Ced23Ric Posted July 17, 2013 Share Posted July 17, 2013 Moin, wenn ihr im Spiel Fehler im deutschen Text findet, egal wo, postet das bitte hier rein. Idealerweise so, dass wir das auch finden.Beispiele:• "Lokis Decoy hat eine englische Beschreibung." • "Jöllenkammer soll wohl Höllenkammer sein." • "Beim Warrior-Modul von Wyrm ist Angriff mit einem f geschrieben." Wir kümmern uns dann zeitnah darum. @Cedric: Evtl den oder einen neuen - mit evtl eindeutigem Titel - oben im Beta Feedback anpinnen?! Na gut. ;) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nautilus2015 Posted July 17, 2013 Share Posted July 17, 2013 Raptor sagt: "BeSvorstehender" bei einem seiner sprüche wenn ich mich nich auch verlesen hab. und der grineer lore ist noch nich übersetzt :D Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ced23Ric Posted July 17, 2013 Author Share Posted July 17, 2013 Raptor sagt: "BeSvorstehender" bei einem seiner sprüche wenn ich mich nich auch verlesen hab. Gucke ich mir an! und der grineer lore ist noch nich übersetzt :D Prinzipiell übersetzen wir alles sobald wir's kriegen. Leider überschreibt Draice (der DE Übersetzerkerl) unsere Arbeit auch immer mal wieder ohne uns Bescheid zu sagen... :/ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ced23Ric Posted July 18, 2013 Author Share Posted July 18, 2013 Rückmeldung: Dieser (und andere) Fehler wurde korrigiert. Die "Lore" Teile (was jetzt "Geschichte" heißt...) waren bereits übersetzt, hatte Draice dann aber überschrieben. Haben wir also nochmal übersetzt. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cerb285 Posted July 19, 2013 Share Posted July 19, 2013 Wurde möglicherweise schon genannt, aber vorsichtshalber: der Tooltip für die Mob. Verteidigung "SYSTEM HACKEN (Requires Datenträger)" Link to comment Share on other sites More sharing options...
Makaveli61 Posted July 19, 2013 Share Posted July 19, 2013 (edited) Fang Prime Übersetzungsfehler: bei der oben genannten Waffe seit dem Hotfix 9.2.0 Übersetzungsfehler vorhanden! In der Schmiede bzw. Inventar; steht Fang Prime Griffe 1x was Heißen würde: das ich die Griffe mehrfach habe obwohl sie nur einmal besitze!. Das ist genau so wie bei den Klingen der fall + Orthos Prime! Excalibur Blenden: ist; heißt seit dem Patch Radial Blind. Excalibur Speerstern/Radial javelin Fehler. Banshee : wieder mal Schnallknall! Fast alle Skills zu 90% der skills sind alle wieder auf English nach dem Heutigen Patch. Edited July 19, 2013 by Makaveli61 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Foera Posted July 19, 2013 Share Posted July 19, 2013 Naja bzgl Griffe und den Klingen würde es passen. Fangs sind Dualklingen, also benötigt man zum Herstellen jeweils 2 davon, aber da diese bereits in einem Paket sind, naja ;) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cerb285 Posted July 19, 2013 Share Posted July 19, 2013 (edited) Die Übersetzung zur Geschichte sieht gut aus, auch wenn sich unter Captain Vor "Wir fanden einen in der Nähe von Pluto herumschweben" etwas seltsam anhört^^ Die Benennung der Mods scheint aber wieder rausgeflogen zu sein. Soweit ich bisher sehe, sinds aber nur die Namen der Mods, Beschreibung passt noch. Ich bin mal so frech und werf's dir mal so hin, kann aber auch gerne noch ne vernünftige Aufstellung machen^^ Die Warframe Skills: Absorb, Antimatter Drop, Shock, Electic Shield, Overload, Avalanche, Blade Storm, Blessing, Bullet Attractor, Contagion, Crush, Decoy, Fire Blast, Fireball, Freeze, Ice Wave, Invisibiltiy, Iron Skin, Mind Control, Molt, Null Star, Overheat, Overload, Psychic Bolts, Pull, Radial Blind, Radial Disarm, Radial Javelin, Revenge, Rhino Charge, Rhino Stomp, Roar, Shield Polarize, Silence, Slash Dash, Snow Globe, Sonic Boom, Sound Quake, Super Jump, Switch Teleport, Well of Life, Worm Hole, World on Fire Edit: Doch noch nen Waffenmod gefunden: Reserve Magazine Sentinel-Mods: Ghost und Revenge für Shade Crowd Dispersion und Warrior für Wyrm Edited July 19, 2013 by Cerb285 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cerb285 Posted July 20, 2013 Share Posted July 20, 2013 Elementar-Waffen schien der Hotfix wohl auch nicht zu mögen^^ betifft jeweils die Beschreibung und den Namen. Doppel-HEAT-Schwert und HEAT-Dolch sowie ETHER-Schwert, ETHER-Dolche und Doppel-ETHER Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nautilus2015 Posted July 20, 2013 Share Posted July 20, 2013 Die Übersetzung zur Geschichte sieht gut aus, auch wenn sich unter Captain Vor "Wir fanden einen in der Nähe von Pluto herumschweben" etwas seltsam anhört^^ ja das klingt als ob der cryo um pluto herumschwebt im weltraum. "Wir fanden einen konservierten nachkömmling Excaliburs im Plutosystem.Lebendig!" oder so wäre meine idee^^ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cerb285 Posted July 20, 2013 Share Posted July 20, 2013 "herumschweben" raus lassen wäre eher meine Idee gewesen^^ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nautilus2015 Posted July 20, 2013 Share Posted July 20, 2013 "herumschweben" raus lassen wäre eher meine Idee gewesen^^ja enfach gesehen schon. aber das ist ja ein brief an die zwillingsköniginen von Vor.er ist ein bischen aufgeregt und ehrfürchig weil die tenno bedrohung realer ist als er gedacht hatt und weil er und seine gefolgsleute noch bestraft werden. hier im forum solln wir nicht ausschmücken. aber da reden wir von Lore. das ist was anderes Link to comment Share on other sites More sharing options...
highlifeSW Posted July 20, 2013 Share Posted July 20, 2013 Leider ist der Übersetzungthread geschlossen falls gewünscht verschiebt diesen Post dahin: Bei der Nachfrage nach dem fusionieren "[..kostet x credits. Bist du sicher?]" stehen vorne und hinten noch eckige Klammern Link to comment Share on other sites More sharing options...
S3TH Posted July 20, 2013 Share Posted July 20, 2013 "Für weitere Übersetzungsprobleme, hier" Übersetzungsfehlersammelkiste :3 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ced23Ric Posted July 22, 2013 Author Share Posted July 22, 2013 Wir haben, auf Anweisung von oben hin, die Eigennamen von Fähigkeiten, Frames, Helmen und Waffen nicht mehr übersetzt. Damit wurden alle Frameabilities wieder auf ihre englischen Namen gesetzt - das ist also kein Fehler, sondern Absicht. Bei den Waffen ist das ähnlich. Heat Sword wurde Heat Schwert, etc. Das gilt auch für die Fähigkeiten der Wächter. Requires Datenträger - Requires Übersetzung. ;) Fang Prime - richtig, das entstand nach internem Kuddelmuddel der Benamsung. Wird korrigiert. Reserve Magazine ist deutsch. Das sind Magazine (Mehrzahl) in Reserve. Herumgeschwebe, gucke ich mir an, was da los ist. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cerb285 Posted July 22, 2013 Share Posted July 22, 2013 Die Reserve Magazine hatte ich irgendwie einzeln im Gedächtnis, sorry^^ Link to comment Share on other sites More sharing options...
highlifeSW Posted July 23, 2013 Share Posted July 23, 2013 Könntet ihr euch dazu durchringen aus dem Leerenschlüssel einen Void Schlüssel zu machen oder es einfach beim englischen Void Key zu belassen? Leerenschlüssel klingt blöde aber mir fällt auch keine andere vernünftige Übersetzung ein. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nautilus2015 Posted July 23, 2013 Share Posted July 23, 2013 (edited) Könntet ihr euch dazu durchringen aus dem Leerenschlüssel einen Void Schlüssel zu machen oder es einfach beim englischen Void Key zu belassen? Leerenschlüssel klingt blöde aber mir fällt auch keine andere vernünftige Übersetzung ein. Ku-Schlüssel. Ku bedeutet leere und ist eins der 5 Elemente im Ninjutsu :D quelle:http://kogakure.de/artikel/godai/ Edited July 23, 2013 by Nautilus2015 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ced23Ric Posted July 23, 2013 Author Share Posted July 23, 2013 Könntet ihr euch dazu durchringen aus dem Leerenschlüssel einen Void Schlüssel zu machen oder es einfach beim englischen Void Key zu belassen? Leerenschlüssel klingt blöde aber mir fällt auch keine andere vernünftige Übersetzung ein. Mache ich heute. Finde ich okay. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ced23Ric Posted July 23, 2013 Author Share Posted July 23, 2013 Update: Da waren noch fünf Fähigkeiten, die uns entwischt sind - sind nun wieder Original. Desweiteren heißt die Leere nun der Void. Fang Prime und Orthos Prime Teile heißen wieder richtig. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nautilus2015 Posted July 23, 2013 Share Posted July 23, 2013 "Doppel Zoren".war glaub ich auch Dual-Zoren vorher? :) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nautilus2015 Posted July 25, 2013 Share Posted July 25, 2013 bei der nightmare-mod "Konstitution" steht in der beschreibung noch "10% KNOCKDOWN RECOVERY" Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ced23Ric Posted July 25, 2013 Author Share Posted July 25, 2013 "Doppel Zoren".war glaub ich auch Dual-Zoren vorher? :) Jau. Heißen jetzt "Doppel-", wie alle Doppelwaffen. bei der nightmare-mod "Konstitution" steht in der beschreibung noch "10% KNOCKDOWN RECOVERY" Fehlt als String, kann ich nicht übersetzen. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Irmdall Posted July 27, 2013 Share Posted July 27, 2013 (edited) Kleiner Rechtschreibfehler bei der neuen Waffe "Vasto".Mir ist kein "Revolverhelfengefühl" bekannt, eher "Revolverheldengefühl".Wäre nett, wenn ihr diesen kleinen Fehler beheben könntet.Mit freundlichen GrüßenCerrchohttp://img3.fotos-hochladen.net/uploads/vastoyal9fpvkd6.jpg Edited July 27, 2013 by Cerrcho Link to comment Share on other sites More sharing options...
highlifeSW Posted July 27, 2013 Share Posted July 27, 2013 "vollständige Gesundheitsregeneration" sollte umbenannt werden. Vollständig ist bei +100 health wohl gar nichts und selbst das englische "large" ist noch ein derber Euphemismus. Wenn man schon dabei ist könnte man das Teil überarbeiten und die Regeneration mindestens verdoppeln, ansonsten ist es praktisch wertlos. Oder erhöht die Health auf +400 und den Preis auf 5000. Dann könnte das kleinere Pack den Platz des jetzigen mit +100 einnehmen. +50 ist praktisch nutzlos und das dürften auch die Nutzungsstatistiken zeigen. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now