Jump to content
Dante Unbound: Known Issues ×
Dante Unbound: Share Bug Reports and Feedback Here! ×

The german translation for Rogue Condrocs is rather questionable


Recommended Posts

So... The Rogue Condroc is a variant that's notable for being a lot more predatory and actually hunting prey down instead of feeding on carrion.

Wanna know how the german translation calls this bird? "Aas-Condroc". Aas means carrion.

Somehow, the folks translating the name felt that this winged menace should be named after the thing it famously doesn't do.

I'd suggest the name to be changed to something like Raub-Condroc ("Predatory Condroc") or Jagd-Condroc ("Hunting Condroc") or literally anything else.

 

 

 

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...