Jump to content

Community Umfrage: Übersetzung Name - Teil / Teil - Name


dasnex
 Share

Übersetzungsreihenfolge  

42 members have voted

You do not have permission to vote in this poll, or see the poll results. Please sign in or register to vote in this poll.

Recommended Posts

Hallo Tenno,

 

Wir sind vor Kurzem darauf Aufmerksam gemacht worden, dass die Reihenfolge, in der Blaupausen und Teile für Warframes und Waffen übersetzt wurden, eventuell umgedreht werden sollte.

Im Moment haben wir folgende Reihenfolge: "Teil: Name", z.B. Chassis: Ash oder Systeme: Vauban

 

Dies sortiert alle Blaupausen und Teile des gleichen Types in der Schmiede zusammen. Es könnte jedoch als übersichtlicher angesehen werden, wenn alle Blaupausen und Teile eines Warframes bzw. einer Waffe zusammen gruppiert werden. Wir möchten euch hierbei die Entscheidung überlassen, ob wir das aktuelle System beibehalten sollten, oder die Reihenfolge der Begriffe ändern.

 

Aktuell: "Teil: Name", z.B. Chassis: Ash oder Systeme: Vauban

Mögliche Änderung: "Name: Teil", z.B. Ash: Chassis oder Vauban: Systeme

Link to comment
Share on other sites

Ich selbst fände es wesentlich angenehmer, wenn zuerst der Name und im Anschluss das genaue Teil kommt.

(also Vauban : Systeme)

 

Gibt mehrere Gründe warum ich das so sehe, einen wichtigen Grund hat Timo ja bereits erwähnt^^

 

Es könnte jedoch als übersichtlicher angesehen werden, wenn alle Blaupausen und Teile eines Warframes bzw. einer Waffe zusammen gruppiert werden. 

 

Zumindest ist es für mich so logischer, oder zumindest einfacher zu erkennen (denn ich muss nicht mehr bei jedem  der zig Chassis kurz inne halten um auch den Namen danach zu lesen sondern kann direkt auf das zusteuern was mir gerade wichtig ist)

 

joa....das wars an sich dazu^^

Schön zu sehen das auch solche "kleineren" Angelegenheiten genügend Aufmerksamkeit bekommen :3

Link to comment
Share on other sites

Ich bin selber dafür, dass zuerst der Name und dann der Teil kommt.

(Name: Teil)

 

Aber würde es auch nicht gehen, dass man jenachdem was man gerade für sinnvoller hält, einfach einstellen kann, ob man ,,Name: Teil''. oder ,,Teil: Name'' eingestellt hat.

Link to comment
Share on other sites

Aber würde es auch nicht gehen, dass man jenachdem was man gerade für sinnvoller hält, einfach einstellen kann, ob man ,,Name: Teil''. oder ,,Teil: Name'' eingestellt hat.

es ging hier doch nur um übersetzung oder?

Link to comment
Share on other sites

es ging hier doch nur um übersetzung oder?

 

Jup, ganz genau!

Es geht hier ausschließlich um die Übersetzung.

 

Leider ist die Idee aus technischer Sicht, derzeit leider nicht umzusetzen.

Kurze Erklärung dazu:

Derzeit hat jedes tem genau einen String der seinen Namen enthält und der Name wird im Spiel exakt so angezeigt (und in den Menüs sortiert) wie wir ihn schreiben. D.h. eine Entweder-Oder-Darstellung ist nicht möglich. Der Item-Name ist quasi Hart-Code.

 

Diese Umfrage dient halt dazu, dass Spiel im Rahmen unserer Möglichkeiten so anzupassen, dass es der Mehrheit der Spieler gefällt.Mehr haben wir leider nicht in der Hand.

Link to comment
Share on other sites

Definitiv Name:Teil, derzeit ist echt ein krampf herausbekommen zu wollen, welche BPs man von welchem Frame hat. Zu sehen, welches Nyx P BP einem nochmal fehlte wäre deutlich angenehmer, wenn alle Teile des Frames auf einem Fleck wären.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

eine wirkliche verbesserung wäre es wenn man sachen ausblenden könnte das ewige gescrolle macht es für mich jedenfals am schwirigsten sachen zu finden.

 

damit is hauptsächlich die schmiede gemeint

Edited by Vattalus
Link to comment
Share on other sites

Guest
This topic is now closed to further replies.
 Share

×
×
  • Create New...