Jump to content
Koumei & the Five Fates: Share Bug Reports and Feedback Here! ×
Koumei & the Five Fates: Known Issues ×

繁體中文最近的問題 - Recent problems with Traditional Chinese


Recommended Posts

Posted (edited)

繁體中文的翻譯以前表現非常好, 尤其是渡域悖論那一版本的翻譯簡直出神入化, 之後的表現都很不錯。

The Traditional Chinese translations for Warframe used to be excellent, especially The Duviri Paradox, which was simply remarkable. The following updates' translations were also quite good too. 

直到破冪者開始出現了一些無法忽視的機翻, 翻譯品質開始直線下滑, 斷斷續續到了但丁解放版本, 開始大量出現機翻(粗略估計大概60~70%, 漏翻, 甚至嚴重的錯翻等, 最嚴重的是但丁3,4技說明, 紫色寶石說明嚴重錯誤, 而且一直到快兩個月後的Protea Prime更新才修改好)

However, things took a turn when the veilbreaker update launched, a lot of noticeable google translations starting to emerge. The quality of translations began to plummet, reaching its nadir with the Dante Unbound update, where there were rampant instances of google translations(i would say 60~70%), untranslated, and even severe mistranslations, like Dante's 3rd, 4th abilities and the purple shard descriptions being severely inaccurate, and didn’t get a fix until Protea Prime update, which is almost 2 month.

leJzgdZ.pnglsI6BmG.pngsqQDOXj.pngH4Rh9RQ.pngbTfedUQ.jpeg


然後是上一個Protea Prime大改版, 遊戲內, 商店, 甚至官方網站幾乎都沒翻, 一直到過了好幾個熱修以後才補上去。另外, 就連Protea Prime的預告也沒有中文字幕(繁體中文是預告字幕裡唯一缺席的語言)

And then there’s the Protea Prime update, which…didn’t get translated at all, both in-game and news at the official website stayed in English, there were no translations until several hotfixes later.
Additionally, Traditional Chinese is the only language the protea prime trailer doesn’t support.

MLrzL0U.pngcj2T0k9.png

官方網站上1999相關, 午夜電波V6等新聞100%全部都是機翻, 很多地方不看原文根本無法理解, 1999相關新聞中的"Protoframe"甚至被翻譯成嚴重錯誤的"原型Warframe"(Proto Warframe)

The 1999-related news, the newest Nightwave: Nora's Mix Vol. 6 news, and more on official website is 100% google translated, making it almost incomprehensible without referring back to the original English language. More to that, "Protoframe" was even mistranslated to the severely incorrect "原型 Warframe" (Prototype Warframe).

FJAqgsv.pnggVsJcZ3.pngH9duzWZ.png


然後是這一次新一季的午夜電波間歇V6版本則是幾乎完全沒翻, 從推出至今已經熱修了非常多次了還是沒翻, 然後DE前幾天宣布要在Jade版本推出前停止熱修, 也就是說繁體中文即將連續缺席兩個大型改版, Protea Prime跟午夜電波, 就在我發表這篇文章的現在, 繁體玩家依舊沒有繁體中文可用, 對比起簡體中文, 簡體已經完全翻譯了, 而且完全沒有機翻, 都是人工校對的。

And now, With the release of Nightwave: Nora's Mix Vol. 6, there's once again, almost no translation, despite there is already numerous hotfixes after the release, it’s been more than 20 days, and DE had announced a halt to hotfixes to get the team focus on the Jade Shadow update. Which means that Traditional Chinese players are about to miss out on two major updates in a row – Protea Prime and Nightwave Vol. 6. 
As I’m writing this, Traditional Chinese players still don't have access to Traditional Chinese while Simplified Chinese has been fully translated, with no google translations, all manually proofread.

dJJWzSF.png

Top: Traditional Chinese

Bottom: Simplified Chinese

h7vnKXQ.png

Top: Simplified Chinese

Bottom: Traditional Chinese

s5d04ot.png

Left: Traditional Chinese

Right: Simplified Chinese

8RHm5SD.png

Left: Traditional Chinese

Right: Simplified Chinese


請DE重視一下繁體中文玩家的權益, 我目前知道的是, 繁體中文以前是與簡體中文同步進行翻譯的, 若真的人手不足, 可以使用過去的方式, 讓簡體中文組與繁體中文組一起翻譯, 這樣至少比目前70~80%機翻跟不翻來得好

Please, DE, me and my fellow Traditional Chinese Tenno users are really concerned about this. We felt more and more left out in the recent updates. 
As far as I know, the Traditional Chinese team used to work simultaneously with the Simplified Chinese team(I was one of the Traditional Chinese Translators). If manpower is truly an issue, you could always consider adopting the previous method, where Simplified Chinese team also work with (edited) Traditional Chinese translations. This would at least be better than the current situation of google translation or no translations at all.

Edited by AnJetCat
  • Like 6
Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

已修正字串缺少翻譯的問題。若有發現未翻譯字串的問題還煩請讓我們知道,將於後續熱修作業時補上。非常感謝,Tenno!

Fixed issues with missing translations. In case there are other stragglers, please feel free to let us know, they'll be fixed in subsequent hotfixes. Much Thanks, Tenno!

Link to comment
Share on other sites

17 hours ago, [DE]Adrian said:

已修正字串缺少翻譯的問題。若有發現未翻譯字串的問題還煩請讓我們知道,將於後續熱修作業時補上。非常感謝,Tenno!

Fixed issues with missing translations. In case there are other stragglers, please feel free to let us know, they'll be fixed in subsequent hotfixes. Much Thanks, Tenno!

上次午夜電波間歇破曉版本5月15日推出, 內容一直到今天6月19日Jade Shadows更新, 整整35天後才有翻譯(中間也有至少3次熱修), 再加上文章中提到的前幾次新版本大量漏翻與機翻問題, 我這邊已經有很多繁體中文的玩家選擇放棄繁體, 改使用簡體中文了, 真的請你們加油

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
 Share

×
×
  • Create New...