Ratmir666 Posted September 18, 2014 Share Posted September 18, 2014 В магазине на чертеже Энергоядро инкубатор ошибка в слове инкубатор. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kendo4 Posted September 18, 2014 Share Posted September 18, 2014 1.http://s42.radikal.ru/i095/1409/6f/e95a0f2b97db.jpg 2.http://s018.radikal.ru/i525/1409/f8/1e6993556420.jpg Тут я неуверен. 3.http://s017.radikal.ru/i429/1409/84/683f2c3b6289.jpg Link to comment Share on other sites More sharing options...
ngrazer Posted September 18, 2014 Share Posted September 18, 2014 1.http://s42.radikal.ru/i095/1409/6f/e95a0f2b97db.jpg 2.http://s018.radikal.ru/i525/1409/f8/1e6993556420.jpg Тут я неуверен. 3.http://s017.radikal.ru/i429/1409/84/683f2c3b6289.jpg 1. исправлено 2. так и должно быть 3. а что не так? Это никнеймы авторов работ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kendo4 Posted September 18, 2014 Share Posted September 18, 2014 1.http://s008.radikal.ru/i304/1409/19/8b6f9962e850.jpg Link to comment Share on other sites More sharing options...
ngrazer Posted September 18, 2014 Share Posted September 18, 2014 1.http://s008.radikal.ru/i304/1409/19/8b6f9962e850.jpg Исправлено Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kendo4 Posted September 18, 2014 Share Posted September 18, 2014 http://s018.radikal.ru/i502/1409/f9/d5a2ee91050b.jpg Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kendo4 Posted September 18, 2014 Share Posted September 18, 2014 А з этим вы что то можете сделать http://s57.radikal.ru/i157/1409/a2/467dfc798ec0.jpg Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kendo4 Posted September 18, 2014 Share Posted September 18, 2014 http://s04.radikal.ru/i177/1409/0f/8201e600bd10.jpg Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chubzik1 Posted September 18, 2014 Share Posted September 18, 2014 (edited) Ошибки при создании спектров Edited September 18, 2014 by Chubzik1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kendo4 Posted September 18, 2014 Share Posted September 18, 2014 http://s018.radikal.ru/i504/1409/96/e95a6400c625.jpg Link to comment Share on other sites More sharing options...
[DE]Marat Posted September 19, 2014 Author Share Posted September 19, 2014 http://s018.radikal.ru/i504/1409/96/e95a6400c625.jpg Скоро исправим. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Wendar Posted September 20, 2014 Share Posted September 20, 2014 (edited) http://screenshot.su/show.php?img=e741539249ebbf0316587022d432975a.jpg - Бадж? Может всё таки эмблема? http://screenshot.su/show.php?img=cdb44ea676fe63ae79e8531e6b7ba4e6.jpg- Што?http://screenshot.su/show.php?img=70ef878de50c681399646a54770674fc.jpg- Может стоит поставить "?" после "Забыли пароль" Edited September 20, 2014 by Wendar Link to comment Share on other sites More sharing options...
ngrazer Posted September 20, 2014 Share Posted September 20, 2014 А з этим вы что то можете сделать http://s57.radikal.ru/i157/1409/a2/467dfc798ec0.jpg Заменено на "полу-автомат", но не думаю, что сильно поможет. http://s04.radikal.ru/i177/1409/0f/8201e600bd10.jpg Что здесь? Описание шлема? Если да, то перевод есть, но не интегрирован. Ошибки при создании спектров Исправлено. http://screenshot.su/show.php?img=e741539249ebbf0316587022d432975a.jpg - Бадж? Может всё таки эмблема? http://screenshot.su/show.php?img=cdb44ea676fe63ae79e8531e6b7ba4e6.jpg - Што? http://screenshot.su/show.php?img=70ef878de50c681399646a54770674fc.jpg - Может стоит поставить "?" после "Забыли пароль" 1. Исправлено. Там вообще сплошной хаос с этим ивентом, видать, во время интеграции перевода что-то пошло не так, и вместо нормального перевода получили кучу строк из гугл-переводчика. 2. Исправлено. 3. В оригинале так, без вопроса. Именно не как вопрос, а, скорее, указание - "мы забыли пароль". Link to comment Share on other sites More sharing options...
Wendar Posted September 20, 2014 Share Posted September 20, 2014 Ещё вот немного запоздалое.http://screenshot.su/show.php?img=9259a697026d8650bfba36a4c562c287.jpg- Потеряет в лояльности, и 3 часы. Link to comment Share on other sites More sharing options...
-Aliska-rediska- Posted September 21, 2014 Share Posted September 21, 2014 (edited) 1 - Сообщение о смерти кубрау не переведено. 2 - Имена боссов в сообщениях от Сталкера не переведены. 3 - "Грастрагский Болт" или "Болт Грастраг"? 4 - Не переведены некоторые названия частей оружия. 5 - Можно сделать названия частей фреймов вида [фрейм] [часть], так же как у оружия, а не наоборот? С точки зрения сортировки и наглядности намного лучше видеть "локи прайм каркас, локи прайм система", а не "каркас локи прайм, каркас мэг прайм". 6 - Корявый перевод. "Вы уверены, что хотите вывести [имя] из стазиса? Одновременно активным может быть только один Кубрау." 7 - Не переведены таймеры. 8.1 - "Множитель критического урона" перекрывает само значение. Может быть сократить до "Множитель крит. урона"? 8.2 - "Сhanelling cost" - не переведено. 9 - Можно привести названия к единообразию? (в добавление к пункту 5) "Ключ хромого дракона" "Ключ увядающего дракона" "Ключ потухшего дракона" "Ключ кровоточащего дракона" Edited September 21, 2014 by Dobriy_Den Link to comment Share on other sites More sharing options...
GefestXXL Posted September 21, 2014 Share Posted September 21, 2014 1. Может сократить "критического урона" до "крит-го урона", либо "критич -го урона", я думаю люди поймут в принципе 2. "Елементальные" (на скрине) на "Элементальные" Link to comment Share on other sites More sharing options...
ngrazer Posted September 21, 2014 Share Posted September 21, 2014 Ещё вот немного запоздалое. http://screenshot.su/show.php?img=9259a697026d8650bfba36a4c562c287.jpg - Потеряет в лояльности, и 3 часы. "Часы" исправлено на "часов" - временно. 1 - Сообщение о смерти кубрау не переведено. 2 - Имена боссов в сообщениях от Сталкера не переведены. 3 - "Грастрагский Болт" или "Болт Грастраг"? 4 - Не переведены некоторые названия частей оружия. 5 - Можно сделать названия частей фреймов вида [фрейм] [часть], так же как у оружия, а не наоборот? С точки зрения сортировки и наглядности намного лучше видеть "локи прайм каркас, локи прайм система", а не "каркас локи прайм, каркас мэг прайм". 6 - Корявый перевод. "Вы уверены, что хотите вывести [имя] из стазиса? Одновременно активным может быть только один Кубрау." 7 - Не переведены таймеры. 8.1 - "Множитель критического урона" перекрывает само значение. Может быть сократить до "Множитель крит. урона"? 8.2 - "Сhanelling cost" - не переведено. 9 - Можно привести названия к единообразию? (в добавление к пункту 5) "Ключ хромого дракона" "Ключ увядающего дракона" "Ключ потухшего дракона" "Ключ кровоточащего дракона" 1. Добавлен перевод. 2. Текст переведен, почему отображается на английском - вопрос к разработчикам. 3. Исправлено. 4. Исправлено. 5. Исправлено, но, возможно, не все. 6. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/308190-исправление-ошибокнедочётовотсутствующего-п/?p=3540643 , 2 пункт 7. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/308190-исправление-ошибокнедочётовотсутствующего-п/?p=3520953 , 5 пункт 8.1. Исправлено на "крит. урон" 8.2. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/308190-исправление-ошибокнедочётовотсутствующего-п/?p=3531316 , 1 пункт 9. Исправлено 1. Может сократить "критического урона" до "крит-го урона", либо "критич -го урона", я думаю люди поймут в принципе 2. "Елементальные" (на скрине) на "Элементальные" 1. Исправлено на "крит. урон". 2. Исправлено. Link to comment Share on other sites More sharing options...
-Aliska-rediska- Posted September 22, 2014 Share Posted September 22, 2014 (edited) Salerion (с)Кодекс: СТРАХ - единственное оружие, которое "нарушает" алфавитный порядок. Возможно это сделано специально, возможно это чья-то лень или упущение. Причина этого "бага" очень проста: СТРАХ и CTPAX 1е написано кириллицей 2е написано латиницей Внешне разницы никакой, но при сортировке в алфавитном порядке латиница всегда стоит первой. Берстон (обычный) - отсутствует описание. Edited September 22, 2014 by Dobriy_Den Link to comment Share on other sites More sharing options...
ngrazer Posted September 22, 2014 Share Posted September 22, 2014 Salerion (с) Исправлено - и Берстон, и Страх. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hovala Posted September 22, 2014 Share Posted September 22, 2014 Предмет — ресурс. Гадаем, что нужно, ПРИемник или ПРИклад. Хотя с Вепрем и Латроном видно — влезает даже 4 и 5 букв. Link to comment Share on other sites More sharing options...
GefestXXL Posted September 23, 2014 Share Posted September 23, 2014 (edited) Сразу извиняюсь если уже было, за всем уследить невозможно:Начну: Пулемет смерти маленькими буквами, множитель критического урона слишком длинныйКлык маленькими буквамиПутаница, и не только на этом ТС Смещение текстаСлот не переведенСмещение текста или что в этом родеОпять смещение текста или что в этом родеТекст "смещен" может заменить "Транспортер энергии Гринир" ? или что -то в этом духе Газовый пропущена "ы"Стабилизационный - может сократить как? А то текст растянутНе знаю как по - английски, но может во множественном числе?Не переведеноКапслок лишний?Не переведеноЯ конечно не знаю что означает аббр. МК, но может заменить кириллицей?Старик Дарво не переведенНе переведеноОшибкаЛишняя букваПС: я конечно понимаю что тут мелочи в основном представлены, но из мелочей складывается большее Edited September 23, 2014 by bogomolth Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kendo4 Posted September 23, 2014 Share Posted September 23, 2014 1)всё оружия пишется капсом а это нет исправьте 2)Пожалуйста смените названия на клыки а то очень нелогично выходит 3)И перевидите наконец то channeling cost(переводится стоимость канального урона,но лучше сократить) http://s017.radikal.ru/i425/1409/f1/94895f82e1f7.jpg http://i008.radikal.ru/1409/83/a64d8dd63b80.jpg Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chubzik1 Posted September 23, 2014 Share Posted September 23, 2014 (edited) Описания нейронных датчиков и нейродов перепутаны. Edited September 23, 2014 by Chubzik1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dyshes Posted September 24, 2014 Share Posted September 24, 2014 (edited) Описания нейронных датчиков и нейродов перепутаны. Ткни носом, где именно ошибка. На Скринах не вижу (либо тормоз, либо её нету). Нейронные датчики - подверженные заражению члены Корпуса или его технологии. Отсюда и биотехнический. Нейроды - имплант. Оригинальное описание Нейронных датчиков - Biotech sensor organ harvested from Infested entities. Оригинальное описание Нейродов - Implanted neural-link for controlling augmentations. Grineer design. Ошибки нету, просто схожее описание. Edited September 24, 2014 by Dyshes Link to comment Share on other sites More sharing options...
GefestXXL Posted September 24, 2014 Share Posted September 24, 2014 Ткни носом, где именно ошибка. На Скринах не вижу (либо тормоз, либо её нету). Нейронные датчики - подверженные заражению члены Корпуса или его технологии. Отсюда и биотехнический. Нейроды - имплант. Оригинальное описание Нейронных датчиков - Biotech sensor organ harvested from Infested entities. Оригинальное описание Нейродов - Implanted neural-link for controlling augmentations. Grineer design. Ошибки нету, просто схожее описание. Нет просто картинки перепутаны, потому что на нейронном датчике гринирский символ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Posted by [DE]Vladimir,
1 reaction
Go to this post