Szlus Posted January 6, 2018 Share Posted January 6, 2018 Witam, Piszę ponieważ mam pewien dylemat oraz prośbę. Mod do Hydroida, który zwiększa ilość wypadających przedmiotów ma niespójny opis w języku angielskim i polskim. W angielskiej wersji "Pilfering Swarm" opisany jest w następujący sposób: "Enemies KILLED by tentacles have a 100% chance at additional drops" w polskiej natomiast: "Wrogowie DOTKNIĘCI przez macki mają 100% szans na wyrzucenie dodatkowego łupu" Tutaj pojawia się pytanie i prośba. Dotknięci (nie oznacza zabici) więc w przypadku używania tego moda wystarczy dotknąć przeciwnika mackami czy trzeba go zabić by mod działał? Jeżeli jest to błąd w tłumaczeniu to chciałbym wnieść prośbę o zmianę ze względu na fakt, że zmienia to zupełnie znaczenie rozgrywki oraz wprowadza w błąd polskojęzycznych bądź angielskojęzycznych graczy. Dostałem odpowiedź z polskiego supportu, jednak jest ona na tak wysokim poziomie, że wolałbym uzyskać odpowiedź z innego źródła. załączam obrazki modów w obu językach oraz odpowiedź od supportu: a tutaj całość rozmowy: Zastanawia mnie czy tak powinna wyglądać odpowiedź człowieka pracującego w supporcie oraz czy prawdą jest to co napisał, czyli jak działa ww. mod do Hydroida. Pozdrawiam, Szlus Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kracken Posted January 6, 2018 Share Posted January 6, 2018 (edited) Suport odpowiedział to co miał powiedzieć - a skoro chcesz drążyć temat to proszę. Ostateczne właściwości moda zostały przyjęte 6 sierpnia 2015r gdzie cytuję: Quote - Siła nie wpływa na szansę na dodatkowe łupy dzięki modowi Złodziejski rój. - Modyfikacja Złodziejski rój generuje teraz dodatkowy łup kiedy przeciwnicy są trzymani przez macki, a nie zabici przez pokazanie się macek. W skrócie Przeciwnicy nie muszą być zabici przez macki aby generowali dodatkowy łup" Źródło: Błędny opis posiada wersja Angielska. Następnym razem proszę sprawdzić 3 razy zanim zaczniesz wymachiwać pochodnią i widłami. Edited January 6, 2018 by Kracken Link to comment Share on other sites More sharing options...
Szlus Posted January 6, 2018 Author Share Posted January 6, 2018 (edited) Dzięki wielkie za odpowiedź. chodzi mi bardziej o gramatyczną, ortograficzną formę wypowiedzi supportu. np. "chydroid" Edited January 6, 2018 by Szlus Link to comment Share on other sites More sharing options...
jestemMaciej Posted January 6, 2018 Share Posted January 6, 2018 Się zgodzę, że trochę nie wypada po 2 tygodniach odpowiadać w ten sposób. Zero przecinków, błąd ortograficzny, chaotyczna wypowiedź i nieodpowiednia forma "macki dotknął" (xD), szanujmy się, to jest odpowiedź? To jest support? Też bym nie ufał takiej odpowiedzi, jeśli ktoś nie potrafi pisać poprawnie po polsku, to czemu ma znać dobrze gre i poprawnie odpowiedzieć na pytanie? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tallock Posted January 6, 2018 Share Posted January 6, 2018 Support roku! Ja rozumiem że cięcie kosztów ale bez przesady... support odpisuje na tak niskim poziomie gramatyki, że aż wieje mroźnym wiatrem z trollandii. Link to comment Share on other sites More sharing options...
-Orioch- Posted January 6, 2018 Share Posted January 6, 2018 Ja rozumiem naśmiewanie się z czyjejś gramatyki, jeśli mieszka na stałe w Polsce i posługuje się nim na co dzień. W momencie, kiedy mieszka za granicą i posługuje się innym językiem, nie ma to sensu. I tu nie ma znaczenia czy tak wypada czy nie. Ciekawe, jak wyglądałby wasz polski, po tylu latach za granicą. Link to comment Share on other sites More sharing options...
jestemMaciej Posted January 6, 2018 Share Posted January 6, 2018 1 minute ago, Pani_Owieczka said: Ja rozumiem naśmiewanie się z czyjejś gramatyki, jeśli mieszka na stałe w Polsce i posługuje się nim na co dzień. W momencie, kiedy mieszka za granicą i posługuje się innym językiem, nie ma to sensu. I tu nie ma znaczenia czy tak wypada czy nie. Ciekawe, jak wyglądałby wasz polski, po tylu latach za granicą. "Chydroid" wiesz, Twój argument upada w tym momencie. Język nie ma znaczenia, ta postać się tak nie nazywa, to już nie jest znajomość języka. Jego znajomość to już jest dodatek który to wszystko podsumowuje. A nawet będąc za granicą, używa się tam przecinków. Jak nie znasz polskiego języka, to nie powinno się pracować w polskim supporcie w którym styczność z nim jest codziennie. Więc albo [DE]Tomasz ma mało lat, albo wolę nie wiedzieć jak on dostał te robotę... Link to comment Share on other sites More sharing options...
tocorro Posted January 6, 2018 Share Posted January 6, 2018 Po 15 latach ich polski wyglądałby jeszcze gorzej, że tak powiem "wyprowadzaliby doga na łoka" ^^ W każdym razie - macki muszą być w bezpośrednim kontakcie (niekoniecznie muszą zabić) niemniej, przeciwnik zginąć musi. Temat uważam za wyczerpany, więc go zamykam. Link to comment Share on other sites More sharing options...
tocorro Posted January 6, 2018 Share Posted January 6, 2018 Zmienię opis tego modu na: "Modyfikacja Roju Macek: Wrogowie, którzy zginą obejmowani przez macki, mają |DROP_CHANCE|% szans na upuszczenie dodatkowego łupu." Powinno wejść po następnej integracji tekstu. To powinno być łatwiejsze do zrozumienia dla graczy. Dałem też znać wyżej, że powinno się zrobić małą korektę opisu tego modu w wersji Eng. Pozdrawiam Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts