Ami Posted October 5, 2013 Share Posted October 5, 2013 2013年10月4日付ホットトピック 今週のホットトピックです。 コミュニケーション ユーザーとのコミュニケーションを高めるため、とあることを始めました。「Developer Workshop」カテゴリーに、最近どんなことをやっているかについてデザイナーのスコットが書き込みをしています。アーマーやトレードシステムなどについて語っているので、このスレッドをまだ読んでない方は下記リンクから訪れてみてください。https://forums.warframe.com/index.php?/topic/115905-entry-1-%E2%80%93-oct-3-2013/ 何を企画しているか コミュニケーションと言えば、我々がゲームにどんなことを企画しているかをユーザーに説明すると喜んでもらえるようです。この「Developers Workshop」という新カテゴリーで、開発チームがどんなことをやっているかだけでなくその理由をも皆さんにお知らせしたいと思っています。 今後のアップデート 新しいコンテンツを導入する前に、現在あるバグを見直し修正するのが正しいバランスだと我々は考えています。新しいコンテンツにユーザーは興味を示しますが、バグの修正はユーザーを喜ばせます。長いバグリストを短くすることが必要課題であることはよくよく承知していますが、マスタリーランク試験や オロキン遺跡船内殲滅ミッションのバグはしばしば報告されており、修正の優先順位を高く設定しています。背景がはっきりしないバグを見つけたり潰したりするのとは違い、これはユーザーの怒りを買う重大で明確なバグであるからです。 センチネルDjinn クラン Dojo のラボでリサーチできるセンチネルの Djinn が追加され、多くの質問が寄せられました。「どんなことに役立つの」「Fatal Attraction は何をするの」そして最も多く寄せられたのが「高すぎやしないか」でした。これらの質問はスレッドに上げられ、多くのプレイヤーが回答したのが以下のような内容でした。 Fatal Attraction をNyx の Absorb +センチネルにおびき寄せるように機能するようにしたら完璧。 敵を引き寄せるセンチネルのアビリティと組み合わせて、ショットガンを発射するようにするといいのに。 透明化やスタン、Vacuum、ビームに比べると Fatal Attraction は弱い。 サルベージの必要量を1桁少なくして欲しい。 実際に Fatal Attraction が何に役立つか、スコットを捉まえて聞いてみました。 スコットいわく「Fatal Attraction は敵を自分(Djinn)に引き寄せて、敵が範囲内にいるときは範囲攻撃を仕掛けます。Fatal Attraction のレベルを上げると、攻撃範囲が広がり敵へ与えるダメージも強くなります」とのことでした。 ミュータジェン 先週のホットトピックで、ミュータジェンに関するフィードバックを求めました。多くのプレイヤーの意見は以下のようなものでした。 オロキン遺跡船では多く落とすのに他の場所ではドロップ率が減った。 感染体全員がミュータジェンを落とすといいのに。 防衛ミッション以外でもミュータジェンのドロップ率を上げて欲しい。 これらの意見は考慮するものとして取り上げられ、シェルダンへ送られました。回答に関してはしばらくお待ちください。 提案まとめ Warframe を改善するために、たくさんの素晴らしい提案が寄せられました。これらは以前に取り上げましたが、提案を寄せてくださった皆さんに感謝します。 UI を改善し、ファウンドリやアーセナル、チャット窓をクリックしたのに、下の星系マップやステージをクリックしたことにならないようにして欲しい。https://forums.warframe.com/index.php?/topic/115247-one-suggestion-to-the-devs/ UI を改善し、ミッション中のチームヒールのバーがチャット窓を隠さないようにして欲しい。またマイクアイコンを作って、誰がしゃべっているのか分かるようにして欲しい。https://forums.warframe.com/index.php?/topic/115277-my-opinion-on-the-ui/ WARFRAME ごとに武器セットを保存できるオプションを設けて欲しい。https://forums.warframe.com/index.php?/topic/111453-warframe-save-slots/ 装飾品は、購入する前に試着できる「プレビュー」オプションを作って欲しい。https://forums.warframe.com/index.php?/topic/113209-preview-cosmetics/ フィードバックのスレッド 最近修正が加わった WARFRAME へのフィードバックを受け取りました。以下は多くのプレイヤーが賛同したフィードバックの概要です。 Mag ― 多くのプレイヤーが Pull をバージョン2に戻し、Crush のダメージを強化して欲しいと希望しています。 Nyx ― Psychic bolts は地形を通り越して飛ぶように、またダメージ強化か消費エネルギーを削減して欲しい。 Trinity ― Link はダメージ強化してEnergy Vampire 元通りにして欲しい。 Vauban ― シールドを強化して欲しい。入手が困難なのにアビリティが弱い。 Ember ― Overheat を元通り弱くして欲しい。Fireball は弱すぎて使う価値がない、効果範囲が小さすぎ(遅すぎ)。Fireball は範囲を広げて(強化して、速くして)欲しい。 Nekros ― Terrify はスタン効果も追加すべきだ。Desecrate は倒した敵から抽出するアニメーションを加えるべき(ヘルスが枯渇した敵全員から出るべき)。範囲の外に出てしまうかDesecrate が使用されるまで、Nekros の範囲内の死骸が蒸発しないようにする機能が必要。 これらの意見がスコットへ送られました。回答に関してはしばらくお待ちください。 Link to comment Share on other sites More sharing options...
silversponge Posted October 5, 2013 Share Posted October 5, 2013 Didn't even know warframe was open to japan (hope this is a Japanese post maybe mandarin or Chinese idk) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mainabi Posted October 5, 2013 Share Posted October 5, 2013 (edited) Didn't even know warframe was open to japan (hope this is a Japanese post maybe mandarin or Chinese idk) that's japanese (hirgana and kanji), you can recognize hiragana at the much more simple and round fonts and "symbols" it's just a hot topic what's talked about like in the EN forums. also Warframe is pretty popular in Japan (edit: well it was, not sure if it's still thaaaat popular) Edited October 5, 2013 by Seira-EGT- Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mythblaze Posted October 5, 2013 Share Posted October 5, 2013 私はコミュニティのために、この情報のためにあなたに感謝したいと思います。 Link to comment Share on other sites More sharing options...
agms Posted October 5, 2013 Share Posted October 5, 2013 ホットトピックの日本語化は大変助かります 今どのようなことが検討されているかやどんな意見が出ているのかがを 長文を翻訳することなくすぐに読めるのでいいですね Link to comment Share on other sites More sharing options...
BeatMax Posted October 6, 2013 Share Posted October 6, 2013 開発チームがどんなことをやっているかだけでなくその理由も公開してくれるのはたいへん嬉しい試みですね。 各フレームのバランス調整はデリケートなのでなかなか難しいですが、強いものを弱くするより、弱いものを強くするほうが好きです。 頑張ってください。 Link to comment Share on other sites More sharing options...
suppai Posted October 6, 2013 Share Posted October 6, 2013 Hottopickまで訳してくれるのか 感謝 Link to comment Share on other sites More sharing options...
NegatorNJK Posted October 6, 2013 Share Posted October 6, 2013 これはありがたい。翻訳に感謝します。 Link to comment Share on other sites More sharing options...
nepgya Posted October 7, 2013 Share Posted October 7, 2013 ありがとうございます。大変うれしい事です。Thanks Link to comment Share on other sites More sharing options...
macit35 Posted October 8, 2013 Share Posted October 8, 2013 私はあなたを愛していただきありがとうございます Link to comment Share on other sites More sharing options...
muguet Posted October 9, 2013 Share Posted October 9, 2013 英語フォーラムも見ていましたが追うのが大変でした。 非常に助かります。 Link to comment Share on other sites More sharing options...
kinga0912 Posted October 9, 2013 Share Posted October 9, 2013 やはり日本語化すると見やすいですね Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts