Jump to content

[WIP] Ошибки перевода


Recommended Posts

u1wrSPm.jpeg

1. Оригинал: Keep the specialist alive. Перевод: Не дайте специалисту умереть. Контекст: миссия обороны архонта, необходимо защищать специалиста.

2. vLwUrw4.jpeg

Пропущена запятая после шепота

3. Adl8OjY.jpeg

Не могу быть в этом уверен, но есть вероятность, что bloody в данном контексте переводится как "чертов"

4. jYIHtus.jpeg

Оригинал: (примерный) You let the enemy destroy th excavator. Перевод: Ты позволил противнику уничтожить экскаватор.

5. 0TsHBqG.jpeg

Вместо "чтобы там не происходило" должно быть "что бы там ни происходило"

6. XPwpE5p.jpeg

Вместо "успокоению" должно быть "успокоение", если фраза вообще переведена корректно

7. t9xjb9k.jpeg

Пропущена запятая между "выше" и "могут". Второе предложение лучше переделать, потому что звучит не по-русски: "На выбор представлены множество благословений, которые можно даровать всем присутствующим на реле игрокам."

8. aSCwamu.jpeg

Пропущена запятая после "допустить"

9. P7ijc72.jpeg

Ну либо "страданиЕ составилО", либо "страданиЯ составилИ", хотя контекст и оригинал не помню.

10. CAgbANX.jpeg

Вместо "атмос" должно быть "атомос"

11. GwZpAiT.jpeg

"Враг сдержан". Насчет второй части тоже не уверен, не помню оригинал.

12. Gt0bYML.jpeg

Вместо "цитрина" должно быть "цитрину"

13. 9N8sque.jpeg

Вместо "габмит" должно быть "гамбит"

14. R9e4Coq.jpeg

Вместо "называл" должно быть "называла"

15. vaelzAH.jpeg

Пропущена запятая после "надеюсь"

16. bBuIiTC.jpeg

Пропущена запятая перед "и"

17. qMElJHC.jpeg

Пропущена запятая перед "что"

P.S. Это очень древние скриншоты, поэтому вполне возможно, что что-то из этого уже исправлено. Хотя перевод фразы "I've got you", когда захватываешь животное в Дувири, до сих пор не исправлен, несмотря на то, что я помню, как об этом писали еще во времена выхода Дувири.

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Пропущена запятая после слова "убийца".
Данная ошибка фигурирует во всех маячках, что у меня нашлись - Занука, Сталкер. Предполагаю, что и у Тройки тоже.

xQMxouOyCMc.jpg?size=609x236&quality=96&

Не переведена строчка:

PHAMb7_72W0.jpg?size=310x81&quality=96&s

Некстати хотела также спросить, как обстоят дела с ёфикацией?
Помнится, в прошлом году было решено закрыть тему и не поднимать её до нового года, но вот, 2024 уже наступил :D
А Ё с потерянными точками всё ещё находятся там и сям.

Edited by KeiSuperstar
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Спасибо, мы работаем над устранением этих ошибок! @KeiSuperstar, ёфикация старого контента происходит постоянно в низкоприоритетном режиме. Надеюсь, прогресс станет заметным по достижении определённого объёма исправлений, если он ещё не стал заметным. В случае, если контент новый, то можно сообщить, мы исправим.

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Апдейт по поводу описаний маячков: у маячка Тройки описание такой ошибки не содержит и вообще сформулировано иначе.
Вроде даже правильно, хотя мне не нравится здесь концентрация слова "может" на такой маленький текст.

Думаю, если будете правки вносить в описания других маяков, есть смысл сделать их одинаковыми.

Upd. Провела мини-соцопрос среди игроков моего альянса, сошлись на том, что формулировка, представленная у Волка-Зануки-Сталкера проще и понятнее. Но запятую туда всё же надо. И к маячку Тройки прикрутить его, чтоб везде одинаково😃

rfdfgxYmgoM.jpg?size=636x340&quality=96&

И пара маленьких приветов от неофитёнка, проходящего стартовые квесты:

Спойлер

AvbPGMzvxy0.jpg?size=613x563&quality=96&

Спойлер

bnAwcwDFSnA.jpg?size=522x589&quality=96&

Запятая кажется более уместной, чем знак вопроса

 

Edited by KeiSuperstar
  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
 Share

×
×
  • Create New...