Jump to content
The Lotus Eaters: Share Bug Reports and Feedback Here! ×
The Lotus Eaters: Known Issues ×

[JP] Japanese - Incorrect Translation on Arbitration Mission


Recommended Posts

Arbitrationミッションの翻訳について。
Arbitrationを日本語に翻訳する際、複数の単語が該当します。

1.仲裁 (ちゅうさい)
争っている人々の間にはいり、双方を和解させること。

2.裁定 (さいてい)
物事の理非・善悪をさばいて決めること。

「Arbiters of Hexis」がテンノがどういうものか見定めるシンジケートなのであれば、ミッション名の「Arbitration」および関連する会話で用いられている「Arbitration」は、後者の「裁定」という訳・表記のほうが適していると考えられます。

----

The following is converted from Japanese to English using machine translation, with some additional explanations.

Sorry if the machine translation is difficult to understand.

 

About the Arbitration Mission Translation.
When translating arbitration into Japanese, several words apply.

1.Arbitration (仲裁 / ちゅうさい / Chuusai)
To come between two people who are in dispute and bring them to an accommodation.

2.Arbitration (裁定 / さいてい / Saitei)
To judge and decide the reasonableness, wrongness, goodness, or badness of a matter.

If "Arbiters of Hexis" is a syndicate to see what Tenno is like, then the latter translation of "Arbitration" in the mission name and related conversation is more appropriate for "裁定".

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
 Share

×
×
  • Create New...