Jump to content

택티컬 얼럿: 도그 데이즈 아레나 미션의 문구 번역이 부적절합니다.


Scarf32

Recommended Posts

도그 데이즈 아레나 미션을 진행하면 일반 아레나와 비슷하게 'A가 B를 처치했다'는 메시지가 사출됩니다.
이번 도그 데이즈 아레나에서는 'A 적셔짐 B'라는 메시지가 사출되는데, 원문은 'A SOAKED B'로 '적셔짐'이라는 단어를 사용하기에 부적절합니다.
예로, 'The rain soaked you'라는 문장은 '비가 당신을 적셨다'로 번역됩니다.


해당 메시지는 일반 라툼 아레나에서 사출되는 'A 처치함 B'와 같이,
'A 적심 B', 'A 적셔버림 B'와 같이 A가 soak라는 행동의 주체가 되어야 적절하다고 판단합니다.
내용 확인 후, 적절한 문구로 수정 부탁드립니다.
 

Link to comment
Share on other sites

안녕하세요,

처음 원문 SOAKED만 주어진 상태로 라인이 사용되는 상황을 파악하는게 불가능해 이렇게 된것 같네요.

현재 해당 택티컬 얼럿 라인들이 연동 문제로 인해 일반 번역팀원들의 접근이 제한되고 있는 상태입니다.

처음 도그 데이즈가 출시되고 직접 플레이 해보며 바로 알아차려서 총 담당자분께 '적셔짐 -> 적심' 으로 수정 요청을 했는데 아직 변경이 안된것같네요.

그리고 해당 또는 유사 라인의 구성이 무조건 (플레이어 1) + (killed/soaked) + (플레이어 2)와 같이 세개의 서로 다른 라인들의 이 순서, 조합으로 이루어져 영어 문장 구조를 이루고 있어 'A가 B를 처치했습니다'와 같은 한글 문장 구조는 불가능합니다.

쨌든 빨리 확인을 받으면 모를까... 아마 지금 상태로 끝날 수도 있을것 같네요 ㅠ

수정 -> 연동 -> 핫픽스/업데이트 단계로 이루어지는데 연동 없는 핫픽스/업데이트가 있을 경우 적용이 되질 않거든요..

감사합니다.

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...