Wiktoryk Posted December 4, 2018 Share Posted December 4, 2018 Niedawno ukończyłem Wyrzeczenie i zauważyłem niespójność w tłumaczeniu.Miecz umbry jest nazwany świetlny miecz umbry, ale miecz excalibura nazwany jest jaśniejące ostrze.Nie wiem dlaczego jest tu aż taka różnica, ale proszę o jej zniwelowanie. Link to comment Share on other sites More sharing options...
tocorro Posted December 4, 2018 Share Posted December 4, 2018 W tym przypadku umiejętność jest nazwana inaczej celowo, specjalnie po to aby nieco odseparować Excalibura od Umbry. Także, raczej zostawimy w obecnej formie. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Blurporator Posted December 6, 2018 Share Posted December 6, 2018 (edited) Podzielam zdanie Wiktoryka i nie kupuję tego uzasadnienia. Polskie tłumaczenie niekonsekwentnie sugeruje, że mamy do czynienia z zupełnie inną bronią. W oryginale mamy Exalted Blade, Exalted Prime Blade i Exalted Umbra Blade czyli jedną i tę samą nazwę z dodatkowym przymiotnikiem. Przez analogię do anglojęzycznego pierwowzoru, skoro zwykły Excalibur dzierży Jaśniejące ostrze to Umbra powinien dzierżyć Jaśniejące ostrze Umbry. Warianty tej broni różnią się wyglądem i polaryzacją ale nie bazową nazwą i statystykiami. Edited December 6, 2018 by Blurporator Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now