Jump to content
Dante Unbound: Known Issues ×
Dante Unbound: Share Bug Reports and Feedback Here! ×

[French] Uniformiser les noms et descriptions des composants de vaisseaux ?


Alenn_Tax
 Share

Recommended Posts

Voilà, je pense que l'image + le titre sont suffisants:

CkWla66.png

(Screens pris depuis la fonderie, mais c'est pareil dans l'inventaire (Échap -> Équipement -> Inventaire, onglet Divers): "Avioniques Scimitar": Le nom de l'objet dans l'inventaire (Ca devrais pas être "Schéma Avioniques Scimitar d'ailleurs ?); "Le composant avioniques du Scimitar": Le tooltip de l'objet dans l'inventaire.

Note aux traducteurs: je n'ai aucun des composants du Xiphos, mais jetez-y un oeil également si possible ... 

Blague à part, je pense qu'il est possible d'uniformiser un peu tout ça; par exemple:

  • soit Avionique, soit Système avionique partout;

(en passant: Avionique: "Terme générique désignant l'ensemble des équipements électroniques d'un aéronef." d'après la dictionnaire Larousse, donc je ne pense pas que le pluriel soit nécessaire.)

  • soit <composant> <nom du vaisseau>, soit <composant> du <nom du vaisseau> partout pour les noms;
  • et une description/tooltip unifiée, je propose par exemple: "Le (schéma du) composant <composant> pour le vaisseau <nom du vaisseau>"

Voilà voilà.

Link to comment
Share on other sites

12 minutes ago, Arkhenbarn said:

Merci de l'info ! Je te suggère de mettre un lien vers ce topic sur le sujet dédié dans la section française ou le copier/coller pour que tout le monde puisse discuter de la meilleure formulation.

Voilà qui est fait. Du coup si les gens ont des commentaires, je pense que ca serait mieux de tout poster sur le même sujet; donc là-bas.

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
 Share

×
×
  • Create New...