Jump to content

WARFRAME FRAGMENTS - I fumetti in italiano


Azzu-nyan
 Share

Recommended Posts

Salve a tutti!
È dall'uscita dell'update Inno di Octavia che mi diletto nella traduzione e nell'editing dei fumetti ufficiali che vengono pubblicati sporadicamente sul sito.

Per il giorno di Natale 2017 ho deciso di condividerli con voi! So che molti non capiscono bene l'inglese, per questo ho deciso di farlo. Non credo sia giusto che certe parti di lore siano precluse a chi non è avvezzo alla lingua. :)
Man mano che usciranno aggiornerò il thread.

Ecco qui i fumetti in ordine di uscita:

WARFRAME FRAGMENT 001: Ciò che Rimane

Spoiler

R0qH2xY.png

PEfeOht.png

A2iukaH.png

PK8mERJ.png

Ro7YBAn.png

qEITaJ3.png

 



WARFRAME FRAGMENT 002: Rell

Spoiler

9XUqJmW.png

qJbs0ua.png

JnaoThk.png

PuteHvQ.png

NhjwPAK.png

mWFqT5x.png

FpdH1nW.png

MFvo7sE.png

Kq0mP58.png



WARFRAME FRAGMENT 003: L'Ascensione

Spoiler

QrAxQdZ.png

cQe1MEp.png

FputXh3.png

OLJt4lg.png

NqKXnPI.png

WyYVIOT.png

11sZHBv.jpg

0FaXaK6.png

eU0JEjp.png

WcRYDEU.png


Siete ovviamente liberissimi di darmi feedback riguardo editing\ traduzione\ ecc! Non credo di aver fatto un lavoro perfetto, perciò se avete traduzioni da consigliarmi, termini da cambiare ecc, fatevi avanti!
Ringrazio Lele. che mi ha tradotto totalmente il primo fumetto. :) 


Vi pregherei di NON ripubblicarli in giro senza linkare questo thread. So che non è propriamente un mio lavoro, i disegni non sono certo miei, ma il tempo per l'editing e per la traduzione ce l'ho messo, e vederli riuppati senza dire almeno la fonte fa parecchio innervosire (ed è già successo) e soprattutto fa perdere la voglia di farle, certe cose.
Vi ringrazio in anticipo per la comprensione.

Edited by Azzu-nyan
Link to comment
Share on other sites

Grazie davvero Azzu Nyan, infatti purtroppo entro tra quelli che non masticano completamente l'inglese lol. Almeno ora so alcune cose della lore che prima non sapevo, anche se il primo fumetto, non ho capito una cosa...

Spoiler

chi sia colei che parla...rappresenta Margulis ai tempi Orokin, oppure qualcun altro?

Spoiler

Bellissimo anche il modo di com'è nato il consigliere Vayor Hek lol il Dottor Tengus lo ha potenziato a dovere, rendendolo più assurdo

 

Link to comment
Share on other sites

  • 4 months later...

Rendono tutti piuttosto bene, il primo è il più riuscito nella traduzione. Un consiglio però, non cambiate il font da una vignetta all'altra, nel terzo alcuni testi in grassetto sono spigolosi e troppo diversi (mi riferisco al fond del grido "sono vermi!").

Comunque bravi e grazie per il vostro lavoro.

Link to comment
Share on other sites

4 minutes ago, Quinto.Moro said:

Un consiglio però, non cambiate il font da una vignetta all'altra, nel terzo alcuni testi in grassetto sono spigolosi e troppo diversi (mi riferisco al fond del grido "sono vermi!").

Anche in inglese il font è diverso in quei baloon, per questo ho mantenuto lo stesso in italiano, volevo renderlo il più fedele possibile. ^^"

Spoiler

8.jpg

 

Edited by Azzu-nyan
Link to comment
Share on other sites

21 minutes ago, Azzu-nyan said:

Anche in inglese il font è diverso in quei baloon, per questo ho mantenuto lo stesso in italiano, volevo renderlo il più fedele possibile. ^^"

  Hide contents

8.jpg

 

E' un po' meno spigoloso però, non vuole essere una lamentela, solo un suggerimento, quelli usati sono poco "fumettosi", questo in lingua originale è fumettoso il giusto anche se diverso dagli altri. "Fumettoso" nel senso: lettere più ravvicinate, meno squadrate, tutti gli altri font sono perfetti.

Edited by Quinto.Moro
Link to comment
Share on other sites

Guest
This topic is now closed to further replies.
 Share

×
×
  • Create New...