Jump to content

Plains of Eidolon: Update 22.9.0 (перевод by wisoru)


ShiroNight
 Share

Recommended Posts

Пока DryMind спит, врываюсь в тред с очередным переводом очередного обновления! Постарался учесть все недочеты и ошибки, которые были в предыдущих переводах. Заранее, как и в прошлый раз, даю разъяснения по некоторым вопросам.
1) Почему я это делаю - читаем этот тред https://forums.warframe.com/topic/894137-перевод-патч-ноутов/?page=2&tab=comments#comment-9369977
2) Конструктивная критика приветствуется
3) Необоснованные выводы или оскорбления игнорируются
4) Перевод любительский, в первую очередь делается в помощь официальным переводчикам и нетерпеливым людям. Если вас устраивает официальный перевод - смело можете скипать.
5) Предыдущий перевод нашей команды https://forums.warframe.com/topic/906909-plains-of-eidolon-hotfix-2283-2284-перевод-by-wisoru/
6) Если вам понравился перевод, можете просто сделать ему Upvote. Так я уже буду понимать, насколько перспективно продолжать этим заниматься.
Следующим постом последует перевод.

 

Edited by Exler_
Link to comment
Share on other sites

Plains of Eidolon: Update 22.9.0 (перевод by wisoru)

11 раунд Тенногена уже здесь, и это самый большой раунд за всё время! 

На самом деле, он настолько большой, что Дарво не смог вместить вместить все вещи в один контрабандный грузовой корабль, не поднимая подозрений! В результате, 11 раунд Тенногена будет поставляться тремя 
партиями, первая доступна уже сейчас! 

Тенноген 11 раунд: Часть 1 из 3: 

САНДАНЫ 

Пистрис Сандара by Stenchfury
Steam: http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id..

Криона Сандана by led2012
Steam: http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id..

СКИНЫ ВАРФРЕЙМОВ

Скин Гидроида Посейдон by Stenchfury.
Steam: http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id..

Скин Рино Мастодонт by Vulbjorn, the graphical walrus. 
Steam: http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id..

Скин Вобана Гракс by Faven
Steam: http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id..
(обратите внимание, что на снимках отображается белый оттенок на спине. Это более старая версия, так как текущая игровая версия предполагает изменение окраски оттенков) 

Скин Сарины Напелус by lukinu_u 
Steam: http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id..

Скин Вуконга Ауман by Rekkou
Steam: http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id..

СКИНЫ ОРУЖИЯ

Скин на копья Форцис by Stenchfury
Steam: http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id..

Скин Галатина Величие by prosetisen
Steam: http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id..

Скин на мечи Деро by lukinu_u
Steam: http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id..

ШЛЕМА 

Шлем Оберона Ферош by malayu and The_Grimmrock 
Steam: http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id..


Общие Добавления: 

• Сцена из квеста Война Внутри добавлена в Каптуру! Завершите квест Война Внутри, чтобы получить её в папку «Входящие» в качестве награды. Для тех, кто уже завершил квест Война Внутри, сцена Каптуры будет автоматически добавлена в инвентарь при следующем входе в систему. 
• Оружие ближнего боя теперь отображает в своих характеристиках "Заблокированный Урон". Этот показатель варьируется между категориями оружия и, хотя, есть лишь некоторые моды, которые влияют на блокирование, эта характеристика по прежнему ценна для механики. Если вы предпочитаете ближний стиль игры, мы надеемся, что эта информация окажется для вас полезной! 
• Добавлено больше разнообразия в динамичную погоду на Равнинах: 
Ветер при дожде будет дуть сильнее. В настоящее время дождь и ветер независимы друг от друга и протекают в предсказуемой структуре, чего мы хотим избежать. 

Изменения Магазина: 

Следующие изменения Магазина должны сделать поиск намного более приятным и удобным: 

• Верхняя левая вкладка ГЛАВНАЯ переименована в КАТЕГОРИИ 
• Значок выпадения (Drop Down) изменился на Стрелку 
• Обновлены иконки для КАТЕГОРИИ и НОВОЕ 
• На вкладке Тенногена теперь есть отдельные категории, чтобы лучше сортировать растущую коллекцию этих предметов. 
• Варфреймы и Оружия, которые вы полностью прокачали, теперь будут иметь ярлык "Макс.ранг" при их просмотре в Магазине. 

Изменения Куартакка

• Вместо полуавтоматического огня (4 снаряда за 1 выстрел), куартакк теперь выстреливает 4 выстрела по 1 снаряду   (то есть относится к оружию, стреляющему очередями).
• Увеличена скорострельность с 6.32 до 12.67. 
• Увеличена точность с 58.8 до 90.9. 
• Урон снижен с 51 до 27. 

Изменения: 

• Увеличен общий боезапас Стаббы с 285 до 399. 
• Дальность Сарпы и Избавителя сокращена до 300м, чтобы соответствовать остальному НЕснайперскому оружию. 
• Все понятия "анти-материя" теперь читаются как "антиматерия". 
• Обновлено описание Звезды Пустоты Новы, чтобы отразить уменьшение урона, которое дает каждая частица: 
Каждая активная частица дает +5% сопротивлияемости урону для здоровья Новы (максимально 90%). 
• Хранилищная реликвия (Мезо V2) заменена действующей реликвией (Мезо Н1) в наградах за вход. 
• Чумной Крипат теперь использует стиль ближнего боя Рапир, а не стиль мечей. 
• Рыболовное копье теперь может убивать Кондроков и Куак, если вы захотите это сделать. 
• Оптимизирована память, связанная со Звездной Картой. 
• После получения краша ООМ (Недостаточно памяти) вы теперь будете перенаправлены на http://www.warframe.com/en/memory , чтобы получить помощь в решении этой проблемы. 

Исправления: 

• Исправлены ошибки, при которых терялись задания Конзу, после загрузки в Равнины с полным отрядом. 
• Исправлена ошибка, при которой иногда появлялся Вомбалист 9999 уровня. 
• Исправлена ошибка, при которой соединение Клиента могло оборваться во время загрузки в Сцену Каптуры, если Хостом является Нидус с экипированной Мукуск Санданой. 
• Исправлена ошибка, при которой Корветты внезапно включали режим бешеной стрельбы и мгновенно убивали игроков, как показано здесь: https://www.reddit.com/r/Warframe/comments/7qg2y8/cor..
• Исправлена ошибка, при которой игра зависала на экране кастомизации Оператора во время переигрывания квеста «Второй Сон». 
• Исправлена ошибка, при которой пассивная способность Экскалибура не действовала и дополнительный урон не получался во время использования Зо в виде меча или рапиры. 
• Исправлена ошибка, при которой было необходимо начинать заново процесс именования Зо, если вы пытались ввести несуществующую букву. Теперь, в таком случае, вы начнете сразу с экрана ввода названия Зо. 
• Исправлена ошибка, при которой враги не появлялись на оборонительном этапе задания в квесте «Война Внутри», после полета за кораблем через астероидное поле. 
• Исправлена ошибка, при которой иногда, после сканирования всех тысячелетних статуэток рыбы, статуэтка не выдавалась в инвентарь. Вы можете найти её теперь во вкладке «Входящие»/«Инвентарь». 
• Исправлена ошибка, при которой клоны Мираж, получаемые через способность «Зеркальная Галерея» не имели улучшений для оружия, стреляющим снарядами. 
• Исправлена ошибка, при которой Джавлок не торчал из врагов, которые умерли от его броска. 
• Исправлена ошибка, при которой маркер Джавлока не отображался, если произвести Перенос к Оператору прежде чем Джавлок коснется земли. 
• Исправлена ошибка, при которой Миграция Хоста прерывалась, если начиналась миссия Саботажа Морской лаборатории Гринир. 
• Исправлена ошибка с звуковыми/визуальными эффектами в Орбитре при применении определенного снаряжения на Articula (миниатюрная копия Варфрейма для диорамы) 
• Исправлена ошибка, при которой страницы Кодекса об Апотиках не давались во время квеста «Серебряная Роща». 
• Исправлена ошибка, при которой воспроизведение анимации на площадке для преклонения вызывало ошибку в контекстном действии и анимация не исполнялась. 
• Исправлена ошибка, при которой не все птицы (сидящие на земле или уже летающие) в Равнинах Эйдолона засчитывались в достижении «Дезинфекция». 
• Исправлена ошибка, при которой таймер Оберегающего Гало Нэчжи не показывался при Переносе обратно от Оператора. 
Исправлена ошибка, при которой у некоторых ползунов отсутствовала голова. 
• Исправлена ошибка, при которой во время перезарядки оружия давался лишь один патрон (вместо целого магазина), если использоть только альтернативный режим огня Коринта во время перезарядки первой пули. 
• Исправлена ошибка, при которой была нарушена навигация некоторых врагов на входе в комнату с боссом в миссии Убийства Вей Хека. 
• Исправлена ошибка, при которой происходила Миграция Хоста после достижения точки B в миссии «Пребежчики» , из-за чего перебежчики не покидали точку B, если приказать им двигаться. 
• Исправлена новая ошибка, при которой Гринир получали супер сильные ноги и прыгали на 40 метров, как показано здесь: https://www.reddit.com/r/Warframe/comments/7qniim/bef..
• Исправлена ошибка, при которой шанс критического выстрела Симулора в Арсенале был показан как 2%, вместо 12%. 
• Исправлена ошибка, при которой маркеры не показывали дорогу к боссу в миссии Убийства Вей Хека. 
• Исправлены многочисленные ошибки загрузки при присоединении к отряду. 
• Исправлена ошибка, при которой нарушалась работа скриптов, если использовать Арсенал Симулякрума с активными способностями Титании. 
• Исправлена ошибка, при которой было возможно вылететь за пределы уровня на Арчвинге во время квеста «Война Внутри». 
• Исправлена ошибка, при которой было невозможно разместить в чате ссылки на «Сегмент Кузницы Десантного Корабля» и «Сегмент Улучшения Инкубатора Нутрио». 
• Исправлена ошибка, при которой автоматически происходила жесткая посадка во время попытки смены оружия из- за прицельного полета. 
• Исправлена ошибка, при которой просмотр «заметке о друге» был невозможен во время загрузки в туннеле, ведущему в Равнины. 
• Исправлена ошибка, при которой Реликвии показывались несколько раз в списке наград заданий Конзу в Цетусе. 
• Исправлена ошибка, связанная с элементами интерфейса при попытке добавления в друзья, используя контроллер. 
• Исправлены ошибки при загрузке в любые миссии на Земле. 
• Исправлена ошибка, при которой Узел Меркурия имел вид прямоугольника во время подлёта к нему. 
• Исправлена ошибка, при которой было невозможно продать усилитель Оператора. 
• Исправлена ошибка скрипта при использовании Витрификации Материи Гары. 
• Исправлены элементы интерфейса Вторжения, где, после выполнения более 3 миссий, было показано 3/3 выполненных миссий. 
• Исправлена ошибка, при которой текст во вкладке Вторжений в окне Состояния Мира был перекошен. 
• Исправлена ошибка, при которой сообщения о выполненной миссии Мобильной Обороны не были переведены. 

Изменения Конклава: 

• Понижен урон Гадюки Призрак. 
• Понижена ширина снарядов Арка Плазмора. 
• Понижена дистанция рывка в стойке Конклава Судьбоносная Правда. 
• Эффект Конклавского мода Выстрел в Голову больше не обновляется, если он уже активен. 
• Описание Конклавского мода Перегруженный теперь корректно отображает, что 100% от 50 Энергии конвертируются в сверхщиты при респавне.
 

Edited by Exler_
Link to comment
Share on other sites

Изменения куартакка странно переведено. (какой еще взрывной урон? ты так burst fire перевел?)

Было бы лучше:

• Вместо полуавтоматического огня, куартакк теперь стреляет очередями по 4 выстрела за раз.

Link to comment
Share on other sites

14 минут назад, ArtDEAD сказал:

Изменения куартакка странно переведено. (какой еще взрывной урон? ты так burst fire перевел?)

Было бы лучше:

• Вместо полуавтоматического огня, куартакк теперь стреляет очередями по 4 выстрела за раз.

Пофиксил:highfive:

Link to comment
Share on other sites

2 момента. Во первых, лучше не указывать авторство в заголовке темы. Это выглядит странно, да и трактуется, как попытка пропиариться лишний раз. Куда лучше размещать такую информацию в самой теме. Во вторых, не надо стремиться буквально передать текст, надо максимально точно передать смысл. Прочел, понял, изложил. А то в противном случаи и получаются инциденты как с Куартакком.

Link to comment
Share on other sites

Только что, Doomshfaft сказал:

2 момента. Во первых, лучше не указывать авторство в заголовке темы. Это выглядит странно, да и трактуется, как попытка пропиариться лишний раз. Куда лучше размещать такую информацию в самой теме. Во вторых, не надо стремиться буквально передать текст, надо максимально точно передать смысл. Прочел, понял, изложил. А то в противном случаи и получаются инциденты как с Куартакком.

Пиариться на форуме это такое себе занятие. Авторство я указываю, чтобы особо одаренным сразу было видно, что перевод любительский и, если что, они могут его скипнуть даже не открывая. Вроде модеры особо не ругались на это, но ради тебя я специально так больше делать не буду.
Инцидент с куартакком возник из-за недопонимания (не знал, что в оригинале burst rate трактуют именно, как стрельбу очередью, я уже привык видеть burst урон в оружейных статах)
Насчет буквальных переводов мне уже говорили, но мне принципально не хочется делать изменения выжимкой. Фиксы еще можно понять (тем более в этот раз не я их переводил), но помимо всего прочего я еще и вынужден избегать англицизмов (хотя в некоторых случаях намного понятнее с ними). Просто если все так воспринимать, то мы скатимся до того, что перевод будет состоять из 3 строчек, содержащих в себе пересказ обновы. А что, главное ведь смысл передан?:clem:

Link to comment
Share on other sites

48 минут назад, Exler_ сказал:

ради тебя я специально так больше делать не буду

И на том спасибо. Но это не личная прихоть, а вопрос стилистики и оформления. Если бы переводы клепала добрая десятка участников, то авторство приходилось бы указывать, просто чтобы различать их между собой. А так это лишняя сложность.

48 минут назад, Exler_ сказал:

Инцидент с куартакком возник из-за недопонимания

Там и без burst fire сейчас неперевариваемая конструкция. Ты "rounds" и "bullets" перевел, как "пули" и "пули". И получается, что шило на мыло сменилось.
По смыслу же - одновременно производится 4 выстрела по одному снаряду, вместо 1 выстрела четырьмя снарядами.

Да, и не брезгуй изображения переносить. Не вижу причины убирать их из перевода.


upd

перевод будет состоять из 3 строчек, содержащих в себе пересказ

Я с переводами девстримов и пришел к такому формату. Максимальная краткость, максимальное наполнение важной информацией, минимум воды. Усилий меньше, читать проще и быстрее. Кто страдает? Да никто.

Edited by Doomshfaft
Link to comment
Share on other sites

Il y a 4 heures, Exler_ a dit :

, куартакк теперь выстреливает все 4 пули одновременно

Эммм, может "стреляет очередью в 4 патрона"...?

Citation

• Описание Конклавского мода Перегруженный теперь корректно отображает, что 100% от 50 Энергии даются при респавне.

.., что "100% от 50 ед энергии конвертируется в сверхщиты при респавне"

Edited by -10no-KiWad
Link to comment
Share on other sites

17 минут назад, -10no-KiWad сказал:

Эммм, может "стреляет очередью в 4 патрона"...?

Это при условии, что там используются патроны, а не какие-нибудь капсулы, кассеты, минизаряды. Может там плазмой пуля разгоняется. Или сжатым воздухом.

Link to comment
Share on other sites

21 минуту назад, Doomshfaft сказал:

Я с переводами девстримов и пришел к такому формату. Максимальная краткость, максимальное наполнение важной информацией, минимум воды. Усилий меньше, читать проще и быстрее. Кто страдает? Да никто.

Что важно, а что нет, люди способны вычленить сами. Тем более, что не важно для одного, может показаться важным для другого, это ведь и есть принцип ориентирования на всю аудиторию, которая читает перевод? Я ведь не буду просто брать и упускать некоторые моменты, какой смысл от перевода тогда? Если переводить, то переводить всё. Воды здесь нигде нет, если где-то есть вода - вопросы все к ДЕ, так как они составляют эти фиксы, а не я. Можно подумать, я намеренно беру и из головы добавляю в эти фиксы какую-то ненужную инфу. Усилий меньше? Можно подумать, кого-то волнует, сколько усилий я потрачу на перевод (лично меня никогда это не волновало). Читать проще? А что, для чтения нужно прилагать какие-то усилия? (как будто в первый раз имеем дело с большими текстами):clem: Про время я вообще молчу
А кто-то сейчас страдает? Люди страдают от того, что перевода нет, а не от того, что им текст читать сложнее и дольше:clem:

Link to comment
Share on other sites

Так, запятых завезли, но не везде, а русского языка всё ещё нет: кастомизация, хранилищная, дополнительный урон не получался :clem:, не выдавалась в инвентарь, оружие стреляющим снарядом, у "артикулы" таки есть название, в в. Сомневаюсь что беглым просмотром я заметил всё.
Ах да, не нужно делать масло масляное "не действовала и дополнительный урон не наносился" > "пассивная способность не добавляла урон", откуда ты знаешь что она не работала? Может там просто 0.1 урона добавлялось с округлением в меньшую сторону. Утрирую конечно и довожу до абсурда, но ты мало того что делаешь лишнюю и не нужную работу, так в подобном случае ты ещё и других будешь с толку сбивать. Причём такое не в одном месте.
Есть и мелкие расхождения в названиях предметов/функциях - но это не так важно.

 

2 часа назад, Doomshfaft сказал:

upd

Я с переводами девстримов и пришел к такому формату. Максимальная краткость, максимальное наполнение важной информацией, минимум воды. Усилий меньше, читать проще и быстрее. Кто страдает? Да никто.

Аналогично, я не вижу смысла в фразе шапки "11 раунд Тенногена уже здесь, и это самый большой раунд за всё время! 

На самом деле, он настолько большой, что Дарво не смог вместить вместить все вещи в один контрабандный грузовой корабль, не поднимая подозрений! В результате, 11 раунд Тенногена будет поставляться тремя 
партиями, первая доступна уже сейчас!"

Вода чистой воды :clem:, можно было раза в 3 сократить, смысл бы не поменялся. Но сделал - молодец, не было бы - ну и ладно.

 

Link to comment
Share on other sites

5 часов назад, DryMind сказал:

Так, запятых завезли, но не везде, а русского языка всё ещё нет: кастомизация, хранилищная, дополнительный урон не получался :clem:, не выдавалась в инвентарь, оружие стреляющим снарядом, у "артикулы" таки есть название, в в.

 

А я все ждал, когда же ты появишься!
Не знаю, чем тебе не нравится кастомизация, тем более ваши переводчики это слово таким и оставляют, а иногда даже и коверкают (могу пруфы кинуть). Как ты и говорил, следую игровому переводу. Слово хранилищная тоже в русском языке есть. В общем, не вижу смысла в придирках к этим божественным словам. 

5 часов назад, DryMind сказал:

 откуда ты знаешь что она не работала? Может там просто 0.1 урона добавлялось с округлением в меньшую сторону

А откуда ты знаешь, что она работала? Раз человек так перевел, то, вероятно, знаком с ситуацией и она действительно не работала (но это не точно:clem:)

5 часов назад, DryMind сказал:

Вода чистой воды :clem:, можно было раза в 3 сократить, смысл бы не поменялся. Но сделал - молодец, не было бы - ну и ладно.

Ага, отговорка ленивых. Не нравится эта шапка - не читай её:clem: тем более, может быть кто-то все еще не знает, что тенноген будет поставляться 3 партиями, я ведь должен учитываю ВСЮ аудиторию, верно? Так что сам ты водичка.

5 часов назад, DryMind сказал:

Есть и мелкие расхождения в названиях предметов/функциях - но это не так важно.

Ну я обычно к этому более ответственно подхожу, в прошлый раз с этим как-то было лучше, вероятно фиксы все-таки лучше переводить мне. А еще лучше вообще весь апдейт:clem: 
 

 

5 часов назад, DryMind сказал:

Так, запятых завезли, но не везде, а русского языка всё ещё нет: кастомизация, хранилищная, дополнительный урон не получался :clem:

Сладкий, раз уж мы о кастомизации заговорили, то объясни мне, как ЭТО попало в лаунчер игры, а?:clem::clem::clem:
Вот тебе не стыдно такое в игру вводить, а потом мне про это еще говорить? Кто так переводит-то? Плохой DryMind, плохой!:clem:
Это просто лучшее, что я видел в этой игре за всё время.
qph8JV4AbsU.jpg

Edited by Exler_
Link to comment
Share on other sites

10 минут назад, Exler_ сказал:

Сладкий, раз уж мы о кастомизации заговорили, то объясни мне, как ЭТО попало в лаунчер игры, а?:clem::clem::clem:
Вот тебе не стыдно такое в игру вводить, а потом мне про это еще говорить? Кто так переводит-то? Плохой DryMind, плохой!:clem:
Это просто лучшее, что я видел в этой игре за всё время.
qph8JV4AbsU.jpg

Он не имеет отношения к переводу лаунчера 

Link to comment
Share on other sites

3 часа назад, ArtDEAD сказал:

Он не имеет отношения к переводу лаунчера 

Имеет. По его же словам. Пруф кинуть?

 

3 часа назад, ArtDEAD сказал:

Он не имеет отношения к переводу лаунчера 

UPD: Может и не имеет. Но лаунчер - как пример. Кастомизация и в игре была. 
 

Link to comment
Share on other sites

4 минуты назад, Exler_ сказал:

Меня удивляют некоторые. Утверждают о чем-то, хотя подтверждений никаких не имеют. Лови.
U5oAQEZfOF0.jpg

Друг. Тут речь о переводе игры а не лаунчера.

bp2dp_OyKok.jpg

Link to comment
Share on other sites

Только что, kylaksqw123 сказал:

Друг. Тут речь о переводе игры а не лаунчера.

bp2dp_OyKok.jpg

Кастомизация была не только в лаунчере, если что. Лаунчер - как пример.

Link to comment
Share on other sites

Только что, Exler_ сказал:

Кастомизация была не только в лаунчере, если что. Лаунчер - как пример.

Я думал претензия к "кУстомизации".

Ну собственно в таком случае ты можешь прочесть второе предложение в приведенной тобой цитате драя. Или не читай. Как хочешь. (Блин вспомнился фрагмент про это точно или не точно) Это мне уже не интересно.

Link to comment
Share on other sites

1 минуту назад, kylaksqw123 сказал:

Я думал претензия к "кУстомизации".

Ну собственно в таком случае ты можешь прочесть второе предложение в приведенной тобой цитате драя. Или не читай. Как хочешь. (Блин вспомнился фрагмент про это точно или не точно) Это мне уже не интересно.

Как сказал Драй - "Я всё в одном лице", поэтому и приплел сюда лаунчер. Вообще, удобно устроились переводчики. Ни сайт, ни новости, ни лаунчер переводить не надо. А кто тогда всем этим занимается-то?:clem::clem:
 

Link to comment
Share on other sites

Только что, Exler_ сказал:

Как сказал Драй - "Я всё в одном лице", поэтому и приплел сюда лаунчер. Вообще, удобно устроились переводчики. Ни сайт, ни новости, ни лаунчер переводить не надо. А кто тогда всем этим занимается-то?:clem::clem:
 

По моему этим сами ДЕ занимаются. Но это не точно. (Черт!)

Link to comment
Share on other sites

32 минуты назад, Exler_ сказал:

Как сказал Драй - "Я всё в одном лице", поэтому и приплел сюда лаунчер. Вообще, удобно устроились переводчики. Ни сайт, ни новости, ни лаунчер переводить не надо. А кто тогда всем этим занимается-то?:clem::clem:
 

Те, кто получают за это деньги, я полагаю.

Link to comment
Share on other sites

Ах, пиар группы с бомбящей администрацией. Как это мило. Группа есть, будь добр - переводи для свой группы. 
Пиарить группу через свою работу как минимум грубо и глупо. 

41 минуту назад, Exler_ сказал:

Как сказал Драй - "Я всё в одном лице", поэтому и приплел сюда лаунчер. Вообще, удобно устроились переводчики. Ни сайт, ни новости, ни лаунчер переводить не надо. А кто тогда всем этим занимается-то?:clem::clem:

Please, proceed to this topic: 

The FAQ's part. 1st, 2nd and 3th questions.

Edited by Paradigm_Revolution
Добавление для невнимательных
Link to comment
Share on other sites

23 минуты назад, Paradigm_Revolution сказал:

Ах, пиар группы с бомбящей администрацией. Как это мило. Группа есть, будь добр - переводи для свой группы. 
Пиарить группу через свою работу как минимум грубо и глупо

 

Лол, я, кажется, уже напомнил про необоснованные выводы. Еще раз для особо одаренных - читать топик, который указан в первом сообщении. Не знаю, где ты увидел пиар (никаких ссылок на группу здесь размещено не было и уж тем более просьбы вступить/подписаться или еще что-то, есть только наша команда переводчиков). Тема уже размусолена вместе с модераторами по пять тысяч раз, объяснять еще раз специально для тебя не собираюсь. 
Ах, очередные необоснованные выводы, как я это люблю. Еще что интересного про администрацию расскажешь? Всем очень интересно послушать:clem:
Прямо эксперт в тред ворвался:clem:

Edited by Exler_
Link to comment
Share on other sites

Il y a 4 heures, z2n463 a dit :

Это при условии, что там используются патроны, а не какие-нибудь капсулы, кассеты, минизаряды. Может там плазмой пуля разгоняется. Или сжатым воздухом.

не суть, пусть хоть, пончиками и печеньем :3

Link to comment
Share on other sites

40 минут назад, Exler_ сказал:

Лол, я, кажется, уже напомнил про необоснованные выводы. Еще раз для особо одаренных - читать топик, который указан в первом сообщении. Не знаю, где ты увидел пиар (никаких ссылок на группу здесь размещено не было и уж тем более просьбы вступить/подписаться или еще что-то, есть только наша команда переводчиков). Тема уже размусолена вместе с модераторами по пять тысяч раз, объяснять еще раз специально для тебя не собираюсь. 
Ах, очередные необоснованные выводы, как я это люблю. Еще что интересного про администрацию расскажешь? Всем очень интересно послушать:clem:
Прямо эксперт в тред ворвался:clem:

Я не обязан тут на всеобщее обозрение выставлять все. Это не по теме топика.
И еще одна вещь. Это не отменяет мой пост. Что б не было претензий, переводи от своего имени, а не от имени группы/корпорации/фирмы/группы людей. 
А так, я пока вижу пиар. Не более. 

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
 Share

×
×
  • Create New...