dyuxi Posted April 20, 2013 Share Posted April 20, 2013 (edited) Oh Miss Spell... 日本語版翻訳スタッフです。 幾つか誤表記があったとの指摘を受け、修正を行った部分を下段に記しております。 その他にも誤表記、不自然なテキスト、ご意見等があればこちらまでお寄せください。 Before anyone can point it out, I've received several messages pointing out the spelling mistakes in the recent update. I've already fixed the texts below. Sorry if I've caused some confusions. If there is anything else I missed, please let me know in this thread! 「御用立ち」→「御用達」 「第一段」→「第一弾」 Edited April 20, 2013 by dyuxi Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ajinira Posted April 20, 2013 Share Posted April 20, 2013 http://kohada.2ch.net/test/read.cgi/gamef/1366380676/813 より勝手に転載 Warframe用MOD「Continuity」の説明文。 「+X% アビリティ効果」→「+X% アビリティ効果時間」 Link to comment Share on other sites More sharing options...
K2Tz Posted April 20, 2013 Share Posted April 20, 2013 Main screen - PROFILE button - tooltip「統計とプロファイルの表示します。」→「統計とプロファイルを表示します。」Main screen - ARSENAL button - tooltip「武器とウォーフレームのカスタマイズします。」→「武器とWarframeをカスタマイズします。」 Link to comment Share on other sites More sharing options...
SSdohji Posted April 20, 2013 Share Posted April 20, 2013 ホームページ上の文章などは指摘範囲内でしょうか? WARFRAME説明など一部中文になっておりますが・・・https://warframe.com/ja/game/warframes Link to comment Share on other sites More sharing options...
dyuxi Posted April 21, 2013 Author Share Posted April 21, 2013 (edited) ホームページ上の文章などは指摘範囲内でしょうか? WARFRAME説明など一部中文になっておりますが・・・ https://warframe.com/ja/game/warframes ご報告ありがとうございます。 There have been reports of Warframe's Japanese homepage using thewrong texts (Chinese) on certain parts of the pages(ex. https://warframe.com/ja/game/warframes "NYX"'s description) Edited April 21, 2013 by dyuxi Link to comment Share on other sites More sharing options...
[DE]Draice Posted April 22, 2013 Share Posted April 22, 2013 ご報告ありがとうございます。 There have been reports of Warframe's Japanese homepage using thewrong texts (Chinese) on certain parts of the pages(ex. https://warframe.com/ja/game/warframes "NYX"'s description) That's odd. Are the in-game translations correct? If so, I'll talk to the Community Management Team, and ask them to update the strings on the web page to match the in-game translations. Link to comment Share on other sites More sharing options...
dyuxi Posted April 22, 2013 Author Share Posted April 22, 2013 That's odd. Are the in-game translations correct? If so, I'll talk to the Community Management Team, and ask them to update the strings on the web page to match the in-game translations. As far as I've checked, the ingame translations are correct. The Japanese homepage looks like the only part having that trouble. Link to comment Share on other sites More sharing options...
[DE]Draice Posted April 22, 2013 Share Posted April 22, 2013 I've let the Support Team know, they should be fixing these shortly. Thanks! Link to comment Share on other sites More sharing options...
catpower1990 Posted April 22, 2013 Share Posted April 22, 2013 As far as I've checked, the ingame translations are correct. The Japanese homepage looks like the only part having that trouble. Could you please tell me (as specific as you can) which parts of the Warframe website are using Chinese characters rather than Japanese? Is it only the section about Warframes? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Azure_Kytia Posted April 23, 2013 Share Posted April 23, 2013 (edited) https://warframe.com/ja/game/warframes - The only incorrect entry is Nyx; the rest are in Japanese. Edited April 23, 2013 by Azure_Kyte Link to comment Share on other sites More sharing options...
dyuxi Posted April 23, 2013 Author Share Posted April 23, 2013 (edited) Could you please tell me (as specific as you can) which parts of the Warframe website are using Chinese characters rather than Japanese? Is it only the section about Warframes? Other than the page Azure mentioned, this page in the Screenshot section is also in Chinese. https://warframe.com/ja/media/screen-shots/first-boss-ever-d Edit: Found another one on the Front page, (https://warframe.com/ja) Theres a column in the Support of the bottom of the page that says "常见问题" vaguely translates to "Frequently Asked Questions" It's linked to the FAQ page so I'm guessing the link has been doubled by mistake. Edited April 23, 2013 by dyuxi Link to comment Share on other sites More sharing options...
catpower1990 Posted April 23, 2013 Share Posted April 23, 2013 Awesome! Thanks for getting back to me- feel free to let me know if you find any others. We'll fix those ASAP! Link to comment Share on other sites More sharing options...
ecryu Posted April 24, 2013 Share Posted April 24, 2013 FROSTは大気中に存在する湿気や蒸気に干渉するで、強烈な冷気を用いた圧倒的な防御能力と攻撃を繰り出す。 マーケットでのFROST購入画面の文章が関西弁っぽくなっていたので念のため報告しておきます。 タイプミスやわざとこのような文章にしていたらすいません。 Link to comment Share on other sites More sharing options...
dyuxi Posted April 24, 2013 Author Share Posted April 24, 2013 FROSTは大気中に存在する湿気や蒸気に干渉するで、強烈な冷気を用いた圧倒的な防御能力と攻撃を繰り出す。 マーケットでのFROST購入画面の文章が関西弁っぽくなっていたので念のため報告しておきます。 タイプミスやわざとこのような文章にしていたらすいません。 ご報告ありがとうございます。 次回パッチには修正されているかと思います Link to comment Share on other sites More sharing options...
Inanna Posted April 24, 2013 Share Posted April 24, 2013 マーケットのMOD PACKの説明。 ランダムで5つのMODを手に入ります。 →ランダムで5つのMODが手に入ります。 Link to comment Share on other sites More sharing options...
dyuxi Posted April 25, 2013 Author Share Posted April 25, 2013 マーケットのMOD PACKの説明。 ランダムで5つのMODを手に入ります。 →ランダムで5つのMODが手に入ります。 ご報告ありがとうございます。 次回パッチには修正されているかと思います Link to comment Share on other sites More sharing options...
Patricola Posted May 10, 2013 Share Posted May 10, 2013 フレームのパワーMODにカーソルを持って行くと強化した際なにが上昇するか表示されますが、翻訳作業から抜けたのか一部表示されないものがあります。 全てのフレームを持っていないので中途半端ですが、私が確認できた表示されないものは下記の通りです。 SARYN 4種, BANSHEE 4種, LOKI Switch Teleport, NYX Mind Control 私が持っていないフレーム ASH, BANSHEE, EMBER, LOKI, NYX, RHINO Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ajinira Posted May 10, 2013 Share Posted May 10, 2013 フレームのパワーMODにカーソルを持って行くと強化した際なにが上昇するか表示されますが、翻訳作業から抜けたのか一部表示されないものがあります。 全てのフレームを持っていないので中途半端ですが、私が確認できた表示されないものは下記の通りです。 SARYN 4種, BANSHEE 4種, LOKI Switch Teleport, NYX Mind Control 私が持っていないフレーム ASH, BANSHEE, EMBER, LOKI, NYX, RHINO ・表示されない BANSHEE 4種全て LOKI Switch Teleport NYX Mind Control SARYN 4種全て ・4種全て表示される ASH、EMBER、EXCALIBUR、FROST、MAG、RHINO、TRINITY、VOLT 便乗して調べてきました。 英語版でも表示されないようなので翻訳バグではなさそうです。 Link to comment Share on other sites More sharing options...
dyuxi Posted May 10, 2013 Author Share Posted May 10, 2013 (edited) フレームのパワーMODにカーソルを持って行くと強化した際なにが上昇するか表示されますが、翻訳作業から抜けたのか一部表示されないものがあります。 全てのフレームを持っていないので中途半端ですが、私が確認できた表示されないものは下記の通りです。 SARYN 4種, BANSHEE 4種, LOKI Switch Teleport, NYX Mind Control 私が持っていないフレーム ASH, BANSHEE, EMBER, LOKI, NYX, RHINO ご報告ありがとうございます。 各アビリティに関する翻訳文は適用されていましたが、ご指摘の通り一部表示されない現象を確認しました(下記の図参照) http://p.twpl.jp/show/orig/yKkTH There have been reports of several Warframe Ability MODs missing their mouse over description such as: SARYN's 4 powers, BANSHEE's 4 powers, LOKI's Switch Teleport, NYX's Mind Control...etc. I have yet to confirm, but there might be more than the ones listed above, or if this is a bug unique to the Japanese client. PS. the screenshot of the bug has been attached to the URL below. http://p.twpl.jp/show/orig/yKkTH PPS. it seems like this bug has been confirmed for the English client too. Edited May 10, 2013 by dyuxi Link to comment Share on other sites More sharing options...
Brainjack Posted May 24, 2013 Share Posted May 24, 2013 細かい報告ですが、アラートミッションで!アイコンにマウスオーバーすると出るツールチップに 「工場長を殺害してくだい。」 という誤表記があります。 見たのはだいぶ前なので既に直してあったら申し訳ありません。 Link to comment Share on other sites More sharing options...
dyuxi Posted May 24, 2013 Author Share Posted May 24, 2013 ご報告ありがとうございます。 誤表記を確認しました。次期パッチにて修正致します。 Link to comment Share on other sites More sharing options...
KATAKURIKO Posted June 1, 2013 Share Posted June 1, 2013 防衛ミッションにおける「Wave」の表記が「波次」となっておりますが日本語にそのような言葉はなく、「Wave」のままで通じるので、そちらのほうが良いかと思われます。 Link to comment Share on other sites More sharing options...
dyuxi Posted June 1, 2013 Author Share Posted June 1, 2013 細かい報告ですが、アラートミッションで!アイコンにマウスオーバーすると出るツールチップに 「工場長を殺害してくだい。」 という誤表記があります。 見たのはだいぶ前なので既に直してあったら申し訳ありません。 ご報告ありがとうございます。 そちらの誤字に関しましては、先日のHotfixにて修正いたしました。 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Prosciutto86 Posted June 2, 2013 Share Posted June 2, 2013 誤字とは違うかもしれませんが、報告致します。 オプション項目の「マウス感度」ですが、変更するとパッドによるAIM感度も変化します。 原文では「Aim Sensitivity」となっておりますし、照準感度、AIM感度等への変更を検討していただけませんでしょうか。 事情があり一時的にパッドを使用した際、調整項目が見当たらないため若干困惑しました。 パッド使いは少数派だとは思いますが、公式にxinputへも対応しておりますし、ご一考いただければ幸いです。 Link to comment Share on other sites More sharing options...
dyuxi Posted June 2, 2013 Author Share Posted June 2, 2013 防衛ミッションにおける「Wave」の表記が「波次」となっておりますが 日本語にそのような言葉はなく、「Wave」のままで通じるので、そちらのほうが良いかと思われます。 ご報告ありがとうございます。 確認しました所、和訳原文に「波次」表記は確認できませんでした。 別言語(恐らく中国語版)の物が混入している可能性があります。 担当に問い合わせますのでしばらくお待ち下さい。 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now