Jump to content

[WIP] Немножко о Сёстрах Парвоса


Recommended Posts

Спонтанно вернулась к этой пачке старого контента и хотела бы вынести это отдельным обсуждением.

Во-первых, и, наверное, в-главных: вопрос использования феминитивов.
Я очень хорошо помню дискуссию длиной в несколько дней на релизе обновления с Сёстрами, в результате которой здесь на форуме было предложено - давайте будем называть их кандидатами.
Но тут есть "но" - в отличие от личей, у нас есть только дамы, соответственно, слово "кандидатка" здесь как будто бы намного уместнее.

В целом, я хотя и сторонница использования феминитивов, прекрасно понимаю, как это могут воспринять некоторые игроки, однако а) у нас уже встречаются такие слова в описаниях оперативниц от Тикер, и б) так как изначально, видимо, они были кандидатками, в некоторых фразах у нас это слово осталось, а где-то было заменено, и получается, что всё вразнобой:
OhqfW8Mzrp0.jpg?size=146x166&quality=96&Im_z0plOSlc.jpg?size=256x218&quality=96&g1J06n94T3E.jpg?size=431x334&quality=96&

Также у каждой уже рождённой Сестры есть своё описание, и, если я правильно помню, аргументом для отказа от слова "кандидатка" было именно то, что эти описания остаются как они есть. Что делать с этим - оставлю на усмотрение ваше и других обитателей этого подфорума.
Мне кажется, эти звания можно оставить как есть.

77pygBc32nk.jpg?size=497x222&quality=96&Kx880vAYrHY.jpg?size=458x144&quality=96&

lsfgS8oAmgQ.jpg?size=261x191&quality=96& 
В этом случае, как мне кажется, тоже стоит оставить "кандидат" как обращение

Однако:

uFJTLkHAOWY.jpg?size=477x169&quality=96&
"Добейте кандидата, чтобы породить сестру" - даже звучит коряво.

2z6tgOL60kA.jpg?size=254x198&quality=96&
О кандидатке
QLYvGq4GoJo.jpg?size=251x190&quality=96&
Тоже о кандидатке

Ну и некоторый около-парвосовский, около-сестринский оффтоп:

vhUeiffAK0E.jpg?size=232x202&quality=96& Солярис с заглавной буквы - в другой фразе Лотос об этом написание идёт с заглавной

ylaC7pC3bB4.jpg?size=250x184&quality=96& Sacred - скорее священные в данном контексте

coRL3Ci9AcU.jpg?size=243x179&quality=96& Эта ошибка очень дорого тебе обойдётся

Hun3mrQ7PAA.jpg?size=364x70&quality=96&s

Сейчас переведено как: "кредит достаётся мне". Но здесь это скорее "признание", а не деньги.
Не очень понимаю, как это лучше сформулировать, но что-то вроде "технически это я убила, так что заслуга моя"

uUM1HmrNi2o.jpg?size=796x59&quality=96&s

sdQYhbb3ZrA.jpg?size=255x177&quality=96&

Сейчас переведено как "но никто не видит, поэтому [всё ок]". В оригинале ничего про "никто не видит", а "я сама по себе лицемерка".
Адаптация неплохая, но как будто бы не очень точная
Upd. Чем больше я смотрю на эту фразу, тем больше мне кажется, что она в порядке и ничего менять не надо, и адаптирована она просто отлично.

Запятые:
R-8j36b3siA.jpg?size=327x250&quality=96&pf13JMQEE_E.jpg?size=253x166&quality=96&

elXsPk3bjRA.jpg?size=231x188&quality=96& "так же" - здесь верным будет раздельное написание

Edited by KeiSuperstar
  • Like 4
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
 Share

×
×
  • Create New...