FanLEGO Posted December 25, 2015 Share Posted December 25, 2015 Akurat soczewka coś skupia, i to się zgadza, a skupiać skupienie? Brzmi słabo. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Soldier1312 Posted December 25, 2015 Author Share Posted December 25, 2015 A więc soczewka skupia focus? Też coś kiepsko, jeśli ktoś zna język. Link to comment Share on other sites More sharing options...
FanLEGO Posted December 25, 2015 Share Posted December 25, 2015 Będzie lepiej jak:"A więc soczewka skupia skupienie". Link to comment Share on other sites More sharing options...
Soldier1312 Posted December 25, 2015 Author Share Posted December 25, 2015 W obu językach w takiej formie brzmi to głupio. Warto by się raczej zastanowić nad logicznym zdaniem tutaj, a nie nad językiem. Link to comment Share on other sites More sharing options...
-Krasny- Posted December 25, 2015 Share Posted December 25, 2015 Widywałem gorsze. Poza tym ma to sens, bo soczewki i tak dalej. Może, że też wolicie nazywać to "lensy", jak ludzie bez własnego języka. :|panie soldier... faktycznie polski nick Będzie lepiej jak: "A więc soczewka skupia skupienie". soczewka skupia biegłosc tworzac focus Link to comment Share on other sites More sharing options...
JohhnyBravos Posted December 25, 2015 Share Posted December 25, 2015 chyba, ze zamienic "focus" na np slowo "przeplyw" (w sensie przeplyw energii miedzy Tenno, a Wrframe'em) i wtedy zdanie "soczewka skupia przeplyw" chyba nie brzmialo by juz tak tragicznie... Mozna takze "soczewka" zmienic np na "katalizator energii", czy "wzmacniacz". Tomasz pisal, ze wazna jest interpretacja, a nie doslowne tlumaczenie. Link to comment Share on other sites More sharing options...
AstroLord Posted December 25, 2015 Share Posted December 25, 2015 (edited) A co? Madurai, Naramon, Vazarin, Zenurik, Unairu też przetłumaczymy? Po co? Z resztą nawet nie wiem jak je przetłumaczyć na PL. A skoro większość z nich to polaryzacje to czemu nie ma polaryzacji Unairu ani modów o tej polaryzacji? Edited December 25, 2015 by AstroLord Link to comment Share on other sites More sharing options...
-Krasny- Posted December 25, 2015 Share Posted December 25, 2015 A co? Madurai, Naramon, Vazarin, Zenurik, Unairu też przetłumaczymy? Po co? Z resztą nawet nie wiem jak je przetłumaczyć na PL. A skoro większość z nich to polaryzacje to czemu nie ma polaryzacji Unairu ani modów o tej polaryzacji?obsawiam że zenurik i unairu to mody instrukcji i augmentacji Link to comment Share on other sites More sharing options...
Soldier1312 Posted December 25, 2015 Author Share Posted December 25, 2015 panie soldier... faktycznie polski nick Daj mi polskie znaki w nickach to zmienię. -.- Miał być temat z konstruktywną opinią, a tym czasem zebrała się wesoła gromadka, która woli polski angielski od polskiego, zamiast szukać rozwiązań. Jeżeli zajrzy tu moderator prosiłbym o zamknięcie tematu. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Goblin_Wizard Posted December 25, 2015 Share Posted December 25, 2015 "A więc soczewka skupia skupienie". Soczewka nic nie skupia. Soczewka konwertuje część punktów doświadczenia na punkty skupienia. Punkty skupienia można nazwać np. punktami biegłości co dobrze oddaje proces pozyskiwania nowych zdolności/umiejętności z danej szkoły. Link to comment Share on other sites More sharing options...
[DE]Tomasz Posted January 18, 2016 Share Posted January 18, 2016 Sorry, zapomnąłem tu zerknąć po tym jak odpisałem. Powyższa dyskusja ujawnia sedno problemu z tłumaczeniem tej gry: każdy z grających widzi funkcje tych bajerów sci-fi inaczej i określa je w osobisty sposób. Co znaczy, że tłumaczenie niektórych słów na polski trafnie i z sensem jest czasami łamigłówką. Słowo Focus może odnosić się do stanu medytacji lub skupienia się nad czymś tam, albo może to być funkcja maszyny jak np. nakierowanie energii w akumulator by go naładować… Focus lens jest częścią aparatów fotograficznych. Problem w tym, że aplikujemy to do broni i jakoś musimy uwierzyć, że ten *obiektyw nabiera nam dodatkowe punkty biegowości... tu możemy czepiać się odnośnika angielskiego. Oczywiście Focus Lens ma specyficzną funkcję w grze (a nie w aparacie fotograficznym) odnośną zbierania punktów biegłości, no i wygląda jak soczewka, więc poniższe wyjaśnienie ma sens. Soczewka nic nie skupia. Soczewka konwertuje część punktów doświadczenia na punkty skupienia. Punkty skupienia można nazwać np. punktami biegłości co dobrze oddaje proces pozyskiwania nowych zdolności/umiejętności z danej szkoły. Link to comment Share on other sites More sharing options...
JohhnyBravos Posted January 18, 2016 Share Posted January 18, 2016 na polskiej stronie nezha jest opisana jako dziewczyna, a ash prime i trinity prime maja nadal opisy po angielsku. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Transformau5 Posted January 18, 2016 Share Posted January 18, 2016 Opisany. Link to comment Share on other sites More sharing options...
JohhnyBravos Posted January 18, 2016 Share Posted January 18, 2016 sorki, moj blad Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now