Записки Альбрехта - Последствия
Ох, эти записи, вероятно, были той еще задачей для перевода. Еще не собрала всё, но у меня есть примечания по первым частям.
Nepenthe (непе́нф, непе́нт, непе́нта, непе́нтес) — зелье, трава забвения, в древнегреческой мифологии и литературе —лекарство от грусти, средство, чтобы забыть неприятности. В нынешнем переводе кажется, что это материал, из которого сделана ванна.
Гестация - это синоним беременности. Предположу, что здесь Альбрехт также пишет это в метафорическом смысле, сравнивая себя с вынашиваемым плодом.
Предложение по изменению:
Записки Альбрехта - Кавия
В оригинале имеется в виду, что Альбрехт хотел, чтобы Бездна стала пародировать более примитивные умы. Также, "нечеловеческие" должно писаться слитно, поскольку нет противопоставления. А "devolution" здесь, скорее, антоним эволюции.
Предложение по изменению: