Jump to content

lonnstyle

PC Member
  • Content Count

    61
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

30

1 Follower

About lonnstyle

  • Rank
    Gold Initiate

Recent Profile Visitors

434 profile views
  1. It means illegal platinum in Chinese, as platinum is same as "white gold" in Chinese And for sister paper, it's an homophonic of young lady in Chinese, but with a bit of derogatory sense because of the misuses in the past. Balabala is a Also, the word ZZ is the abbreviation of the Pinyin of ID/MR
  2. TYPE: In-Game DESCRIPTION: Repeated reward rotation in Orphix missions VISUAL: Screenshot from a Chinese player's tutorial of spreading this bug, having 10 Arcane Engergize and no other arcanes for the reward REPRODUCTION: extract from the mission at wave 12(rotation C), and start another orphix mission without returning to the dojo, it will gives the exactly same reward for the rotation C EXPECTED RESULT: Every reward should be randomly chose from the droptable but not the repeated one from the last drop OBSERVED RESULT: Every rotation C reward is the same as
  3. When you extract the mission at rotation C(wave 12), and start another Orphix mission before returning to the dry dock, the reward will be repeated for rotation C And some Simplified Chinese players even made video tutorial to spread this bug, unfortunately, the ID of the uploader was not shown in the video clip
  4. The naming of Nezha's Prex Card is not unified as the others' format
  5. 更新 V1.9.0(第1部分) 目前並沒有可見的更新內容,我們想讓盡可能多的用戶可以在第2部分發布前獲得新的前端代碼。 為什麼: 我們將會把所有的虛空遺物整合為不同類別,詳情如下: 後紀 A1 完整、後紀 A1 優良、後紀 A1 無瑕、後紀 A1 光輝 將會整合為後紀 A1 魚也同樣如此,而這將引起舊的前端代碼當中的一些小問題,雖然問題不大,但仍有影響 同時,這將預留足夠的時間讓第三方開發者研究代碼的更新以免於即將到來的數據遷移中遇到問題 再者,我們會為Prime部件新增其掉落地點與其虛空遺物的鏈接 除此之外: API文檔已更新(但仍在開發中) 修復了編輯與發布訂單的一些錯誤 已加入物品: 均衡點(Steam Pinnacle Pack) 獸之印記 Baro 虛空信號(鑰匙) NIHIL 的密牢 (鑰匙) 更新V1.9.1 虛空遺物整理 以前缺少的虛空遺物已添加,新的亦同理 +新增了數個MOD: 出血 內部出血 祈奉強襲 奧寧應用 隔斷 銳捷號MOD將於稍後添加 虛空遺物已經整合 杜卡德價值已更新
  6. 伺服器簡介: 戰甲星友會由 @only.my.RAILGUN. @jxtichi012 @MengLuoRJ @lonnstyle四位志願者創建 “因為什麼都沒有 所以什麼都做得到” 本伺服器為簡繁雙語伺服器,志在打造一個國際中文Warframe社群 致力於為各位中文Warframe玩家提供第一手遊戲相關資訊,打造良好的中文玩家社群環境。 邀請鏈接🔗:https://discord.gg/wZAdFzVXZ9 玩家可以期望的: 第一時間的資訊更新 由三位翻譯志願者指路,保證不會錯過任何一條有用的資訊 問題反饋 可以向三位簡中翻譯志願者反饋簡體的翻譯問題 可以向 @lonnstyle 維基志願者反饋維基編輯問題 回報遊戲內的Bug 可以向 @who_ 簡體聊天管理員反映簡體區域頻發生的違規事項 多功能的機器人 本人開發的Discord聊天機器人在伺服器裡提供多項服務 遊戲內各平原當前日夜循環查詢 wf.m價格查詢 遊戲當前任務查詢(突擊、仲裁等) 尚有其他功能
  7. The translation in Nautilus' description is not identical to the MOD's name
  8. The translation is Agile and Noble, which should be Agile instead
  9. 機器人已經更新 GitHub的專案也已經更名+重定向到這裡 同時亦設置了一個Discord伺服器提供一個公用和測試(開發更新內容)的版本給大家使用 也歡迎大家來伺服器裡試用和反饋
  10. 或者在聊天框裡面打/friend add [玩家ID]
  11. 更新 V1.8.1 第一階段物品資料庫更新 物品與翻譯: 大多數物品與遊戲內同步,且將會於以後每次更新維持同步。 (航宇電設、一些自定義物品與一些稀有物品除外) 更新了物品名稱和簡介的翻譯,現已支持以下語言: 英文 俄羅斯語 韓文 德文 法文 葡萄牙文 簡體中文 繁體中文 西班牙文 意大利語 波蘭文 MOD等級,杜卡德金幣價值,精通段位限制亦已同步 所有語言重新生成維基鏈接,由於是透過"大概相似"的腳本生成,部分物品可能會有錯誤鏈接 並非所有東西都可以自動翻譯/同步,比如一些關鍵字、裂罅詞條,等等 感謝眾多強大的翻譯者,我們現在可以提供大多數的翻譯,但我們依然有許多缺失的部分,如果你願意幫助的話,以下為我們的項目鏈接: UI翻譯: https://github.com/42bytes-team/wfm-localization 物品翻譯(臨時谷歌文檔): https://docs.google.co
  12. The in-game text symbols of Traditional Chinese used full width characters while Simplified Chinese used half width. And full width symbol looks like floating mid in the air. So I would suggest to use half width symbol in order to keep the text looks good. Also, we just seldom use full width symbol in Chinese. 。。 \uff61\u3002 This two are the half width/full width Chinese full stop, in case it doesn't show up properly in some browser, I have provided the unicode.
×
×
  • Create New...