут". Даже если эта фраза составная, лучшим вариантом будет все-таки "минут" 20) https://prnt.sc/o86ruc Вместо "биологичские" должно быть "биологические". Дальше идет фраза "Вы знаете что делать". В ней пропущена запятая перед "что". 21) https://prnt.sc/o86s9m В описании восполнения волхва "на" кажется лишним 22) https://prnt.sc/o86sjy Пропущена запятая после "до того" 23) https://prnt.sc/o86sr1 Пропущена запятая после "одиночку" 24) https://prnt.sc/o86t06 Пропущена запятая после "нам" 25) https://prnt.sc/o86tzr Оригинал: Once worn by an elegant Elder Queen, before time and disease left her body mangled and disfigured. Перевод: Однажды, носимые Старшей Королевой, еще до того, как время и болезнь исказили её. Как вариант: Принадлежала элегантной Старшей королеве, пока время и болезнь не исказили и искривили её тело. 26) https://prnt.sc/o86uql В описании четырех из пяти антитоксинов пропущена запятая перед "чтобы" 27) https://prnt.sc/o86uzt Вместо "соблюдения" должно быть "соблюдение" 28) https://prnt.sc/o86va9 Вместо "ближего" должно быть "ближнего" 29) https://prnt.sc/o86vhw Во всех случаях "увеличивает" должно быть с прописной буквы 30) https://prnt.sc/o86vpq Лишняя запятая после "встречаются" 31) https://prnt.sc/o86vwp Вместо "с скоростью" должно быть "со скоростью" 32) https://prnt.sc/o86w3m Пропущена запятая после "получить" 33) https://prnt.sc/o86wa5 Вместо "эксперементальную" должно быть "экспериментальную" 34) https://prnt.sc/o86whf Фраза "чтобы заполучить возможность снова стрелять из него" кажется немного топорной. Может, "чтобы снова суметь им воспользоваться"? 35) https://prnt.sc/o86ws8 Вместо "найдиет" должно быть "найдите" 36) https://prnt.sc/o86wyr Вместо "моя" должно быть "мой" 37) https://prnt.sc/o86x4v Вместо "разноситья" должно быть "разноситься" 38) https://prnt.sc/o86xai Вместо "аксидитра" должно быть "аксидита" 39) https://prnt.sc/o86xni Оригинал: The beauty of this luxuriously gilded crossbow cannot obscure its lethal purpose. Перевод: Красота этого роскошного позолоченного арбалета не может преуменьшить его смертоносное призвание. Кажется, слово "obscure" следует перевести как "затмить" вместо "преуменьшить" 40) https://prnt.sc/o86y4l Вместо "метал" должно быть "металл" 41) https://prnt.sc/o86ywz Вместо "кристалом" должно быть "кристаллом" 42) https://prnt.sc/o86z4t Вместо "ослепляющее" должно быть "ослепляюще" или "ослепительно" 43) https://prnt.sc/o86zm8 Вместо "создаёся" должно быть "создаётся" 44) https://prnt.sc/o8706e Оригинал: Developed to perform remote construction and maintenance routines. It can be found in rivers and ponds around Venus. Перевод: Разработан для дистанционного строительства и рутин обслуживания. Может быть найден в прудах Венеры. Фраза "рутин обслуживания" звучит странно и не по-русски. Может, просто обслуживания? Кстати, "может быть найден" лучше заменить на "можно найти", так звучит проще. 45) https://prnt.sc/o870zn Вместо "ферромоны" должно быть "феромоны". И почему "50х", а не просто "50"? Касается как обычных, так и облученных капсул 46) https://prnt.sc/o872jc Вместо "экслюзив" должно быть "эксклюзив" 47) https://prnt.sc/o872t7 "щиты" должны быть со строчной буквы 48) https://prnt.sc/o87314 Вместо "реконстуирующее" должно быть "реконструирующее" 49) https://prnt.sc/o873gv Пропущена запятая перед "что" 50) https://prnt.sc/o873nw Вместо двух точек должно быть многоточие 51) https://prnt.sc/o873w3 https://prnt.sc/o8746n Почему все слова в репликах при разговоре с Симэрисом начинаются с прописной буквы? 52) https://prnt.sc/o874aw Фраза: И теперь, Предатели, за что-то совершенно другое. Должна звучать примерно так: А теперь, Предатели, кое-что особенное. Лучше свериться с оригиналом, фраза звучит, когда Алад V выпускает амальгам. 53) https://prnt.sc/o874pu Почему в обновлении Юпитера на всех канатах появилась надпись "Подобрать", если в остальной игре там нейтральное "Использовать канат"? Либо перевести как "Ухватиться", потому что надпись появляется и на уступах, и на Ропалолисте? (кажется) 54) https://prnt.sc/o87558 Это из лаунчера. Вместо "эсклюзив" должно быть "эксклюзив", хотя сама фраза тоже звучит странно. 55) https://prnt.sc/o875e9 Не имею оригинальную фразу, но дважды "нам необходимо" выглядит немного странно. 56) https://prnt.sc/o875of Вместо "унитожить" должно быть "уничтожить" 57) https://prnt.sc/o875wh Пропущена запятая после "без реликвии" 58) https://prnt.sc/o876bh Опять проблема с калькой "they", обозначающей единственное число. И вообще должна выглядеть примерно так: "Здесь находится важная цель, на которую мы охотимся. Найдите её и устраните." 59) https://prnt.sc/o876rj По логике вместо "не услышим" должно быть "услышим" 60) https://prnt.sc/o876zw Вместо "сопериников" должно быть "соперников" 61) https://prnt.sc/o877e0 Вместо "Вэю Хеку" должно быть "Вэй Хеку". Вэй не склоняется, судя по остальным репликам. 5 Link to comment Share on other sites More sharing options...
ngrazer Posted June 29, 2019 Share Posted June 29, 2019 @parabashka 12 - переведена-то она верно - each Stabilizer restoring almost half of their Health. 14 - с нашей стороны Голема не трогали, что-то в самой игре ДЕ сломали. 21 - схема имеет вид [процент шанса]% шанс на [бонус]. Используется для очень многих описаний. При отказе от "на" ломались некоторые другие строки. 37 - то же, что в 14. 49 - то же, что в 21. 51 - вопрос к ДЕ. И оригинал, и перевод в этой строке используют прописные. 53 - в Юпитере использовалась своя собственная строка Grab (вроде) без контекста. Потом оказалось, что она сразу и для перекладин, и для канатов. Сейчас для перекладин есть отдельная строка, но, наверное, в игру еще не добавили ее. 54 - к лаунчеру/сайту/блоку новостей Орбитера у нас доступа нет, см. шапку темы. 59 - тут все правильно. Остальное исправил. 5 Link to comment Share on other sites More sharing options...
parabashka Posted July 6, 2019 Share Posted July 6, 2019 Осторожно, очень, много букафф! Spoiler 1) https://prnt.sc/oba3vv Фраза звучит как после первого терминала, так и в самом начале, когда не взломано ни одного терминала, плюс сама Лотос не говорит "другому", поэтому странно наличие этого слова в переводе. 2) https://prnt.sc/oba4c6 Пропущена запятая между "здесь" и "чтобы". Вторую часть предложения я бы перефразировал: "прежде чем его смогут использовать", но это необязательно. 3) https://prnt.sc/oba4qu Пропущена запятая между "кораблей" и "уничтожая" 4) https://prnt.sc/oba50x Вместо "Немтун" должно быть "Нептун" 5) https://prnt.sc/oba582 Вместо "ледяный" должно быть "ледяной" 6) https://prnt.sc/oba5ex Вместо "страстью" должно быть "страсть" 7) https://prnt.sc/oba5uo Пропущена запятая между "узнать" и "что" 8 ) https://prnt.sc/oba658 Пропущена запятая между "двигаться" и "пока". Слово "вагон" тоже немного спорное. 9) https://prnt.sc/oba6gl Пропущена запятая между "огня" и "он" 10) https://prnt.sc/oba6v1 Вместо "актированым" должно быть "активированным", а фрагмент можно переделать: "и при активации на короткое время". Также не совпадает название чертежа "фоморианский разрушитель" и "фоморианский дезинтегратор" в тексте письма 11) https://prnt.sc/oba7ae Вместо "этимой" должно быть "этой" 12) https://prnt.sc/oba7j0 Пропущена запятая между "облегчения" и "что" 13) https://prnt.sc/oba7tc Пропущена запятая между "подумал" и "что". Вместо "понадобится" должно быть "понадобиться" 14) https://prnt.sc/oba8bq Вместо "вмести" должно быть "вместе". Пропущена запятая между "сигилом" и "что". Пропущена запятая между "рад" и "что" 15) https://prnt.sc/oba8np Пропущена запятая между "экземпляры" и "обратись" 16) https://prnt.sc/oba8vs Вместо "когда либо" должно быть "когда-либо" 17) https://prnt.sc/oba9ap Пропущена запятая между "внутри" и "но". Пропущена запятая между "слов" и "прости" 18) https://prnt.sc/oba9pf Пропущена запятая между "многочисленны" и "и" 19) https://prnt.sc/obaa0u Пропущена запятая между "Орокин" и "и" 20) https://prnt.sc/obaaa5 Пропущен знак препинания между "напарников" и "Тэнно". Возможно, двоеточие или тире? 21) https://prnt.sc/obaary Вместо "на чеку" должно быть "начеку" 22) https://prnt.sc/obab0o Я бы не назвал гиен "маленькими". Это слово точно присутствует в оригинале? Вот примерный оригинал: "Recent innovations in Corpus robotics have lead to a surge in production. Their newest animal-like proxy is an unrelenting hunter. Codenamed "Hyena", this robot is designed to work in packs." 23) https://prnt.sc/obadkl Вместо "третьго" должно быть "третьего" 24) https://prnt.sc/obadsb Пропущена запятая между "Гиена" и "и" 25) https://prnt.sc/obadzu Пропущена запятая между "систему" и "пока" 26) https://prnt.sc/obae67 Вместо "заменят" должно быть "заметят" 27) https://prnt.sc/obaef4 Отсутствует точка в конце предложения. Следующее предложение начинается со строчной буквы. 28) https://prnt.sc/obaemu Вместо "комнадира" должно быть "командира" 29) https://prnt.sc/obaexj Кажется, что пропущено слово "мы" между "вам" и "нашли" 30) https://prnt.sc/obaf4t Почему, когда играешь и ставишь игру на паузу, предлагает посмотреть прогресс за предыдущую миссию, хотя на самом деле показывается прогресс текущей миссии? 31) https://prnt.sc/obafkg Их называют "Грагстрагская тройка", а не "Троими Грастраг" 32) https://prnt.sc/obag0v Вместо "смятения" должно быть" смятение" 33) https://prnt.sc/obag77 Пропущена запятая между "которое" и "враги" 34) https://prnt.sc/obaghs Вместо "мои" должно быть "моим". Слово "монстры" нужно выделить запятыми с двух сторон, это обращение. 35) https://prnt.sc/obagrg Вместо "сопровдить" должно быть "сопроводить" 36) https://prnt.sc/obah0i Пропущена запятая между "эвакуации" и "и" 37) https://prnt.sc/obah66 Пропущена запятая между "найдите" и "где" 38) https://prnt.sc/obahf3 Почему "следующему", если это первый терминал в миссии? Фраза также звучит после первого терминала, где она выглядит логичнее. 39) https://prnt.sc/obahqs Почему "другой", если это первый терминал в миссии? 40) https://prnt.sc/obahy8 Перевод не соответствует реплике. Лотос говорит только "Впереди множество целей" 41) https://prnt.sc/obai5a Пропущена запятая после "к лицу". Вместо "хаха" должно быть "ха-ха" 42) https://prnt.sc/obaj44 Босс Шакал тоже с какого-то обновления потерял свой перевод 43) https://prnt.sc/obak31 Пропущена запятая между "до того" и "как" 44) https://prnt.sc/obakci Вместо "тот-же" должно быть "тот же" 45) https://prnt.sc/obakjn Вместо "вирминка" должно быть "вирнорки" 46) https://prnt.sc/obakr3 Должно быть" Испытание будет ждать тебя. Приходи, когда будешь готов." 47) https://prnt.sc/obakzd Вместо "преждем" должно быть "прежде" 48) https://prnt.sc/obal95 Проблема в описаниях манков на равнинах. Она копируется с описания долины, там фраза звучит нормально, здесь же предлог "в" не сочетается с равнинами. Предлагаю перефразировать предложение: "Место обитания кондроков: равнины Эйдолона", чтобы избавиться от предлога, если шаблон фразы общий для манков с долиной, или исправить предлог "в на предлог "на" 49) https://prnt.sc/obaly0 Вместо "призракам" должно быть "призраками"? Вопрос спорный, ибо непонятно. 50) https://prnt.sc/obam69 Elevator у Ропалолиста до сих пор не переведен 51) https://prnt.sc/obamfg Вместо "открыватся" должно быть "открываться". Пропущен знак препинания после "энергию" - тире или двоеточие? 52) https://prnt.sc/obamrt Вместо "кузне" должно быть "кузнице" 53) https://prnt.sc/oban2j Фраза "Улучшенные маневры уклонения могут быть совершены" звучит не по-русски и как перевод промтом. 54) https://prnt.sc/obangn Что за "поезд в пути"? Что за "крайний враг"? 55) https://prnt.sc/obanv2 Пропущена запятая после "их". Последнее предложение можно перефразировать: "Способы использования и комбинации модов зависят от вас и вашего стиля игры." 56) https://prnt.sc/obaoc8 Вместо "позволит" должно быть "позволят". Пропущена запятая между "изучить" и "какие". Фраза "Моды собираются многими способами большинство падает как лут из отдельных врагов" кажется несогласованной, топорной и недопереведенной. 57) https://prnt.sc/obapk4 Это скриншот можно вывести в отдельную подтему. 57.а) Слева в описании после каждого слова прописными не хватает либо точки, либо двоеточия. 57.б) Названия слева не соответствуют названию возле картинки: слева "имя", справа "название"; слева "улучшение", справа "улучшить"; слева "потребление", справа "используется", а слово "потребление" вообще находится на картинке неизвестно где. 57.в) "этот мод, будучи экипированным" лучше звучит как "этот мод при экипировке" (или "при использовании"). 57.г) Пропущена запятая между "соответствуют" и "мод". 57.д) Пропущено тире между "соответствуют" и "потребление". 58) https://prnt.sc/obar1q Вместо "позволяющие" должно быть "что позволяет". Вместо "не совпадающих" должно быть" несовпадающих". Вместо "полярностя" должно быть "полярностях". Вместо "Найти моды лишь первый шаг" должно быть "Находка модов - лишь первый шаг". Вместо "эндо энергия слияния" должно быть "Энергия слияния эндо" (спорно и непонятно). Перефразируем: "Энергия слияния эндо вступает в реакцию с модом, увеличивая его ранг и повышая вашу силу!" Вместо "играть миссии получая на них дропы эндо" - "получать на миссии эндо из поверженных врагов" 59) https://prnt.sc/obas4d Пропущено тире между "ауры" и "это" 60) https://prnt.sc/obase9 Вместо "предварительного" должно быть "предварительной" 61) https://prnt.sc/obaspe Фрагмент не выдержан в общей стилистике. Одновременно идет обращение к игроку на ты и на вы 62) https://prnt.sc/obaszt Пропущена запятая между "до того" и "как". Слово "броне" кажется несогласованным с остальным предложением. Пропущена запятая между "врага" и "вы" 63) https://prnt.sc/obatgr Лишняя запятая после "пронзающий". Фраза "оно может быть экипировано модами" звучит странно. Может: "В оружие можно установить моды"? 64) https://prnt.sc/obatyg Вместо "время" должно быть "времени". Вместо "самого вашего" должно быть "вашего самого" 65) https://prnt.sc/obauab Вместо "этим" должно быть "этих" 66) https://prnt.sc/obauk6 Тут я видимо чего-то не понимаю в игровой механике. Как клан может опустошить казну, если налоги от торговли идут в казну? 67) https://prnt.sc/obauxr Пропущено тире между "кланов" и "это". Вместо "тоже" должно быть "то же" 68) https://prnt.sc/obav98 Пропущена запятая между "вас" и "она" 69) https://prnt.sc/obavim Пропущено тире между "индекс" и "игра". Пропущена запятая между "очков" и "и" 70) https://prnt.sc/obavvb Пропущена запятая между "эвакуироваться" и "либо" 71) https://prnt.sc/obaw9m Вместо "разработка месторождений" должно быть "раскопки". Вместо "единовременно" лучше использовать "одновременно" 72) https://prnt.sc/obawmb Вместо "соощений" должно быть "сообщений" 73) https://prnt.sc/obax0s Вместо "битве" должно быть" битв" 74) https://prnt.sc/obaxhm Вместо "информациюl" должно быть "информацию". Пропущена запятая между "данные" и "не". Вместо "внимания" должно быть "внимание" 75) https://prnt.sc/obaxy8 Вместо "жизнеобесечения" должно быть "жизнеобеспечения" 76) https://prnt.sc/obay8m Вместо "матся" должно быть "матча" 77) https://prnt.sc/obaygp Вместо "считать" должно быть "считаться" 78) https://prnt.sc/obaypt Вместо "мучутельных" должно быть "мучительных" 79) https://prnt.sc/obaywe Отсутствует точка в конце предложения 80) https://prnt.sc/obaz38 Пропущена запятая между "все" и "что" 81) https://prnt.sc/obazbd Лишняя запятая после "данные". Фраза некорректна в том случае, когда миссия проходит на поверхности планеты, поэтому часть про корабль переведена неверно и отсутствует в английском варианте. 82) https://prnt.sc/obazrn Лишняя запятая после "подката". Почему "окаменелые", а не "окаменевшие"? Термин также используется в описании других способностей Атласа 83) https://prnt.sc/obb035 Оригинал: Launches a shocking projectile. It stuns and deals high damage to a single target and chains damage to nearby enemies. Перевод: "Запускает электрический снаряд. Он оглушает и наносит высокий урон одиночной цели при этом, вызывая цепную реакцию, переходит на следующую цель." Вариант: Запускает электрический снаряд. Он оглушает и наносит высокий урон одиночной цели, перенося по цепной реакции урон врагам поблизости. 84) https://prnt.sc/obb0o0 Лишняя запятая перед "или" 85) https://prnt.sc/obb0ut Вместо "поймате" должно быть "поймайте" 86) https://prnt.sc/obb11y Пропущено тире между "вниз" и "применение" 87) https://prnt.sc/obb1ai Вместо "которого" должно быть "который" 88) https://prnt.sc/obb1ic Пропущена запятая между "мучений" и "ведя" 89) https://prnt.sc/obb1qq Вместо "приапсами" должно быть "припасами". Почему в описании один контейнер, если их всегда три? Ошибка? 90) https://prnt.sc/obb264 В оригинале звучит "make way", что означает "уступите дорогу", а не "проследуйте" 91) https://prnt.sc/obb2fb Что значит "будьте добрыми"? В оригинале звучит "play nice", что примерно означает "ведите себя прилично" 92) https://prnt.sc/obb2zn Пропущено тире после "рино" 3 Link to comment Share on other sites More sharing options...
DryMind Posted July 6, 2019 Share Posted July 6, 2019 24 - строка крайне устарела, она наверн вообще с ОБТ не правилась. В прочем как и большинство ошибок с бородатых времён. 27 - оно не следующее, оно как с Конзу. Но посмотрим что получится. 29 - нет 30 - посмотрим 40 - а вот и нет. Других строк с первой частью нет. Multiple targets ahead. Leave no one standing. Впереди множество целей. Не оставьте в живых никого. 42 - аналогично другим боссам, проблема не у нас. 45 - включая другие 50 - см. 42 56 - страшно. Вырубай. 57 - Используется - индикатор того, где мод находится. С потреблением не имеет ничего общего. Потребление находится где положено. Что нужно поправил, остальное не трогал, к интерфейсу мы тоже ничего поделать не можем. А сокращать или менять - значит ломать там, где всё хорошо работает. 64 - опять вырубай, страшно становится 69 - там два тире как суслик, ты их не видишь, а они на самом деле есть 87 - нет Первая партия, вроде, в игре. Вторая, должна быть, тоже. Третья - сомневаюсь что успела попасть. 3 Link to comment Share on other sites More sharing options...
parabashka Posted July 13, 2019 Share Posted July 13, 2019 1) https://prnt.sc/obazbd Повтор 81 из прошлого поста. Не исправлено. Лишняя запятая после "данные". Фраза "на борту этого корабля" (в оригинале "here") некорректна в том случае, когда миссия проходит на поверхности планеты, поэтому часть про корабль переведена неверно и отсутствует в английском варианте. 2) https://prnt.sc/obb2zn Повтор 92 из прошлого поста. Не исправлено. Пропущено тире после "рино" 3) https://prnt.sc/oee8qg Странная ошибка, которую трудно произвести. Лотос говорит эти фразы подряд, но при этом третья явно дублирует вторую. 4) https://prnt.sc/oee95p Вместо "в верху" должно быть "в верхней части" или перефразировать, как при поляризации фрейма. 5) https://prnt.sc/oba5uo Повтор 7 из прошлого поста. Не исправлено. Пропущена запятая между "узнать" и "что" 6) https://prnt.sc/oeeads Пропущена запятая после "ресурсы" 7) https://prnt.sc/oeeamj Вместо "своей" должно быть "свое" 8) https://prnt.sc/oeecih Не совпадает перевод слова "mixer". В задаче стоит "смешиватель", а в тексте написано "комбинатор" 9) https://prnt.sc/o86w3m Повтор 32 из второго поста. Не исправлено. Пропущена запятая между "получить" и "поговорив" 10) https://prnt.sc/oeecxb Пропущена запятая между "гринир" и "пока" 11) https://prnt.sc/oeed7p Двойной пробел между "всем" и "выбранный" 12) https://prnt.sc/oeedr2 Вместо "работает" должно быть "работаем" 13) https://prnt.sc/oeee0w Вместо "у на её глазах" должно быть "на её глазах" 14) https://prnt.sc/oeeeoy Вместо "вдохновления" должно быть "вдохновения". Вместо "желания" должно быть "желание". Вместо "лоя кого" должно быть "для кого" 15) https://prnt.sc/oeef5c Пропущена запятая между "тобой" и "никогда" 16) https://prnt.sc/oeefgj Лишняя запятая после "интереса" 17) https://prnt.sc/oeefqf Вместо "был" должно быть "была" 18) https://prnt.sc/oeeg2s Вместо "свляются" должно быть "являются" 19) https://prnt.sc/oeegbv Eel - это угорь, поэтому должно быть "Угорь чарка", а не "чарк иил" 20) https://prnt.sc/oeegoc Почему написано "оружия", если эта надпись выходит при поляризации компаньона, будь то страж или питомец? 21) https://prnt.sc/oeegzl Пропущена запятая после "ресурсы" 22) https://prnt.sc/oeeh71 Вместо "тако" должно быть "так" 23) https://prnt.sc/oeehcv Вместо "приапсами" должно быть "припасами" 24) https://prnt.sc/oeehlo Вместо "Нефа" должно быть "Неф" 25) https://prnt.sc/oeehvi Вместо "движущемуся" должно быть "движущемся". Почему в слове "циклоход" по тексту употребляется местами "ход" с большой буквы? 26) https://prnt.sc/oeeiik Либо "координаты" со строчной буквы, либо вместо запятой перед ними должна быть точка 27) https://prnt.sc/oeeix9 Вместо "крушения" должно быть "крушение" 28) https://prnt.sc/oeej7g Вместо "показалася" должно быть "показался" 29) https://prnt.sc/oeejhw Лишнее одно из слов: либо "рядом", либо "недалеко" 30) https://prnt.sc/oeejwa Вместо "нужном" должно быть "нужное" 31) https://prnt.sc/oeek4d Аятан должно быть с прописной буквы 32) https://prnt.sc/oeeke5 Лишняя запятая перед "как паразит" 33) https://prnt.sc/oeekk6 По интонации в конце предложения должен стоять вопросительный знак 34) https://prnt.sc/oeeksi Вместо "аятанские скульптуры" должно быть "скульптуры Аятан". Вместо "Аятанских скульптур" должно быть "скульптур Аятан" 35) https://prnt.sc/oeel24 Вместо "что-ли" должно быть "что ли" 36) https://prnt.sc/oeel9s Вместо "внимания" должно быть "внимание" 37) https://prnt.sc/oeell4 Пропущена запятая после "противников" 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
DryMind Posted July 13, 2019 Share Posted July 13, 2019 33 - ну что тут можно сказать. Я же предупредил, что скорее всего оно никуда и не попало.Даже проверять не буду повторы. Остальное исправил. UPD@parabashka С следующим патчем(или после него), по-идее, всё должно будет быть в игре. 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
parabashka Posted July 20, 2019 Share Posted July 20, 2019 1) https://prnt.sc/ohkgqq Вместо "уничтожите" должно быть "уничтожьте" 2) https://prnt.sc/ohkgy4 Пропущена запятая после "их". Вторая часть переведена неверно. Должно быть: "и вы сможете уничтожить улей", потому что уничтожение опухолей не приводит к автоматическому уничтожению улья 3) https://prnt.sc/ohkhng Пропущена запятая после "создают". Можно перефразировать: "но теперь они создают лишь войны" 4) https://prnt.sc/ohkhyx Настойчиво рекомендую пересмотреть эту фразу и перевести заново. Не имею оригинала, но "Какая-то серьёзная фигня упадёт прямо сюда." - это шедевр. Если нужен контекст, то Нора хвалит за выполнение своей задачи 5) https://prnt.sc/ohkikv Охлаждающая ячейка имеет три разных перевода: охлаждающая, охладительная и ячейка с охладителем. Предлагаю привести их к одному знаменателю. 6) https://prnt.sc/ohkiye Пропущена запятая между "получать" и "повышая" 7) https://prnt.sc/ohkj8e Вместо "чудейснеше" должно быть "чудеснейше", если такое слово вообще существует 8) https://prnt.sc/ohkjki Пропущена запятая после "миной" 9) https://prnt.sc/ohkjx9 Немного смущает эта фраза. Словно в ней что-то пропущено и чего-то не хватает. Точки? 10) https://prnt.sc/ohkk7f Смущает "все растущую". Предлагаю "нарастающую", хотя такой вариант тоже не вполне вписывается в "intensely gwrowing" 11) https://prnt.sc/ohkkoc Вместо "незванных" должно быть "незваных" 12) https://prnt.sc/ohkl3t Пропущена запятая между "получить" и "поговорив". Похожую ошибку уже исправили в фразе про квест "немногословный человек" 13) https://prnt.sc/ohklhm Вместо "фоморианецу" должно быть "фоморианцу". Вместо "ничтожив" должно быть "уничтожив" 14) https://prnt.sc/ohklwb Вместо "ваше" должно быть "вашу" 15) https://prnt.sc/ohkm5q Вместо "так же" должно быть "также" 16) https://prnt.sc/ohkmb1 Пропущена запятая между "ноги" и "Тэнно" 17) https://prnt.sc/ohkmik Бонусы на Цетусе - это баг или фича? 18) https://prnt.sc/ohkmse Предлагаю поменять "возвысьтесь" на "вознеситесь". Звучит красивее 19) https://prnt.sc/ohkn0u Лишняя запятая после "луну" 20) https://prnt.sc/ohknme Теперь "grab" на Юпитере переводится как "перекладина"? Почему не "схватить" или "ухватиться"? Канат не похож на перекладину 21) https://prnt.sc/ohknv7 Пропущена точка в конце предложения 22) https://prnt.sc/ohko0k Лишняя запятая после "импульсов" 23) https://prnt.sc/ohkodx Пропущена запятая после "мгновение". Странно выглядят два дефиса. Предлагаю вариант: "Каждый миг повеления штормом восстанавливает его Самообладание." 24) https://prnt.sc/ohkp0j Предлагаю исправить последнее предложение: "После удара накладывается бонусная броня, пропорциональная поглощенному урону." 25) https://prnt.sc/ohkpf5 Пропущена запятая между "передвижения" и "пока" 26) https://prnt.sc/ohkpmq Предлагаю исправить "10х" на "10" 27) https://prnt.sc/ohkpx4 Вместо "доппельгангеры" должно быть "двойники" 28) https://prnt.sc/ohkq6x Вместо "опрокидыващий" должно быть "опрокидывающий" 29) https://prnt.sc/ohkqhb Предлагаю исправить фразу: "Создает червоточину, позволяющую мгновенно перемещаться." Текущий вариант звучит немного не по-русски. 30) https://prnt.sc/ohkqry Вместо "особой" должно быть "собой". Номер 9 из второго поста. Не исправлено. Проверял вчера. 31) https://prnt.sc/ohkr7a Вместо "уязвимым" должно быть "уязвимыми" или "уязвимее", так как повышается уязвимость к урону у врагов 32) https://prnt.sc/ohkrjv Пропущена запятая между "композициями" и "торгуясь" 33) https://prnt.sc/ohkrxa Вместо "способный" должно быть "способным" (ибо сгустком) 3 Link to comment Share on other sites More sharing options...
DryMind Posted July 20, 2019 Share Posted July 20, 2019 4 - останется как есть, если это не какое-то устойчивое выражение, то переведена она с минимальной потерей смысла. 9 - перенос 11 - правильные оба написания, если что. Но поправил. 17 - всё правильно 19 - тут подразумевается "а затем", поэтому и запятая. 20 - канат должен быть канатом, а перекладина - "штырями" и, собственно, перекладинами. Там уже давно вместо Grab - Traverse. Если ты где-то видишь вместо каната перекладину - то это не к нам ошибка. Хотя если покажешь место - может быть и посмотрим. У меня на Юпитере канат - это канат, а траверса - это перекладина. 27 - посмотрим 30 - странно, должно быть исправлено. В любом случае ничего не могу с этим поделать. 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
parabashka Posted July 27, 2019 Share Posted July 27, 2019 1) https://prnt.sc/okno85 Пропущена точка в конце предложения 2) https://prnt.sc/oknop6 Лишняя запятая после "компактное". Лишняя запятая после "оружие". Вместо "разряжающийся" должно быть "разряжающимся" 3) https://prnt.sc/oknp3o Пропущена точка в конце предложения 4) https://prnt.sc/oknp9k Вместо "отичным" должно быть "отличным" 5) https://prnt.sc/oknpfu Предлагаю убрать из фразы "на борту этого корабля", так как в английском оригинале этого нет 6) https://prnt.sc/oknpt3 Пропущена запятая между "убедитесь" и "что". Лишняя точка в конце предложения 7) https://prnt.sc/oknq1h Вместо "это" должно быть "эта" 8) https://prnt.sc/oknqg9 Охлаждающая ячейка имеет три разных перевода: охлаждающая, охладительная и ячейка с охладителем. Предлагаю привести их к одному знаменателю. 9) https://prnt.sc/oknqod Лишняя запятая после "окрестности" 10) https://prnt.sc/oknqz5 Две фразы идут подряд. Отсутствует точка в конце первой фразы. Нельзя переносить фразу подобным образом, не сохраняя какие-либо знаки препинания, ибо они не связаны между собой. В конце первой фразы должна стоять точка. Вторая фраза должна начинаться с прописной буквы. 11) https://prnt.sc/oknrk3 В спасении на Юпитере не переведено "DEliver prison cells" 12) https://prnt.sc/oknrs7 Пропущена запятая между "создана" и "чтобы" 13) https://prnt.sc/oknrym Лишняя запятая после "грузом" 14) https://prnt.sc/okns4p Вместо "объеденился" должно быть "объединился" 15) https://prnt.sc/oknscb Пропущена запятая после "смирно" 16) https://prnt.sc/oknsi7 Не согласованы слова "изучи" и "ищите" - одновременное обращение на "ты" и на "вы" 17) https://prnt.sc/oknsqw Пропущена запятая после "отвлекаться". Фраза выглядит не очень из-за повторения "вы" и "вы". Предлагаю изменить: "Я советую вам сфокусироваться на одной цели. Вы можете потерпеть неудачу, если будете отвлекаться." 18) https://prnt.sc/oknt8c Пропущена запятая после "лед" 19) https://prnt.sc/okntew Повторение "его" - "его" 20) https://prnt.sc/okntkk Вместо "ты" должно быть "вы", потому что ниже обращение на "вы" 21) https://prnt.sc/okntrp Леха не знает, что его зовут не "Крилл", а "Крил" через одну "л" 22) https://prnt.sc/okntyu Вместо "нейтразиовать" должно быть "нейтрализовать" 23) https://prnt.sc/oknu6d Вместо "Биз" должно быть "Биза" 24) https://prnt.sc/oknuj8 Вместо "украденный" должно быть "украденные" 25) https://prnt.sc/oknuse Лишний пробел перед "щит" 26) https://prnt.sc/oknv5e Лишняя запятая после "его" 27) https://prnt.sc/oknvgt Две фразы идут подряд. Во второй фразе ошибка: она говорит "уничтожьте их", а не "приведите ко мне" 28) https://prnt.sc/oknvud Две фразы идут подряд. Во второй фразе вместо "принесите" должно быть "приведите", потому что дрона никто на руках не носит. 29) https://prnt.sc/oknw6k На Юпитере на дверях с защитным механизмом не переведено слово "Scanner" 30) https://prnt.sc/oknwgg Пропущена точка в конце предложения. Предлагаю пересмотреть перевод фразы с учетом места, в которое подставляется ник игрока 31) https://prnt.sc/oknwt8 Пропущена запятая после "противников". Пункт 37 от 13 июля 32) https://prnt.sc/oknx8w Вместо "принесите" должно быть "приведите", потому что дрона нельзя носить на руках 33) https://prnt.sc/oknxg9 Вместо "изображеный" должно быть "изображенный" 34) https://prnt.sc/oknxmq Вместо "безводушном" должно быть "безвоздушном" 35) https://prnt.sc/oknxsv Вместо "кама" должно быть "камы" 36) https://prnt.sc/oknxy3 Пропущена точка в конце предложения 37) https://prnt.sc/okny55 Пропущена точка в конце предложения 38) https://prnt.sc/oknyax Вместо "экплуататора" должно быть "эксплуататора" 39) https://prnt.sc/oknyhp Лишняя запятая после "сигил" 40) https://prnt.sc/oknyos Вместо "корпус" должно быть "корпуса" 41) https://prnt.sc/oknyv2 Пропущена точка в конце предложения 3 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Romwald Posted July 30, 2019 Share Posted July 30, 2019 Спойлер Винорка вместо Вирнорки. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
-dapoy.Amily- Posted August 1, 2019 Share Posted August 1, 2019 On 2019-07-30 at 4:36 PM, Romwald said: Reveal hidden contents Винорка вместо Вирнорки. Исправлено On 2019-07-27 at 7:45 AM, parabashka said: 5) https://prnt.sc/oknpfu Предлагаю убрать из фразы "на борту этого корабля", так как в английском оригинале этого нет вместе с тем, как предложить что-то убрать, стоит подумать о том, чем это можно заменить ) по смыслу все переведено корректно, речь идет о саботаже помещения корабля. On 2019-07-27 at 7:45 AM, parabashka said: 9) https://prnt.sc/oknqod Лишняя запятая после "окрестности" это интонационная запятая, тон указания порядка действий. "и" можно было бы вообще исключить, как в оригинале. On 2019-07-27 at 7:45 AM, parabashka said: 10) https://prnt.sc/oknqz5 Две фразы идут подряд. Отсутствует точка в конце первой фразы. Нельзя переносить фразу подобным образом, не сохраняя какие-либо знаки препинания, ибо они не связаны между собой. В конце первой фразы должна стоять точка. Вторая фраза должна начинаться с прописной буквы. здесь сохранена пунктуация оригинала. 11) не вижу вообще, нужно будет уточнить. On 2019-07-27 at 7:45 AM, parabashka said: 17) https://prnt.sc/oknsqw Пропущена запятая после "отвлекаться". Фраза выглядит не очень из-за повторения "вы" и "вы". Предлагаю изменить: "Я советую вам сфокусироваться на одной цели. Вы можете потерпеть неудачу, если будете отвлекаться." исправила, но немного иначе. On 2019-07-27 at 7:45 AM, parabashka said: 19) https://prnt.sc/okntew Повторение "его" - "его" в оригинальном контексте также присутствует His (victories) - his (hammer). можно было бы поменять порядок слов и перенести молот в конец, но тогда следующее предложение в связке создаст дисгармонию, потому что мы не можем перевести "One which" дословно. On 2019-07-27 at 7:45 AM, parabashka said: 26) https://prnt.sc/oknv5e Лишняя запятая после "его" не лишняя. Давайте -- это частица в данном контексте. "захватите" и "узнаем" -- два сказуемых разных, обособленных запятой, предложений. On 2019-07-27 at 7:45 AM, parabashka said: 28) https://prnt.sc/oknvud Две фразы идут подряд. Во второй фразе вместо "принесите" должно быть "приведите", потому что дрона никто на руках не носит. Дрону было бы обидно за такие слова. "доставить" будет неплохим синонимом в данном случае, потому что и за ручку его тоже не приведешь. On 2019-07-27 at 7:45 AM, parabashka said: 29) https://prnt.sc/oknw6k На Юпитере на дверях с защитным механизмом не переведено слово "Scanner" с ним все так уже длительное время On 2019-07-27 at 7:45 AM, parabashka said: 30) https://prnt.sc/oknwgg Пропущена точка в конце предложения. Предлагаю пересмотреть перевод фразы с учетом места, в которое подставляется ник игрока точек во фразах Секача не предусмотрено в оригинале то же самое с п.41. Большую часть из остатка поправили. Спасибо. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
parabashka Posted August 3, 2019 Share Posted August 3, 2019 On 2019-08-01 at 8:43 PM, -dapoy.Amily- said: On 2019-07-27 at 7:45 AM, parabashka said: 10) https://prnt.sc/oknqz5 Две фразы идут подряд. Отсутствует точка в конце первой фразы. Нельзя переносить фразу подобным образом, не сохраняя какие-либо знаки препинания, ибо они не связаны между собой. В конце первой фразы должна стоять точка. Вторая фраза должна начинаться с прописной буквы. здесь сохранена пунктуация оригинала. Можно не ссылаться на пунктуацию оригинала, если речь о совершенно другом языке с совершенно другими правилами пунктуации и оформить реплики в соответствии с этими правилами? On 2019-07-27 at 7:45 AM, parabashka said: 11) https://prnt.sc/oknrk3 В спасении на Юпитере не переведено "DEliver prison cells" On 2019-08-01 at 8:43 PM, -dapoy.Amily- said: 11) не вижу вообще, нужно будет уточнить. В спасении на Юпитере нужно нажать две кнопки, чтобы привезти камеры, в которых находятся заложники. Эти надписи расположены на этих кнопках. Теперь к новым ошибкам: 1) https://prnt.sc/onqyvv Вместо "сегмента" должно быть "сегменте" 2) https://prnt.sc/onqz3m Отсутствует точка в конце предложения 3) https://prnt.sc/onqz9x Пропущена запятая между "конца" и "пока" 4) https://prnt.sc/onqzo7 Пропущена запятая между "Тэнно" и "чтобы". Лишняя запятая после "Варфрейм". Смущает слово "отделить", как будто оно переведено в отрыве от контекста и не вписывается в общую фразу, хотя, возможно, так и должно быть 5) https://prnt.sc/onr01w Вместо "но мы" должно быть "то мы" 6) https://prnt.sc/onr096 Вместо "баз" должно быть "без" 7) https://prnt.sc/onr0fj Вместо "?!?" должно быть "?!". Я уже знаю ответ, что это пунктуация оригинала, но хочу напомнить, что в русском языке такого знака нет, а это перевод на русский язык. 8) https://prnt.sc/onr0re Фраза "you've lost it", которую произносят в оригинале, означает "выжила из ума", свихнулась, тронулась, рехнулась" - https://www.multitran.com/m.exe?s=lost+it&l1=1&l2=2 9) https://prnt.sc/onr17x Вместо "все терминалы" должно быть "терминалы". Это миссия диверсии на Марсе, и терминал там только один 10) https://prnt.sc/onr1h5 После последнего исправления в этой фразе появились лишние кавычки, которых раньше не было, как и во фразе Гринир 11) https://prnt.sc/onr1pc Вместо "Вам нужно найти место, чтобы уничтожить эту лабораторию." должно быть "Вам нужно найти способ уничтожить эту лабораторию." 12) https://prnt.sc/onr20o Вместо "соврешить" должно быть "совершить" 13) https://prnt.sc/onr26z Вместо "рпоцессора" должно быть "процессора" 14) https://prnt.sc/onr2he Вместо "Еще один ящик с припасами" должно быть "Первый ящик с припасами", потому что он реально первый 15) https://prnt.sc/onr2ru Вместо "им" должно быть "ему". Речь идет об альфа-гуле, которого нужно захватить, а он один (еще одна калька с английского языка) 16) https://prnt.sc/onr31q Слово "вагон" должно быть со строчной буквы 17) https://prnt.sc/onr3ai Вместо "лимитом" должно быть "лимите". Кстати, "растворение модов разлома" не влазит в рамку 18) https://prnt.sc/onr3hj Вместо "...?" должно быть "?.." согласно правилам пунктуации русского языка 19) https://prnt.sc/onr3oy (сомневаюсь) Вместо "помочь" должно быть "помогите" 20) https://prnt.sc/onr3wl Вместо "названых" должно быть "названных". Вместо "разработаных" должно быть "разработанных". Лишняя запятая после "Гиена" 21) https://prnt.sc/onr44w Лишний пробел после "подходе" 3 Link to comment Share on other sites More sharing options...
parabashka Posted August 4, 2019 Share Posted August 4, 2019 Продолжение в честь выхода подсказок в русской версии: 22) https://prnt.sc/oo2g84 Вместо "должен" должно быть "должна" 23) https://prnt.sc/oo2gch Вместо "системаы" должно быть "система" 24) https://prnt.sc/oo2ggh Пропущена запятая после "возможно" 25) https://prnt.sc/oo2gkx Вместо "подношении" должно быть "подношение" 26) https://prnt.sc/oo2gqs Вместо "бритенниц" должно быть "бритвенниц" 27) https://prnt.sc/oo2gvd Вместо "врагов" должно быть "врагам" 28) https://prnt.sc/oo2h1t Лишняя запятая между "всем" и "попавшим" 29) https://prnt.sc/oo2h9g Вместо "наносяющую" должно быть "наносящую" 30) https://prnt.sc/oo2hwq Пропущена запятая перед "чтобы". Подсказки должны вот так вот разрываться и переноситься на другую строку? 31) https://prnt.sc/oo2i5p Вместо "вукнога" должно быть "вуконга". Вместо "обезъяны" должно быть "обезьяны" 32) https://prnt.sc/oo2id0 Вместо "урон" должно быть "урону" 33) https://prnt.sc/oo2ihk Две лишние запятые во фразе. Можно переставить местами "на некоторое время" и "невидимыми", разницы нет 34) https://prnt.sc/oo2it8 Вместо "саркфоага" должно быть "саркофага" 35) https://prnt.sc/oo2j11 Пропущена запятая между "можно" и "применив" 36) https://prnt.sc/oo2j5f Вместо "выходя" должно быть "выхода" 37) https://prnt.sc/oo2j9p Вместо "укрытить" должно быть "укрыть", хотя это слово тоже можно было бы заменить на "скрыть" 38) https://prnt.sc/oo2jih Вместо "столку" должно быть "с толку" 39) https://prnt.sc/oo2jph Вместо "увеливают" должно быть "увеличивают" 40) https://prnt.sc/oo2jwk В подсказке "контроль разума", способность называется "власть над разумом" 41) https://prnt.sc/oo2k4n В подсказке "контроль разума", способность называется "власть над разумом" 42) https://prnt.sc/oo2k8z Вместо "зависимы" должно быть "зависят" 43) https://prnt.sc/oo2kto Во всех подсказках не соответствует название способности в игре и подсказке. В игре: порабощение и чешуя месмера, в подсказках: похищение и покров месмера 44) https://prnt.sc/oo2l2m Вместо "хависит" должно быть "зависит" 45) https://prnt.sc/oo2l6e Вместо "получит" должно быть "получить" 46) https://prnt.sc/oo2lb6 Вместо "союзником" должно быть "союзникам" 47) https://prnt.sc/oo2lh1 Не совпадает перевод способности в игре и подсказке: грабеж и кража 48) https://prnt.sc/oo2lml Вместо "спорам" должно быть "спорами" 49) https://prnt.sc/oo2lse Не совпадает перевод способности в игре и подсказке: призрачный вопль и спектральный крик 50) https://prnt.sc/oo2lz9 Пропущена точка в конце предложения 51) https://prnt.sc/oo2m3b Пропущена точка в конце предложения 52) https://prnt.sc/oo2m75 Ну и самое главное новшество "ВВЕДИТЕ ЕГО", оно же "PUMP IT". Вариант: "ЗАКАЧАЙ!" 3 Link to comment Share on other sites More sharing options...
STARL1GHT Posted August 4, 2019 Share Posted August 4, 2019 Скорее всего уже изменили, но на всякий: Спойлер https://i.imgur.com/Rv8WqWp.jpg Думаю уместнее будет вариант "замочил", вместо "замочен". 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
parabashka Posted August 17, 2019 Share Posted August 17, 2019 Продолжим с номера последнего, так и оставшегося без ответа... 53) https://prnt.sc/oo2m3b Вместо "растоянии" должно быть "расстоянии" 54) https://prnt.sc/otrt7d Вместо "тройка" должно быть "тройки" 55) https://prnt.sc/otrtef Вместо "мелосердие" должно быть "милосердие" 56) https://prnt.sc/otrtqz Не переведена надпись "HEALED" у второй способности Харроу 57) https://prnt.sc/otrtym Вместо "достаточно, ли ловок чтобы" должно быть "достаточно ли ловок, чтобы" 58) https://prnt.sc/otruae Вместо "бует" должно быть "будет" 59) https://prnt.sc/otrugq Вместо "проникуни" должно быть "проникни" 60) https://prnt.sc/otrunx Вместо "ящики с припасами корпуса" должно быть "ящик с припасами корпуса", ибо он один 61) https://prnt.sc/otrv11 Вместо "спрособности" должно быть "способности" 62) https://prnt.sc/otrv7x Вместо "создания" должно быть "создание" 63) https://prnt.sc/otrvfc Вместо "касания" должно быть "касание" 64) https://prnt.sc/otrvrn Вместо "бродя" должно быть "бродят" 65) https://prnt.sc/otrw5o Вместо "хромового" должно быть "храмового". Вместо "лесами" должно быть "лесам" 66) https://prnt.sc/otrwgr Лишняя запятая после "равнинах". Вместо "охотничьми" должно быть "охотничьими". Вместо "силители" должно быть "усилители". Вместо "с разрушительный луч" должно быть "в разрушительный луч" 67) https://prnt.sc/otrwvm Вместо "чтобы" в данном конкретном случае должно быть "что бы". Вместо "...?" должно быть "?.." по правилам русского языка. Вместо "стоит" должно быть "стоить" 68) https://prnt.sc/otrxay Вместо "шкуродерами" должно быть "шкуродерам" 69) https://prnt.sc/otrxos Вместо "торвговец" должно быть "торговцев" 70) https://prnt.sc/otrxxl Вместо "интерфеса" должно быть "интерфейса" 71) https://prnt.sc/otry5h Вместо "разрешние" должно быть "разрешение" 72) https://prnt.sc/otryiq Надпись "поменять кнопки нажать/удерживать для способностей, местами" должна так выделяться из меню? 73) https://prnt.sc/otryvo Вместо "Ман" должно быть "Майн" 74) https://prnt.sc/otrz34 Вместо "учавствовавшего" должно быть "участвовавшего". Это касается описания всех фигурок пляжных палачей 75) https://prnt.sc/otrzf9 Пропущена точка после "дакса" 76) https://prnt.sc/ots12y В слове "узнаешь" мягкий знак должен быть с прописной, как и все остальные 77) https://prnt.sc/ots1cs Снова настоятельно прошу пересмотреть перевод этой фразы. Не надо пытаться меня убедить, что перевод "Так-так-так. Какая-то серьёзная фигня упадёт прямо сюда." соответствует английскому оригиналу. К слову, вот оригинал: https://warframe.fandom.com/wiki/Nora_Night/Quotes "Well, well, well. Looks like some serious crud is going down out there. Here's to you, anonymous troublemaker." Вот примерный перевод: "Ну и ну. Похоже, там назревает серьёзная заварушка. Это тебе, неизвестный источник проблем." 78) https://prnt.sc/ots24k Лишний пробел между "случившееся" и точкой 79) https://prnt.sc/ots2bp Пропущена запятая после "серворыбу" 80) https://prnt.sc/ots2im Вместо двух точек должна быть одна. И насчет "растаял" я тоже не уверен... Как может растаять портал в другое измерение? Может, заменить на слово "исчез"? 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Asgezar Posted August 30, 2019 Share Posted August 30, 2019 (edited) Спойлер Хависит ===> Зависит Edited August 30, 2019 by Asgezar Link to comment Share on other sites More sharing options...
Syasob Posted August 30, 2019 Share Posted August 30, 2019 Названия всех остальных миссий латиницей, а тут вдруг Аполлон. Spoiler Link to comment Share on other sites More sharing options...
parabashka Posted August 31, 2019 Share Posted August 31, 2019 9 hours ago, Asgezar said: Reveal hidden contents Хависит ===> Зависит Я писал об этом 4 августа, пункт номер 44 Итак, продолжим, "показательные блоки" атакуют! 81) https://prnt.sc/ozw6pn Вместо "хутрая" должно быть "хитрая" (название комбо мода "Мудрое лезвие" 82) https://prnt.sc/ozw6y8 Я думаю, что вместо "я думаю ты" должно быть "я думаю, что ты" или "я думаю, ты", хотя первый вариант предпочтительнее 83) https://prnt.sc/ozw78p Вместо "исскуство" должно быть "искусство" 84) https://prnt.sc/ozw7op Вместо "эффекту" должно быть "эффекта" 85) https://prnt.sc/ozw7wi Вместо "радусе" должно быть "радиусе" 86) https://prnt.sc/ozw83e Вместо "просты" должно быть "просто" 87) https://prnt.sc/ozw880 Вместо "обращились" должно быть "обращались" 88) https://prnt.sc/ozw8eo Пропущена точка в конце предложения 89) https://prnt.sc/ozw8km В прицеле Бузлока почему-то порабощенные пишутся как ENEMY 90) https://prnt.sc/ozwaj4 Описание Акариуса переведено неверно. Оригинал: Bombard legions of enemies with target seeking rockets. These dual launchers reload faster while sprinting, even more so in Gauss' hands. Rockets arm after reaching a safe distance. Перевод: Бомбардируйте легионы врагов с целью поиска ракет. Эти двойные установки перезаряжаются быстрее во время бега, тем более в руках Гаусса. Взрывайте ракеты после достижения безопасного расстояния. Вариант: Бомбардируйте легионы врагов самонаводящимися ракетами. Эти двойные установки перезаряжаются быстрее во время бега, и ещё быстрее в руках Гаусса. Ракеты взрываются при отходе на безопасное расстояние. Хочу отметить, что они взрываются сами, а не это делает игрок. 91) https://prnt.sc/ozwbxv Вместо "последние слово" должно быть "последнее слово" 92) https://prnt.sc/ozwc6p Пропущена запятая между "проводником" и "прежде чем" 93) https://prnt.sc/ozwceg "Показательные блоки", они же Demo Units, переведены неверно. Должно быть "подрывные единицы", если дословно, а вообще их можно заменить на крушителей 94) https://prnt.sc/ozwcrr "Показательный блок" опять переведен неверно. Оригинал: Demo-unit incoming. Don't let them near the Conduit. Вариант: Взрывная единица на подходе. Не подпускайте его к проводнику. P.S. Я уже говорил, что them не надо переводить в множественном числе? 95) https://prnt.sc/ozwcyi Перевод: Демо-блок подходит быстро. Эта штука бабахает, и ты можешь поцеловать Проводник на прощание. Вариант: Взрывная единица на подходе. Если эта штука жахнет, ты можешь распрощаться с проводником. 96) https://prnt.sc/ozwdfb Пропущена запятая перед вторым "они". Вариант: Они вернулись, и они в ярости. 97) https://prnt.sc/ozwdlp Вместо "целе" должно быть "цели" 98) https://prnt.sc/ozwdrx "Вам просто нужно носить это" переведено неверно. Wear в данном контексте означает "перетерпеть, перенести". Вторую фразу в оригинале не помню, но предположу, что она тоже переведена неверно. 99) https://prnt.sc/ozwear Пропущена запятая перед "проныра" 100) https://prnt.sc/ozwei8 "Закройте ее, пока она не лопнет". Абсолютно абсурдная фраза в отрыве от контекста, который я не помню, как и оригинал фразы, но предположу, что она переведена неверно. 101) https://prnt.sc/ozwgar Вместо "увдидим" должно быть "увидим" 102) https://prnt.sc/ozwgi2 "неважно" должно быть слитно. Предлагаю не переводить дословно фразу про пинок. 103) https://prnt.sc/ozwjfv "Показательный блок" переведено неверно 104) https://prnt.sc/ozwjmr "Показатели" переведено неверно, это опять demo-units 105) https://prnt.sc/ozwk15 Вместо "производиться" должно быть "производится". Вместо "перемешения" должно быть "перемещения". Вместо "растояние" должно быть "расстояние". Последняя фраза переведена неверно: "В целях безопасности ракеты взрываются после отхода на безопасное расстояние" 106) https://prnt.sc/ozwkia Вместо "рарушительные" должно быть "разрушительные". Вариант: "Нельзя убить то, до чего не можешь коснуться" 107) https://prnt.sc/ozwkod Вариант перевода: Вместо "бросаться" - "бросайтесь". Вместо "Удерживать, чтобы ускоряться постоянно" - "Удерживайте для постоянного ускорения" 108) https://prnt.sc/ozwl1e Вместо "жары" должно быть "тепла". Вместо "соотноситься" должно быть "соотносится", а лучше заменить на "пропорционально" 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ansurd Posted September 4, 2019 Share Posted September 4, 2019 В описании способности Эквинокса "Лечение и травмирование" допущена орфографическая ошибка Link to comment Share on other sites More sharing options...
Distortia Posted September 4, 2019 Share Posted September 4, 2019 Последнее предложение, мягкий знак в слове "соотносится". Спойлер Link to comment Share on other sites More sharing options...
[DE]Stacy Posted September 5, 2019 Share Posted September 5, 2019 On 2019-08-03 at 1:22 AM, parabashka said: On 2019-08-01 at 1:43 PM, -dapoy.Amily- said: On 2019-07-27 at 12:45 AM, parabashka said: 10) https://prnt.sc/oknqz5 Две фразы идут подряд. Отсутствует точка в конце первой фразы. Нельзя переносить фразу подобным образом, не сохраняя какие-либо знаки препинания, ибо они не связаны между собой. В конце первой фразы должна стоять точка. Вторая фраза должна начинаться с прописной буквы. здесь сохранена пунктуация оригинала. Можно не ссылаться на пунктуацию оригинала, если речь о совершенно другом языке с совершенно другими правилами пунктуации и оформить реплики в соответствии с этими правилами? Исправили. On 2019-08-03 at 1:22 AM, parabashka said: On 2019-07-27 at 12:45 AM, parabashka said: 11) https://prnt.sc/oknrk3 В спасении на Юпитере не переведено "DEliver prison cells" On 2019-08-01 at 1:43 PM, -dapoy.Amily- said: 11) не вижу вообще, нужно будет уточнить. В спасении на Юпитере нужно нажать две кнопки, чтобы привезти камеры, в которых находятся заложники. Эти надписи расположены на этих кнопках. Данные надписи не являются переменными перевода, они запрограммированы и не могут быть изменены. 1 - исправили 2 - точка не предусмотрена в оригинале 3, 4, 5, 6, 7 - исправили 8 - исправлено на “Ты сошла с ума.” 9 - исправили 10 - кавычки предусмотрены оригиналом 11, 12, 13 - исправили 14 - исправлено на "Это один из ящиков." 15, 16 - исправили 17 - Относительно текста вылезающего за положенные ему рамки - это относится к команде интерфейса ДЕ. Отправили для возможности поправки. 18, 19, 20, 21 - исправили Спасибо. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
[DE]Stacy Posted September 10, 2019 Share Posted September 10, 2019 On 2019-08-04 at 1:28 AM, parabashka said: Продолжение в честь выхода подсказок в русской версии: 22 - 29 - исправили On 2019-08-04 at 1:28 AM, parabashka said: 30) https://prnt.sc/oo2hwq Пропущена запятая перед "чтобы". Подсказки должны вот так вот разрываться и переноситься на другую строку? Относительно текста "подсказки" - это относится к команде интерфейса ДЕ. Отправили для возможности поправки. 31 - 42 - исправили 43 - исправили на Порабощение и Чешуя Месмера 44 - 49 - исправили 50 - исправили 2 месяца назад 51 - точка не предусмотрена в оригинале 52 - исправили Спасибо! 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
[DE]Stacy Posted September 11, 2019 Share Posted September 11, 2019 On 2019-08-17 at 1:08 AM, parabashka said: Продолжим с номера последнего, так и оставшегося без ответа... 53 - 55 - исправили 56 - Данная надпись не является переменной перевода, она запрограммирована и не может быть изменена. 57 - 71 - исправили 72 - это относится к команде интерфейса ДЕ. Отправили для возможности поправки. Исправили 73 - 76 - исправили 77 - рассматривается 78 - 79 - исправили 80 - Исправлено на “разрушится” 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Posted by [DE]Vladimir,
1 reaction
Go to this post