Jump to content

[suggestion] Doublage amateur Communautaire.


Delkior
 Share

Recommended Posts

J’aimerai qu’il soit possible de faire appel à la communauté pour effectuer des doublages non officiels.
Je connais bien les missions. Au point de ne plus prêter attention aux avertissements ou consignes du Lotus. Néanmoins, avec l’arrivé de Fortuna, les commentaires sont redevenu important. 
Sur Fortuna, lorsque l'on me donne un objectif de mission, il est nouveau, je ne connais pas vraiment la situation et les dialogues d’intervention peuvent être utile. Néanmoins, sauf très bonne connaissance de l’anglais, avons-nous le temps de les lire tout en combattant ou attendre 30 sec sans bouger le temps que machin finisse son explication au sujet de l’étape suivante.?

J’aimerai qu’il soit possible d’ajouter des fichiers audio au dossier de Warframe. Je doute qu’il soit évident de modifier les données compressées de tous les dialogues, mais il devrait être possible de donner a ces fichiers audio ajoutés, une priorité de lecture.
Exemple :
Ordis nous demande « Opérateur, vous souvenez vous de l’ancienne grande guerre.? »
Cette phrase serai référencée sous le nom : O-52158-65
Du coup, si de mon côté je créer un fichier audio sous le nom O-52158-65.ogg  (ou .mp3), avant de lancer le dialogue, le programme regarderai si ce fichier existe et si c’est le cas, il le lirait a la place de la bande original.

1- Cette méthode permettrait de ne pas avoir a trifouiller dans le programme de base.
2- Ce système de doublage amateur donnerai la possibilité à toutes les communautés (Fr, ita, Grec, Truc, etc…) de bénéficier d’un audio dans leur langue.

Des dialogues il y en a un paquetplusieurs heures sur des centaines de fichiers. Je doute qu’il soit faisable ou prudent de tout déballé d’un coup, mais il serait intéressant que les Dev commencent par débloquerles dialogues d’Ordis dans le vaisseauet peut être également ceux de Lotus lorsqu’elle avertit d’une nouvelle alerte par exempleJuste, les quelques dialogues les plus récurant, pour tester la (les) communauté(s). Voir si elles s’investissent et tente de participer. Et si sa marche, au fil du temps ajouter régulièrement de nouvelles références de dialogue pour que les volontaires ne soient pas perdus ou noyés dans la masse de références et de doublages a réaliser.

Donc oui au début je parlais des dialogues des missions de Fortuna, mais je me doute bien que si cette proposition devait être validée, cela demanderai un certain temps avant d’arriver aux références de Fortuna. ^^,

Sinon... le jeu étant déjà totalement doublé en anglais (avec encore quelques mots ou expression en Grineer et Corpus )... j'ai un peu de mal a imaginer obtenir un grand soutiens en postant dans la section US. ^^,
Néanmoins, j'invite une fois encore @[DE]Vicky et @[DE]Kev, s'ils le souhaite, a donner leur avis. Cet encouragement est également valable pour la bande de zombies lecteurs privé de leur doigts. ^^ 

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
 Share

×
×
  • Create New...