FOVZERO Posted August 29, 2019 Share Posted August 29, 2019 Saludos a todos, tras un paseo por la web en su lenguaje original y revisada la noticia de la inminente actualización, me he fijado en que tres de las cuatro habilidades de Gauss en español no han sido traducidas sino inventadas, que paso a detallarles a continuación: - March rush → Velocidad Mach Traducción correcta: "Carrera Mach". *No pone 'speed' sino 'rush', que es 'carrera', justo lo que hace el Warframe tras activar dicha habilidad. Igualmente existen precedentes en el juego traducidos como carrera. - Kinetic plating → Blindaje cinético Traducción correcta: "Chapado cinético". - Redline → Aceleración máxima Traducción correcta: "Línea roja". Aun están a tiempo de corregir estos errores en el juego y demás medios donde los hayan difundido antes de la actualización, ruego los rectifiquen, muchas gracias. Tengan un cordial saludo y un espléndido día. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now