Jump to content

Schnallknall


Recommended Posts

Mensch DEler,

 

macht doch mal den Schreibfehler da weg. Ich geh mal davon aus, dass das Ding Schallknall heißen soll und nicht Schnallknall.

 

Sind die Frames da aus dem wilden Westen und knallen mit ihren Gürtelschnallen oder was soll das sein?

 

Sollte ich mich irren, kippt ein Häufchen Asche auf mein Haupt.

 

Schöne Grüße

dat Metaltier

Edited by Metaltier
Link to comment
Share on other sites

Ich glaube mich zu erinnern, dass Ced23Ric angeboten hat, dass man sich mit Anmerkungen die Übersetzung betreffend, gerne direkt an ihn wenden kann (z.B. per PM)

 

Ansonsten (was ja evtl auch ganz sinnig wäre) ändere doch mal bitte den Titel dieses Thread von 'Schnallknall' in 'Übersetzungsfehler/Anmerkungen' (oder so ähnlich), dann können solche Hinweise ja hier gesammelt werden.

Sonst wird am Ende noch für jeden Schreibfehler ein extra Thread eröffnet :)

Link to comment
Share on other sites

Ich kann den Titel leider nicht mehr ändern. Die gute Edith lässt leider keine Änderung des Titels zu, nur meinen Text kann ich ändern oder den ganzen Faden löschen.

 

@ Ced

Achso? Wusste nicht, dass er zum Team gehört. Ok, dann werd ich das in Zukunft so machen. Er wird schon meckern wenn er nicht die richtige Anlaufstelle ist.

 

@ Schreibfehler

Ich glaube da bin nur ich so zickelig. Hab einige Jahre Korrektorat gemacht. Ist sozusagen eine Berufskrankheit. Man möge bitte Rücksicht auf einen alten, kranken Mann nehmen :) *g*

Link to comment
Share on other sites

Zum Glück spiel ich auf dem englischen Client ...

@Cedric: Wenns nach mir ginge müsste ein Großteil der Übersetzungen korregiert werden. Falls du es mir erlaubst, soll ich mich mal ransetzen und die mir zur Verfügung stehenden Mods, Beschreibungen und Artefakte mal genauer durchlesen um sie zu korregieren? Find einige Namen ... komisch z.B. die Artefakte die im englischen auch als 2 Teilen bestehen und dann z.B. im Deutschen heißen (nehm hier jz z.B: Rifle Amp) Gewehr-Verbesserung ... hört sich für mich an, als ob da einer was in nen Translator reingeschmissen hätte oO würde da nicht z.B. Verdichtete Gewehrkugeln sich besser anhören? .... Grob übersetzt heißt ja Rifle AMP Verstärktes/Verbessertes Gewehr ... aber da man es eigtl ja nicht Wort für Wort übersetzen sollte naja ^^

Link to comment
Share on other sites

Verdichtete Gewehrkugeln könnte aber auch so verstanden werden, dass der Durchschlag erhöht wird. Rein vom Wortsinn her ist es nicht zu 100% eindeutig, dass damit einfach nur der Schaden erhöht wird. Auch wenn es sich in der Tat besser anhört :)

Link to comment
Share on other sites

also Verdichtete Gewehrkugeln finde ich auch doof^^

mit Gewehr-Verbesserung weiß man hingegen, was gemeint ist.

 

Ich finde höchstens, dass man "Verjüngerung" (Rejuvenation) in "Gesundheitsregeneration" ändern könnte.

Mit "Verjüngerung" konnte z.b. ein Kumpel mal nichts anfangen.  Ich konnte es mir hingegen von WoW ableiten xD

Link to comment
Share on other sites

Zum Glück spiel ich auf dem englischen Client ...

@Cedric: Wenns nach mir ginge müsste ein Großteil der Übersetzungen korregiert werden. Falls du es mir erlaubst, soll ich mich mal ransetzen und die mir zur Verfügung stehenden Mods, Beschreibungen und Artefakte mal genauer durchlesen um sie zu korregieren? Find einige Namen ... komisch z.B. die Artefakte die im englischen auch als 2 Teilen bestehen und dann z.B. im Deutschen heißen (nehm hier jz z.B: Rifle Amp) Gewehr-Verbesserung ... hört sich für mich an, als ob da einer was in nen Translator reingeschmissen hätte oO würde da nicht z.B. Verdichtete Gewehrkugeln sich besser anhören? .... Grob übersetzt heißt ja Rifle AMP Verstärktes/Verbessertes Gewehr ... aber da man es eigtl ja nicht Wort für Wort übersetzen sollte naja ^^

 

Nicht böse gemeint, aber wer selber nicht die prallste Rechtschreibung hat ist vll. nicht unbedingt so geeignet, Korrekturen vorzunehmen. :D

 

Wenn dann noch ein latentes Sprachunverständnis dazukommt, wird's einfach komisch. "Rifle Amp" sind nicht zwei Wörter im deutschen, sondern eines, und nach deutscher Rechtschreibung kann man zusammengesetzte Wörter auch mit Bindestrich schreiben, um ihre Herkünfte zu verdeutlichen. Es gibt eben keine (bzw. sehr wenige) zusammengesetzten Wörter im Englischen. "Amp" ist kurz für "Amplifier", was wiederum "Verstärker" heißt - kennt man ja von HiFi Anlagen. "Rifle Amp" wäre also, wortwörtlich, "Gewehrverstärker" - und nicht "Verstärktes Gewehr". Das Artefakt ist der Gegenstand, der ein Gewehr verbessert, nicht ein verbessertes Gewehr. Solche sprachlichen Feinheiten sind für den Übersetzerjob schon wichtig. Aber da zoffen wir uns intern auch gerne mal in Kommentaren (freundschaftlich, natürlich).

___

 

Wir nehmen natürlich Hinweise gerne an, und besser Tippfehler aus bzw. passen Übersetzungen an, wenn uns grobe Schnitzer unterlaufen sind, aber die mögen dann bitte auch recherchiert und vor Allem: richtig sein. Ein geschmackliches "Ich fände Todeslaser cooler als Vernichtungsstrahl." ist zwar legitim als persönliche Meinung, aber keine Korrektur sondern eben Geschmacksfrage. Ein "Schnallknall ist falsch, Schallknall ist richtig." ist ganz konkret und ohne persönliche Meinung. Das muss (und wird) korrigiert werden.

___

 

Was Rejuvenation angeht: "Gesundheitsregeneration" ist viel zu lang für den Client, das sieht Murks aus. Damit müssen wir uns beim Übersetzen auch rumschlagen. "Verjüngerung" gibt's im Deutschen nicht, wenn das wirklich grade so heißt (spiele ja auch Englisch...) dann ändere ich das. Muss natürlich "Verjüngung" heißen. Die Namen von Artefakten, Mods und so weiter sind auch nicht zwangsläufig direkt offensichtlicht - die Namen sind schon lyrischer gewählt. :)

Link to comment
Share on other sites

@ Cedric: Wie du meinst, aber wenn man bedenkt, das ich mir beim Schreiben im Forum keine Mühe gebe, sondern nur sinnlos vor mich hinquassle bzw schreibe und mich in keinster Weise um RS oder Grammatik kümmere, naja. Manchen ist es wichtig, aber mir ist es relativ unwichtig solange es jeder lesen kann bzw. versteht was ich meine ^^.

 

das mit AMP hab ich ja bereits beschrieben bzw. übersetzt, also ja. Aber da man Verstärkt auch als eine Verbesserung sehen kann, könnte man es auch eigtl Gewehrverbesserung bzw. Verb. Gewehr taufen, aber wie bereits gesagt, du hast hier das Schlusswort bzw. euer Team hat das Schlusswort hier.

(Nur hier mal so als Anmerkung im Dojo bei dem Button Bereitstellen oder wie das auf Deutsch heißt, gibts nen überflüssigen Buchstaben, hab ich heute vorhin kurz bemekrt ^^)

Link to comment
Share on other sites

Meine Güte ... das weiß ich selber. Gewehrverbesserung verbessert ein Teil bzw mehrere Teile innerhalb des Gewehrs und macht damit mehr Schaden und Verbessertes Gewehr ist im Grunde eine Neuauflage mit besseren Teilen als die alte Version sozusagen ein Komplettupgrade von V 1 auf V 2 ... mir ging es jz nur darum ... ach weißte? Mir doch egal geh weiter auf dem englischen Client spielen und alss die anderen über das Thema reden

Link to comment
Share on other sites

@ Cedric: Wie du meinst, aber wenn man bedenkt, das ich mir beim Schreiben im Forum keine Mühe gebe, sondern nur sinnlos vor mich hinquassle bzw schreibe und mich in keinster Weise um RS oder Grammatik kümmere, naja. Manchen ist es wichtig, aber mir ist es relativ unwichtig solange es jeder lesen kann bzw. versteht was ich meine ^^.

 

Genau der falsche Ansatz mein Guter. Sprache entwickelt sich, ist immer im Fluss. In unserer modernen Zeit gehören da Foren auch mit dazu. Vor allem die Sprache, Rechtschreibung und Grammatik der jüngeren Spieler, aber auch, wenn auch in geringerem Maße, die der älteren, wird durch Chats, Foren und andere Dinge beeinflusst.

 

Die Sprache eines Volkes ist kein geringer Teil seiner Kultur.

 

Achten wir nun alle nicht darauf, verkommt unsere Sprache und damit auch unsere Kultur immer mehr zu einer primitiven Lautschrift, worunter auch unsere Kultur ganz stark leidet.

 

Das ist ein Phänomen, was ich schon seid Jahren beobachte und was durch die neue, deutsche Rechtschreibung leider nur noch mehr gefördert wird. Ich finde als intelligenter Mensch, für den ich Dich absolut halte und als Anbieter von Spielen, hier DE, hat man eine gewisse Mitverantwortung.

 

Sicher, meine Schreibe hat auch hin und wieder Fehler, bin ja kein Computer, aber ich finde, so ein wenig bemühen sollten wir uns alle.

 

Du kennst den Film Idiocrazy? Ist zwar sehr überspitzt aber ich finde er zeigt dann doch schon eine gewisse Richtung auf in die wir Deutschen uns bewegt haben seit Goethe.

Link to comment
Share on other sites

Meine Güte ... das weiß ich selber. Gewehrverbesserung verbessert ein Teil bzw mehrere Teile innerhalb des Gewehrs und macht damit mehr Schaden und Verbessertes Gewehr ist im Grunde eine Neuauflage mit besseren Teilen als die alte Version sozusagen ein Komplettupgrade von V 1 auf V 2 ... mir ging es jz nur darum ... ach weißte? Mir doch egal geh weiter auf dem englischen Client spielen und alss die anderen über das Thema reden

 

Verzeih' mir, dass ich dir nicht einfach blind zugestimmt habe und es durchaus als wichtiges Thema für mich ansehe, wenn Leute über die Arbeit des Übersetzerteams reden, dessen Teil ich bin. Es inspiriert nicht wirklich dazu, deine Schreibe ernst zu nehmen, wenn du es selber nicht tust. Die übliche Ausrede "Wir sind hier nicht in der Schule." ist eben eine perpetualisierte Falschbetrachung; Übung macht den Meister, sich akkurate Orthografie aufzuheben beflügelt nicht, schont keine Energie, sondern sorgt nur dafür, dass Auge und "Schreibsinn", in Ermangelung eines besseren Wortes, nicht geschärft werden und einer - vermeintlich entspannenden - Faulheit nachgegeben wird.

 

Da brauchst du jetzt auch nicht mopsig werden. :)

Link to comment
Share on other sites

Falls ich jemals "mopsig" aufgefallen wäre, auch wenn mir der Begriff dieses Wortes nicht mal ansatzweise etwas sagt, da ich, wie ich schon einmal erwähnt habe, nicht aus dem geehrten Staate Deutschlands komme, sondern ein Bürger eures Nachbarlandes Österreich bin, aber da ich es mir denken kann, was damit gemeint sein könnte, muss ich dir leider unrecht geben. Den falls ich zickig oder ähnliches bei meinem letzten Kommentar gewesen wäre, wie ich es geschrieben habe, würden meine Worte in der Tat anders lauten. Denn mein letztes Kommentar war nur eine Erklärung meines Wissensstand auf mein vorletztes Kommentar.

 

Ich habe nie erwartet, das du mir blind zustimmen würdest, den solche Dinge sind immer schwer genau zu bestimmen, auch wenn wie bereits erwähnt wurde, andere Worte deutlich griffiger klingen würden.

 

Allerdings muss ich noch erwähnen, das Gewehr-Verstärkung eigtl. nur bedeuten würde, das das Gewehr eine höhere Stabilität bzw. akkurater treffen sollte, als vorher. Allerdings trifft es dadurch nicht genauer, sondern macht es nach der Beschreibung des Artefaktes mehr Schaden ... allerdings würde die Bedeutung des Wortes auf eine andere Art der Verbesserung hindeuten. Hier nochmal die genaue Erklärung nachzulesen -> Wortbedeutung: Verstärkung.

 

@Metaltier: Nach deinem Ansatz an, geb ich dir Recht, allerdings muss ich für mich persönlich gesehen dir widersprechen. Als Österreicher mit einen anderen "Muttersprache" als reines Schriftdeutsch (ich weiß, das es in Deutschland nicht anders ist, aber da sich meine "normal gesprochene" Sprache sehr von Satzbau o.ä. des normalen Deutsch unterscheidet, naja ;) ) gebe ich mir aufgrund dessen nicht ansatzweise Mühe, da ich keine Gruppe vertrete, sondern wenn überhaupt nur meine eigene Meinung, und dadurch das ich selbst der Repräsentat meiner eigenen Meinung bin, kann ich mir meine eigenen REgeln bzgl. Schrift und Sprache festlegen ^^. Hab dir zur Ehren, diesen Test ausnahmsweise ein bisschen Mühe gegeben :D. Und nein ich kenn diesen Film nicht, ich schaue mir auch nur selten TV, Kinofilme oder Kurzfilme an :D.

 

So das wars von meiner Seite, ich werd mal wieder den DEs nen bisschen Kohle in den Rachen schmeißen :P

Link to comment
Share on other sites

Alter... hier ist ja ne echt mopsige Diskussion endstanden :D

 

 

Folgendes habe ich gerade gesehen:

 

unbenannt1202aq9.png

 

Hört sich an, als wolltet ihr erst "Beisteuern" schreiben. Und mitten drin habt ihr euch für "Beitragen" entschieden^^

Link to comment
Share on other sites

Das hab ich bereits erwähnt, ist aber wohl untergegangen:
 

 

(Nur hier mal so als Anmerkung im Dojo bei dem Button Bereitstellen oder wie das auf Deutsch heißt, gibts nen überflüssigen Buchstaben, hab ich heute vorhin kurz bemekrt ^^)

 

Ihr mit eurem mopsig ... xD

Link to comment
Share on other sites

Toll -.-

Ich hab hier extra nochmal strg+f gedrückt und nach "beistragen" gesucht.

 

denkst du ich lese mir dein ganzen Text durch?^^ du solltest in Zukunft die Wörter klipp und klar hinschreiben. Und nicht nur solche Andeutungen.

Sonst werde ich noch Mopsig! xD

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
 Share

×
×
  • Create New...