Spaccaossi

PC Member
  • Content Count

    354
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

95

4 Followers

About Spaccaossi

  • Rank
    Tenno Operative

Recent Profile Visitors

1,163 profile views
  1. Ti invito subito, benvenuto.
  2. Ti ho invitato, controlla la posta ingame.
  3. "Sortie" è da sempre tradotto con "Incursioni", mentre "incursions" (introdotte quasi 2 anni dopo) con "Allerte nelle Piane". Sinceramente non vedo dove possa essere la confusione a meno che uno non si metta a cambiare lingua del gioco. Il vero problema è che le parole "mission", "quest", "sortie", "raid", "incursion", hanno tutte significati simili e possono essere tradotte tutte con termini uguali, e visto che nessuno di noi è indovino, nel 2015 non potevamo sapere che a due anni di distanza avrebbero introdotto delle missioni chiamate "incursions", perciò le Sortie sono state chiamate "Incursioni" e non "sortite" in quanto termine che abbiamo ritenuto meno opportuno visto il suo uso più limitato e i differenti significati che può avere, e dopo, le "incursion" sono state chiamate "Allerte nelle Piane". A mio avviso cambiare il nome delle Incursioni dopo 2 anni e mezzo solo perché alcuni "veterani" giocano nell'inglese invece che nell'italiano e poi non sanno spiegarsi, porterebbe solo ad un inutile e maggiore confusione per chiunque giochi con il client italiano (e quindi la gente per cui la traduzione e questo thread esistono). Però possiamo certamente valutare di cambiare il nome "Allerte nelle Piane" con qualcosa di più specifico e adatto.
  4. Piccolo annuncio: Gran parte della traduzione dell'aggiornamento 23 "Il Sacrificio" non è stata tradotta dai team di volontari per ragioni che non sono sicuro di poter discutere pubblicamente. Per il momento non abbiamo accesso alle nuove stringhe e non possiamo ancora correggerne gli errori che abbiamo già visto e ci sono già stati segnalati. Detto questo, continuate pure a segnalarceli, così provvederemo a correggerli non appena ne avremo la possibilità. Grazie.
  5. Thread modificato, aggiornate alcune informazioni e sostituita l'immagine che mostra l'emblema in gioco ed un po' del Dojo, così da far contento il nuovo architetto TheKurtiStorto. Pulizie di primavera effettuate, nuovi posti disponibili.
  6. Ti aggiungo per parlarne ingame.
  7. Nuova ondata di kick per liberare posto, gli utenti inattivi sono stati rimossi. Adesso ci sono nuovi posti liberi per chi ha voglia di socializzare.
  8. Grazie a tutti per le segnalazioni ed i suggerimenti. I problemi come refusi ed incoerenze verranno risolti al più presto. Terremo in considerazione i suggerimenti e vedremo di sistemare al meglio dove possibile. Vedrete presto le modifiche negli aggiornamenti di gioco futuri. Edit: spiegazione dei cambiamenti Risolto Sistemato l'errore e i tempi verbali incorretti in alcune frasi di quel frammento. Purtroppo, visto come sono codificati i sottotitoli, non abbiamo nessuno strumento per modificarne la velocità o la sincronizzazione con il doppiaggio, quindi, in tutte le parti del gioco dobbiamo tenerceli come sono, fino a che la DE non utilizzerà qualcosa di migliore. Tutto risolto
  9. Grazie per la segnalazione, ho controllato tutte le istanze in cui era presente quel termine e reso tutto più coerente. Per quanto riguarda la traduzione del termine Stack, terremo in considerazione il suggerimento.