dasnex Posted May 7, 2015 Share Posted May 7, 2015 #375 und #376 sollten in Kürze korrigiert sein. Danke! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Psycho1848 Posted May 13, 2015 Share Posted May 13, 2015 Moin zusammen wollt nur Anmerken das die Texte in Event Missionen Kpmplett übersetzt sind bis auf den letzten wo man das Ziel erreicht. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Psychophatix Posted May 25, 2015 Share Posted May 25, 2015 hab schon geschaut aber nichts zu gefunden daher hier mal die syndikatsmod von new loka >> dauerhafte reinheit << dort steht >> treffsicher << auf englisch heißt die mod Dead Aim was man eher mit Tödliches Ziel oder Tödliches Zielen aber sicher nicht treffsicher , den momentan denkt fast jeder in meiner ally das es was mit genauigkeit zu tun hätte was nicht der fall ist MFG Psychophatix Link to comment Share on other sites More sharing options...
S3TH Posted May 25, 2015 Share Posted May 25, 2015 hab schon geschaut aber nichts zu gefunden daher hier mal die syndikatsmod von new loka >> dauerhafte reinheit << dort steht >> treffsicher << auf englisch heißt die mod Dead Aim was man eher mit Tödliches Ziel oder Tödliches Zielen aber sicher nicht treffsicher , den momentan denkt fast jeder in meiner ally das es was mit genauigkeit zu tun hätte was nicht der fall ist MFG Psychophatix Tatsächlich ist "Treffsicher" die korrekt Übersetzung für "Dead Aim" :) Obwohl ich dir hier grundsätzlich zustimmen würde, dass der Effekt daraus nur schlecht hervorgeht. Das liegt aber nicht an der Übersetzung per se sondern daran, dass diese Mechanik im Spiel selbst nirgendwo erklärt wird! Link to comment Share on other sites More sharing options...
-RG-SLAYER Posted May 29, 2015 Share Posted May 29, 2015 Ich hab mir den Satz jetzt bestimmt schon 10x durchgelesen und irgendwie klingt das komisch für mich. da fehlt ein "Der" am Anfang xD Link to comment Share on other sites More sharing options...
S3TH Posted May 29, 2015 Share Posted May 29, 2015 Eigentlich fehlt da ein "Dieser" :P Link to comment Share on other sites More sharing options...
Prime Posted May 30, 2015 Share Posted May 30, 2015 Der anfang ist ja schonmal gut, aber Grand Master ist diesmal nicht übersetzt ^^ Link to comment Share on other sites More sharing options...
S3TH Posted May 30, 2015 Share Posted May 30, 2015 Ich muss da noch mal nachgucken aber ich glaube, Founder-Ränge sollten eigentlich nicht übersetzt sein. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Prime Posted May 30, 2015 Share Posted May 30, 2015 ...der rang ist über der badge im profil übersetzt Link to comment Share on other sites More sharing options...
Prime Posted May 31, 2015 Share Posted May 31, 2015 (edited) der Bindestrich kommt mir unvertraut an, soll der so, oder hat sich da ein Zeilenumbruch eingeschlichen? EDIT: Scheint bei fast allen Komponenten so zu sein, ist als höchstwahrscheinlich gewollt o.o Edited May 31, 2015 by -A.E-Prime Link to comment Share on other sites More sharing options...
S3TH Posted May 31, 2015 Share Posted May 31, 2015 der Bindestrich kommt mir unvertraut an, soll der so, oder hat sich da ein Zeilenumbruch eingeschlichen? EDIT: Scheint bei fast allen Komponenten so zu sein, ist als höchstwahrscheinlich gewollt o.o Aye, das liegt an der Anzeige der auf einem Planeten vorhandenen Rohstoffe rechts oben, wenn du auf der Sternenkarte unterwegs bist. Da ist nicht genug Platzt, deshalb muss da ein Zeilenumbruch rein. Sieht natürlich dann an anderer Stelle eher ... unglücklich aus Link to comment Share on other sites More sharing options...
Prime Posted May 31, 2015 Share Posted May 31, 2015 ...im englischen passt ja alles, kannst du/ könnt iht trotzdem in irgendeiner weise neue strings einfügen, oder ist das generell nur für den übergang? Link to comment Share on other sites More sharing options...
S3TH Posted May 31, 2015 Share Posted May 31, 2015 Für jede Stelle in der UI, an der ein bestimmter Begriff vorkommt, einen eigenen String zu verwenden wäre schlicht ein viel zu großer Aufwand bei minimalen Nutzen... leider Kannst ja mal suchen, an wie vielen verschiedenen Stellen ein Rohstoff-Name im Spiel vorkommt. Ich hoffe einfach mal, dass sich das mit der neuen Sternenkarte evtl bessert und wir da mehr Plaz bekommen! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Prime Posted May 31, 2015 Share Posted May 31, 2015 we can hope Link to comment Share on other sites More sharing options...
Aiphator Posted June 6, 2015 Share Posted June 6, 2015 Die Übersetzungen der Tooltips auf dem Ladebildschirm vor der Mission sind alle eher schlecht übersetzt. Teilweise auch völlig unverständlich. Ich hab mich mal selbst dran gesetzt du die ersten paar übersetzt. http://www.reddit.com/r/Warframe/comments/38s3e7/has_anyone_a_complete_list_of_tips_displayed_in/ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Prime Posted June 6, 2015 Share Posted June 6, 2015 Die Übersetzungen der Tooltips auf dem Ladebildschirm vor der Mission sind alle eher schlecht übersetzt. Teilweise auch völlig unverständlich. Ich hab mich mal selbst dran gesetzt du die ersten paar übersetzt. http://www.reddit.com/r/Warframe/comments/38s3e7/has_anyone_a_complete_list_of_tips_displayed_in/ soweit ganz ordentlich, aber Council wird nicht übersetzt ^^ Link to comment Share on other sites More sharing options...
S3TH Posted June 6, 2015 Share Posted June 6, 2015 Aye, Die Tipps für den Ladebildschirm sind leider aus Zeitmangel nur durch den Google-Übersetzer gegangen, wir hatten und derer noch nicht annehmen können :( Link to comment Share on other sites More sharing options...
Prime Posted June 6, 2015 Share Posted June 6, 2015 wer macht das eigentlich immer mit dem Google Translator? saget ihm/ihr, besser etwas länger Zeit lassen und es gut machen als schnell und schlecht o.o Link to comment Share on other sites More sharing options...
Aiphator Posted June 6, 2015 Share Posted June 6, 2015 Aye, Die Tipps für den Ladebildschirm sind leider aus Zeitmangel nur durch den Google-Übersetzer gegangen, wir hatten und derer noch nicht annehmen können :( So, bin jetzt durch. http://www.reddit.com/r/Warframe/comments/38s3e7/has_anyone_a_complete_list_of_tips_displayed_in/ Ändert die bitte so schnell wie möglich, weil mich das echt stört. Danke im Vorraus Aiphator Link to comment Share on other sites More sharing options...
AngelKomek Posted June 6, 2015 Share Posted June 6, 2015 Die Tooltips haben schon für einige Lachflashs gesorgt, man nehme nur "Grineer Staatsanwälte..." oder "Oxium Fischadler". ^^ Aber mal ehrlich, lieber Zeit nehmen bevor das durch Google läuft. ;) Außerdem, falls noch nicht bekannt: Im Profil steht auf dem Reiter "Statistken" (da fehlt ein 'i'). Link to comment Share on other sites More sharing options...
S3TH Posted June 6, 2015 Share Posted June 6, 2015 Wenn ingame-Text nicht zeitnahe übersetzt werden kann, geht es durch den Goolge Übersetzer, da haben wir leider nichts mitzureden. Aber ich denke mir, jedem bei DE ist klar, dass "richtige" Übersetzungen besser sind... Sie werden das nicht aus Jux und Tollerei machen So, bin jetzt durch. http://www.reddit.com/r/Warframe/comments/38s3e7/has_anyone_a_complete_list_of_tips_displayed_in/ Danke! Ich werde mir das mal ansehen. Es vereinfacht die Nacharbeit aber ungemein! Außerdem, falls noch nicht bekannt: Im Profil steht auf dem Reiter "Statistken" (da fehlt ein 'i'). Hab ich gleich mal korrigiert, danke! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Thrall1337 Posted June 8, 2015 Share Posted June 8, 2015 (edited) Das Problem an der unterhaltsam schlechten Übersetzung der Infotexte ist, dass sie übersetzt teilweise keinen Sinn mehr machen. Aus der englischen Originalfassung konnten wenigstens diejenigen etwas entnehmen, die der englischen Sprache mächtig sind. Nach der Übersetzung kann niemand mehr entziffern was einige dieser Texte bedeuten sollen, besonders nicht bei kurzen Ladebildschirmen. Das finde ich vor allem deswegen schlecht, weil diese Informationen sicherlich äußerst nützlich für Neueinsteiger sind. Stattdessen wird man auf die Frage nach der Herkunft von Oxium zu einer exotisch klingenden Spezies von Fischadler verwiesen. Das ist wirklich eine äußerst unüberlegte Entscheidung von DE... Viel nützliches kommt beim Google Übersetzer nämlich nicht raus. Edited June 8, 2015 by Thrall1337 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Prime Posted June 8, 2015 Share Posted June 8, 2015 Das Problem an der unterhaltsam schlechten Übersetzung der Infotexte ist, dass sie übersetzt teilweise keinen Sinn mehr machen. Aus der englischen Originalfassung konnten wenigstens diejenigen etwas entnehmen, die der englischen Sprache mächtig sind. Nach der Übersetzung kann niemand mehr entziffern was einige dieser Texte bedeuten sollen, besonders nicht bei kurzen Ladebildschirmen. Das finde ich vor allem deswegen schlecht, weil diese Informationen sicherlich äußerst nützlich für Neueinsteiger sind. Stattdessen wird man auf die Frage nach der Herkunft von Oxium zu einer exotisch klingenden Spezies von Fischadler verwiesen. Das ist wirklich eine äußerst unüberlegte Entscheidung von DE... Viel nützliches kommt beim Google Übersetzer nämlich nicht raus. ist ja mit sicherheit schon fertig, nur noch net deployed xD Link to comment Share on other sites More sharing options...
Thrall1337 Posted June 9, 2015 Share Posted June 9, 2015 ist ja mit sicherheit schon fertig, nur noch net deployed xD Na hoffentlich :D. Ich wollte auch eigentlich nur meinen Senf dazu geben, weil mich das schon ein bisschen ärgert wenn ein Entwickler solche unprofessionellen Entscheidungen trifft. Link to comment Share on other sites More sharing options...
aj2k Posted July 1, 2015 Share Posted July 1, 2015 Haltung Dreschender Zweig Kombo "Anbrechende Herbst" - "Anbrechender Herbst" klingt richtiger. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now