Jump to content

La traduction FR de Warframe : Équipe, Infos & Discussion d'améliorations


Yaerion
 Share

Recommended Posts

Au passage, je ne suis plus actif dans l'équipe de Traduction pour le moment, je ne vais donc pas pouvoir pratiquer d'améliorations.

Je me tiens à la disposition des Traducteurs actifs s'ils utilisent ce projet et ont besoin d'une mise à jour du post initial (envoyez moi un MP ou sur le Discord Warframe FR).

Link to comment
Share on other sites

  • 11 months later...

Je rappelle que les erreurs/manques de traduction doivent se faire selon les instructions données ici: https://forums.warframe.com/topic/1012630-traductionoù-signaler-les-erreurs-de-traduction/

Discussions en cours pour voir si on peut simplifier et faire tous les signalement directement dans le topic ci-dessus plutôt que dans les sections internationales. Je vous tiendrai au courant dans ce topic si ça change.

Vous pouvez mentionner [DE]Kev ou [DE]Vicky pour attirer leur attention sur un souci de traduction, mais ne les spammez pas.

A noter que le discord de la communauté francophone offre un canal pour les problèmes de traductions (#traductions), en plus de tout un tas d'autres activités et opportunités: https://discord.gg/Tf7utwp

 

NOTES DE MODIFICATIONS DE TRADUCTIONS:

(rappel: les modifs récentes ne sont visibles en jeu qu'après un certain temps)

Récentes:

- les 'Gardiens Kuva' sont devenues des "Gardiennes Kuva". Girl power, again!

- 'Sculpture de Mantis' est devenu "Taillade de Mante". Sculpture de Mantis ne voulait rien dire, et étant confusionnant avec les Sculptures Ayatan et le vaisseau Mantis.

 

Passées:

- Les 'Mitrailleurs Lourds' (et déclinaisons) ont été remplacés par "Artilleuses Lourdes" because Who Run The World? GURLZ!

- L'ancienne traduction de Overshield, Proto-Boucliers en français, a été remplacée par Exoboucliers.

- Tous les cosmétiques de type Épaulières et Jambières sont maintenant au pluriel, par souci d'homogénéité (avec exception lorsqu'absolument nécessaire).

- Le Mod Conclave 'Récupération' a été renommé en "Rétablissement" (pour éviter confusion avec la ressource et le type de mission (et pouvoir le lier dans les tchats). Merci Gilgamelchi! NB: discussion en cours en interne pour éventuellement changer la mission de type 'Récupération')

- 'Restaurations de Munitions/Santé/Energie/Boucliers d'Escouade" renommés en "Kit d'Escouade - Munitions/Santé/Energie/Boucliers". (plus court pour la Fonderie+différenciation avec les restaurations individuelles)

- 'Rouille' a été remplacé par "Fléau" dans les noms des mods d'arme du Voile Rouge. (Edit)

- le mouvement 'Glissade Planée' est devenu "Visée Planée"

- Composants du "Collier Kubrow Kavasa Prime" uniformisés ("Collier Kubrow Kavasa Prime - Lanière" et "Collier Kubrow Kavasa Prime - Boucle")

- 'Mods Déchirés' changés en "Mods Riven" dans les docs (considéré comme une marque (comme Prime, Wraith, Dex, Vazarin, Madurai etc), ce terme est invariable et ne sera pas accordé).

- Uniformisation de toutes les Parties Prime + Parties d'Armes selon le modèle des Warframes Prime, sur le modèle "<NOM> - <PARTIE>" (précédemment '<PARTIE> <NOM>')

- 'Barrette à Répétition' est devenu "Chargeur à Répétition".

- Changement de la traduction de "Frostleaf" de 'Gelfeuille' vers "Feuillegivre".

- Descriptions des Mods Acolytes de type "Viseur à Argon" reformulée selon le schéma: "|CONDITION|: Pendant |DURATION| secondes, |BONUS|." (précédemment '|CONDITION|: |BONUS| pendant |DURATION| secondes.')

Edited by Yaerion
Màj.
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

  • 1 year later...

Pouic, pouic, les Tennos !

Juste un petit message pour vous signaler que nous sommes en train d'uniformiser la forme plurielle de quelques factions afin d'être en accord avec les règles grammaticales de base, tout simplement !
Nous commençons en ce moment ce travail sur les Tennos et les Grineers !

Merci :D

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

  • 3 years later...
16 hours ago, Eclipse2024Qc said:

j'ai trouvé un qui n'est pas traduit en français depuis Nightwave. Voici ma capture.

Coucou et merci ! Le souci est connu et devrait être corrigé pour toutes les langues après les prochains patchs ! :D

Link to comment
Share on other sites

Il y a 4 heures, [DE]Kev a dit :

Coucou et merci ! Le souci est connu et devrait être corrigé pour toutes les langues après les prochains patchs ! :D

N,oublie pas il y a le mods d'Hate aussi qui est en anglais vous pouvez le corriger aussi.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...
Il y a 9 heures, guytoune a dit :

Ceci devrait être corriger avec la prochaine mise à jour normalement 😉

Merci pour les nouvelles, je vais patienter le temps que la mise à jours arrive. Puisqu'on est encore en pause de correctif jusqu'à la sortie de Koumei et ses cinq augure je crois.

Link to comment
Share on other sites

Il y a 1 heure, Eclipse2024Qc a dit :

Merci pour les nouvelles, je vais patienter le temps que la mise à jours arrive. Puisqu'on est encore en pause de correctif jusqu'à la sortie de Koumei et ses cinq augure je crois.

Oui nous sommes en arrêt des correctifs jusqu'à la sortie de Koumei et les Cinq Augures ;)

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
 Share

×
×
  • Create New...