Jump to content

[TERMINE] Sondage sur les traductions de MAJ


Arkhenbarn
 Share

Recommended Posts

SONDAGE TERMINE !!!

 

Bien le bonjour amis francophones !

 

Comme vous l'avez probablement remarqué, je traduis depuis quelque temps les résumés d'AM-Bunny des Devstreams (depuis le 69... Quel beau nombre:P !). Si je veux faire un  sondage, c'est concernant un autre type de sujets dont les traductions ont été pour le moins... abandonnées. Je parle des notes de mises à jour, dont la dernière traduction est celle de la MAJ 18.6.3 postée le 30 mars.

Comme la traduction est un exercice que j'aime pratiquer occasionnellement (pour votre plus grand bonheur ;) ), j'envisage de reprendre les traductions de ces notes de MAJ. Alors pourquoi je fais un sujet pour en parler ? Tout simplement parce que comparées aux Devstreams, les notes de MAJ peuvent représenter des pavés pour le moins colossaux ; si je me lance dedans, je veux être sûr avant toute chose que ça intéresse du monde. Ma motivation principale, c'est de vous rendre service. Vu le temps que ça va prendre, j'ai besoin de cette motivation, sinon je vais me lasser et finir par abandonner.

 

Donc la question est simple : seriez-vous intéressés de voir traduites les notes de mises à jour ?

  1. Oui
  2. Non
  3. Oui mais... (si vous pensez que tout ne devrait pas être traduit, ou seulement certaines notes comme les MAJ importantes, ou toute autre chose)
  4. Ne sais pas/ne se prononce pas

Je vous mets un lien vers un strawpoll : http://www.strawpoll.me/10243750, et si vous répondez le 3 ("Oui, mais..."), merci de donner votre raison/ explication/attente en commentaire ou message privé (C'EST IMPORTANT, sinon je ne comprends pas pourquoi vous mettez cette réponse et je ne sais pas ce que vous attendez des traductions...).

 

Merci d'avance pour votre participation ! :)

 

EDIT : Une semaine pour le sondage devrait suffire ^^ . Le sondage se terminera par conséquent jeudi prochain (le 26 donc) à minuit heure française ;) . Une dernière chose : les "Oui, mais...", j'attends toujours vos propositions ! Il n'y en a que 2 qui se sont exprimés jusqu'à présent, sur 6 ! Si vous avez "peur" de vous exprimer devant tout le monde, envoyez-moi un message privé au moins (je m'engage à garder votre anonymat en exposant les propositions à la fin du sondage) ...

Edited by Arkhenbarn
Sondage terminé !
Link to comment
Share on other sites

J'ai mis Oui mais... Car en effet faudrait les traduire mais je ne trouve pas utile de traduire toutes les màj car certaines sont un simple ajout d'équipement or c'est déjà prévenu et d'autres sont uniquement pour régler des petits bugs qui soit sont à traduire assez vite soit à traduire mais abandonnée/reportée si une màj plus importante arrive.

Link to comment
Share on other sites

Just now, mattepas said:

J'ai mis Oui mais... Car en effet faudrait les traduire mais je ne trouve pas utile de traduire toutes les màj car certaines sont un simple ajout d'équipement or c'est déjà prévenu et d'autres sont uniquement pour régler des petits bugs qui soit sont à traduire assez vite soit à traduire mais abandonnée/reportée si une màj plus importante arrive.

Donc, tu serais plutôt pour une traduction des nouveautés et changements s'il y en a, en laissant tomber les corrections de bugs ?

Link to comment
Share on other sites

Just now, Arkhenbarn said:

Donc, tu serais plutôt pour une traduction des nouveautés et changements s'il y en a, en laissant tomber les corrections de bugs ?

Non, ce que je veux dire c'est que la corrections de bugs serait plutôt à faire soit à part, soit à ajouter par la suite histoire que les changement et nouveautés arrive le plus vite possible et que quand c'est une màj où c'est uniquement ajout d'une nouvelle arme l'abandonnée vu que sur le site il y a déjà l'annonce en français, et pour les màj avec uniquement réglage de bugs (les mini-mises à jours) les faire entre les màj mais les mettre en pause si une nouvelle màj arrive alors que la trad est pas finie.

Link to comment
Share on other sites

4 minutes ago, mattepas said:

Non, ce que je veux dire c'est que la corrections de bugs serait plutôt à faire soit à part, soit à ajouter par la suite histoire que les changement et nouveautés arrive le plus vite possible et que quand c'est une màj où c'est uniquement ajout d'une nouvelle arme l'abandonnée vu que sur le site il y a déjà l'annonce en français, et pour les màj avec uniquement réglage de bugs (les mini-mises à jours) les faire entre les màj mais les mettre en pause si une nouvelle màj arrive alors que la trad est pas finie.

OK. Personnellement, je suis mitigé sur le fait de laisser les ajouts d'armes de côté. Je fais partie de ceux qui se connectent sur le forum directement sans passer par le site ; du coup, ce sont les notes de MAJ qui "m'avertissent" de l'ajout de nouvelles armes. Je ne les verrais pas autrement.

 

A voir avec ce que diront les autres.

Link to comment
Share on other sites

Salut,

j'avais traduit pas mal de MAJ sur le wiki FR, mais je m'en suis lassé ^^ Alors si tu fais les trad, sache qu'elles seront aussi sur le wiki FR (je ferais un copier-coller).

Je peux éventuellement t'aider à la traduction :)

Link to comment
Share on other sites

10 hours ago, Nemesis3161 said:

Salut,

j'avais traduit pas mal de MAJ sur le wiki FR, mais je m'en suis lassé ^^ Alors si tu fais les trad, sache qu'elles seront aussi sur le wiki FR (je ferais un copier-coller).

Je peux éventuellement t'aider à la traduction :)

J'en prends note ;) . On verra selon la répartition des choix si l'intégralité des notes sera traduite ou seulement une partie ; si les corrections de bugs n'intéressent personne, ça enlèvera déjà une sacré charge ^^ !

Pour l'instant, je regarde combien de joueurs vont voter et les résultats. Je vais laisser un peu temps pour permettre au plus grand nombre de voter avant "dépouillement" :).

Link to comment
Share on other sites

Bonjour

 

Pour ma part je suis pour cela dit je ne vous cacherai rien que je ne lis que le plus importent je ne lis pas les correction et tout se qui touche au conclave, mais comme dans ma tête je ne suis pas tout seul non plus sur un jeu :D

Link to comment
Share on other sites

Habituellement il y a déjà une traduction faite par l'une ou l'autre personne quand il y a une grosse mise à jour qui apparait. Parfois c'est même un modérateur ou un admin qui la fait. Ca m'étonne que la dernière soit si loin.

Je dirais : Oui mais pas nécessairement tous les hotfix non plus.

Edited by GilgaMelchi
Link to comment
Share on other sites

Oui mais ... je ne pense pas qu'il ait nécessaire de traduire l'intégralité des notes de mises à jour.

Je pense notamment aux bugs fixe qui, loin d'être inutile, ne sont pas indispensable.

Edited by Aragami
Link to comment
Share on other sites

Amis Tennos ! Le sondage est à présent terminé, il est temps de regarder les résultats de votre participation.

nbLCDaf.png

 

13 pour, 2 contre, 6 "Oui mais..." dont 4 avec retours en commentaire, 0 NSP/NSPP. Je crois que le résultat est clair : vous aurez les traductions des MAJ à partir de maintenant ! Les 4 qui ont donné leur retour pour "Oui, mais...", vous êtes unanimes sur l'intérêt discutable des corrections de bugs. Je pense donc dans un premier temps tout traduire à l'exception des correctifs ; si certains voudraient vraiment les voir, qu'ils m'envoient un message privé. Si j'en reçois un bon nombre, je reconsidérerai les traductions des correctifs.

 

Pour l'heure, je vous donne rendez-vous avec la traduction de la prochaine MAJ (18.13) qui devrait sortir demain (à moins qu'ils n'aient encore du retard chez DE ^^ ).

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
 Share

×
×
  • Create New...