S3TH Posted March 30, 2015 Share Posted March 30, 2015 Aye, solche falsch angezeigten Strings sind ein UI Problem und können leider an unsrem Ende nicht gelöst werden... :( Link to comment Share on other sites More sharing options...
Prime Posted April 1, 2015 Share Posted April 1, 2015 Wenn man "das Gesetz der Vergeltung" spielt, und man hat noch keine volle Gruppe, steht da anstatt "1 Spieler fehlt" oder so "1 Mehr Spieler benötigt" Link to comment Share on other sites More sharing options...
S3TH Posted April 1, 2015 Share Posted April 1, 2015 Wenn man "das Gesetz der Vergeltung" spielt, und man hat noch keine volle Gruppe, steht da anstatt "1 Spieler fehlt" oder so "1 Mehr Spieler benötigt" hmm... Das hängt mit der Weise zusammen, wie die Anzeige erzeugt wird. Es gibt nur einen String: " |PLAYERS| MORE PLAYERS NEEDED " (wobei |PLAYERS| eine Variable ist) Sieht im Deutschen natürlich dämlich aus... Eigentlich sieht das auch im Englischen dämlich aus >.> Werde das irgendwie umschreiben! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Prime Posted April 2, 2015 Share Posted April 2, 2015 hmm... Das hängt mit der Weise zusammen, wie die Anzeige erzeugt wird. Es gibt nur einen String: " |PLAYERS| MORE PLAYERS NEEDED " (wobei |PLAYERS| eine Variable ist) Sieht im Deutschen natürlich dämlich aus... Eigentlich sieht das auch im Englischen dämlich aus >.> Werde das irgendwie umschreiben! mach doch einfach als Standart "Mindestens 4 Spieler benötigt!" oder so ^^ Link to comment Share on other sites More sharing options...
aj2k Posted April 9, 2015 Share Posted April 9, 2015 Neues Ash Augment Aufziehender Sturm: In der Beschreibung steht "Aufziehender Sturm Augment ..." - vermutlich sollte das Klingensturm Augment heißen. Link to comment Share on other sites More sharing options...
DForcelight Posted April 9, 2015 Share Posted April 9, 2015 Neues Ash Augment Aufziehender Sturm: In der Beschreibung steht "Aufziehender Sturm Augment ..." - vermutlich sollte das Klingensturm Augment heißen. - Korrigiert Link to comment Share on other sites More sharing options...
Fabpsi Posted April 9, 2015 Share Posted April 9, 2015 (edited) Hiho^^ Die Beschreibung des "Ober Soma Pack" im Markt wirkt recht....verbesserungswürdig :3 Das wars schon. Edited April 9, 2015 by Fabpsi Link to comment Share on other sites More sharing options...
S3TH Posted April 9, 2015 Share Posted April 9, 2015 Die Beschreibung des "Ober Soma Pack" im Markt wirkt recht....verbesserungwürdig :3 Scahde, der Eintrag in unseren Unterlagen war schon ordentlich... Der korrigierte Text hat's wohl nicht in mehr den Patch geschafft >.< Link to comment Share on other sites More sharing options...
aj2k Posted April 9, 2015 Share Posted April 9, 2015 Arkana Nullfeld hat eine englische Beschreibung in der Schmiede Link to comment Share on other sites More sharing options...
S3TH Posted April 10, 2015 Share Posted April 10, 2015 Arkana Nullfeld hat eine englische Beschreibung in der Schmiede Hättest du nen Screenshot zur Hand? Link to comment Share on other sites More sharing options...
aj2k Posted April 11, 2015 Share Posted April 11, 2015 Link to comment Share on other sites More sharing options...
S3TH Posted April 11, 2015 Share Posted April 11, 2015 Ah, Magnetic Damage und nicht Magnetic Proc, deshalb konnte ich das nicht finden ^^ Ok, ist auf jeden Fall übersetzt, muss aber wohl noch seinen Weg ins Spiel finden. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Askannon Posted April 13, 2015 Share Posted April 13, 2015 Die beiden Helme von Mirage (Trivelin) und Limbo (Magrite) sind nicht übersetzt (stehen z.B. im Markt als Magrite Limbo Helmet und nicht als Limbo-Helm: Magrite) Link to comment Share on other sites More sharing options...
aj2k Posted April 13, 2015 Share Posted April 13, 2015 Hier noch ein Fehler der mich schon seit einiger Zeit stört. Ich weiß ihr seid nicht direkt zuständig aber wisst besser als ich an wen man das weiterleiten muss. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Prime Posted April 16, 2015 Share Posted April 16, 2015 Hier noch ein Fehler der mich schon seit einiger Zeit stört. Ich weiß ihr seid nicht direkt zuständig aber wisst besser als ich an wen man das weiterleiten muss. im UI Bugforum (englisch) würd ichs mal versuchen ;) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Corni Posted April 18, 2015 Share Posted April 18, 2015 Mag Prime Kodex, Absatz 2, 1. Satz: "Es zwar zum größten Teil leer." statt "Es war..." Link to comment Share on other sites More sharing options...
S3TH Posted April 18, 2015 Share Posted April 18, 2015 Mag Prime Kodex, Absatz 2, 1. Satz: "Es zwar zum größten Teil leer." statt "Es war..." thx Link to comment Share on other sites More sharing options...
Prime Posted April 18, 2015 Share Posted April 18, 2015 (edited) Einmal fehlt da ein Leerzeichen zwischen Großmeister und dem Namen und erstarkt sieht komisch aus o3o (auch wenn es das Wort gibt) Edited April 18, 2015 by Prime Link to comment Share on other sites More sharing options...
S3TH Posted April 18, 2015 Share Posted April 18, 2015 (edited) Einmal fehlt da ein Leerzeichen zwischen Großmeister und dem Namen Korrigiert und erstarkt sieht komisch aus o3o (auch wenn es das Wort gibt) Tja, da musst du dich dann wohl dran gewöhnen :P Edited April 18, 2015 by S3TH Link to comment Share on other sites More sharing options...
N2-Power Posted May 3, 2015 Share Posted May 3, 2015 Mir ist aufgefallen, dass an mehreren Stellen der deutsche Untertitel zu Lotus' Kommentaren in den Missionen nicht mit der Sprachausgabe übereinstimmt. Da sollte man mal drüberschauen. (Werde evtl. später noch Beispiele nachreichen, werde aber sicher nicht alles finden können - bisschen schwierig, wenn man nebenbei noch spielt.) Außerdem: Beim Verkauf von Items heißt es immer: Manifest verkaufen - Bitte überprüfe dieses Manifest auf Genauigkeit. Was steht da in der englischen Version? Weil so an sich erscheint mir dieser Satz ziemlich sinnfrei. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Prime Posted May 3, 2015 Share Posted May 3, 2015 (edited) @N2-Power Edited May 3, 2015 by Prime Link to comment Share on other sites More sharing options...
N2-Power Posted May 3, 2015 Share Posted May 3, 2015 Ah, danke. Es muss "Verkaufsmanifest" heißen, nicht "Manifest verkaufen". Dann ergibt es Sinn. Link to comment Share on other sites More sharing options...
S3TH Posted May 3, 2015 Share Posted May 3, 2015 Mir ist aufgefallen, dass an mehreren Stellen der deutsche Untertitel zu Lotus' Kommentaren in den Missionen nicht mit der Sprachausgabe übereinstimmt. Da sollte man mal drüberschauen. (Werde evtl. später noch Beispiele nachreichen, werde aber sicher nicht alles finden können - bisschen schwierig, wenn man nebenbei noch spielt.) Unser Dokument enthält alleine über 3500 Einträge für Dialoge, von einzelnen Wärtern bis mehreren Sätzen reichend! ;A; Wenn du Beispiele hättest, wäre ich dir dankbar ^^ Außerdem: Beim Verkauf von Items heißt es immer: Manifest verkaufen - Bitte überprüfe dieses Manifest auf Genauigkeit. Was steht da in der englischen Version? Weil so an sich erscheint mir dieser Satz ziemlich sinnfrei. Jup, das ergibt so keinen Sinn - Korrigiert! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Fabpsi Posted May 7, 2015 Share Posted May 7, 2015 Hiho^^ Die Augmentierungsmod "Vex Armor" für Chroma ist zum Einen auf englisch und besitzt zum Anderen noch einen sichtbaren [placeholder] Die anderen Mods sind nur mit auf dem Bild, damit man erkennt, dass ich auf Deutsch spiele. Da es nicht im letzten Hotfix behoben wurde, schreib ich es einfach hier mal hin^^ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Fabpsi Posted May 7, 2015 Share Posted May 7, 2015 unnnd hier noch etwas (auf das ich gerade erst im Chat hingewiesen wurde...naja, ich mach dennoch lieber einen Extrapost dafür :s) Der Boss vom Mars trägt die Bezeichnung "The Sergeant". Da Nef Anyo gerade eine "Generalüberholung" bekommt ist es ja logisch, dass der Mars-Boss nicht mehr denselben Namen trägt. Dennoch sollte es nicht unbedingt "The" heißen wenn man das Spiel auf Deutsch spielt :3 Das wars nun aber erst einmal^^ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now