Jump to content
News
Creators
Store
Prime Access
Home
• Welcome! Read the posting
Guidelines
! •
Gauss Prime Access
is Live! •
Community Stream Schedule
• Save the Date:
TennoCon 2024!
•
Whispers in the Walls
has arrived! •
Cross Platform Save
is live! •
Cross Platform Play
is here! •
Preregister for the TennoCon Cosplay
here!
Existing user? Sign In
Sign Up
Browse
Forums
Discord
Fandom
Facebook
Twitter
YouTube
Twitch
More
Activity
All Activity
My Activity Streams
Unread Content
Content I Started
Search
More
Latest Staff Replies
Community FAQ
Support Desk
Guidelines
More
More
Everywhere
Pages
Topics
Members
All Activity
Home
2-Ming
2-Ming
PC Member
View Profile
See their activity
Posts
5
Joined
August 9, 2019
Last visited
January 10
Content Type
All Activity
Forums
Topics
Posts
Everything posted by 2-Ming
简体中文翻译组,我求求你们别再去过多翻译以前的东西了。
2-Ming
replied to
CpxJazz
's topic in
建议反馈
附议,不会翻译可以不翻,整这么多,把简单的信息交流变得困难,这就不是翻译的本意,翻译是让人能够简单的交流的.而不是让人困难交流信息的,就这么说 带萌新让他们去刷UKKO (现在翻译完全没记住) 虚空刷核桃嘛.但如果要是打中文名就需要打好几个拼音,但如果打英文名只需要摁下四个键位就完事.明明这么简单的事儿怎么就非得汉化整的打一大堆拼音呢?
November 1, 2023
6 replies
Community
PC
(and 2 more)
Tagged with:
Community
PC
Xbox
PS5
关于星图节点名称汉化
2-Ming
replied to
AsobeIroha
's topic in
建议反馈
为什么会翻译成这样?蠢蛋,毫不负责的翻译行为! 欧罗巴结合点有个要求就是通关虚空的TESHUB.但是虚空内并没有,叫做TESHUB的任务节点!如果一个游戏的翻译没法做到让玩家知道他这个任务要求是什么.那么做出来的翻译就是彻底失败的.
June 30, 2023
36 replies
1
PC
All Activity
Home
2-Ming
×
Existing user? Sign In
Sign Up
Browse
Back
Forums
Discord
Fandom
Facebook
Twitter
YouTube
Twitch
Activity
Back
All Activity
My Activity Streams
Unread Content
Content I Started
Search
Latest Staff Replies
Community FAQ
Support Desk
Guidelines
×
Create New...
no touch