Jump to content
Sign in to follow this  
Ced23Ric

Übersetzungsfehlersammelkiste

Recommended Posts

#375 und #376 sollten in Kürze korrigiert sein.

 

Danke! 

Share this post


Link to post
Share on other sites

6oj4xmdv.jpg

 

Moin zusammen wollt nur Anmerken das die Texte in Event Missionen Kpmplett übersetzt sind bis auf den letzten wo man das Ziel erreicht.

Share this post


Link to post
Share on other sites

hab schon geschaut aber nichts zu gefunden daher hier mal

die syndikatsmod von new loka >> dauerhafte reinheit <<

dort steht  >> treffsicher << auf englisch heißt die mod

Dead Aim was man eher mit Tödliches Ziel oder Tödliches Zielen

aber sicher nicht treffsicher , den momentan denkt fast jeder in meiner ally

das es was mit genauigkeit zu tun hätte was nicht der fall ist

MFG Psychophatix

Share this post


Link to post
Share on other sites

hab schon geschaut aber nichts zu gefunden daher hier mal

die syndikatsmod von new loka >> dauerhafte reinheit <<

dort steht  >> treffsicher << auf englisch heißt die mod

Dead Aim was man eher mit Tödliches Ziel oder Tödliches Zielen

aber sicher nicht treffsicher , den momentan denkt fast jeder in meiner ally

das es was mit genauigkeit zu tun hätte was nicht der fall ist

MFG Psychophatix

 

Tatsächlich ist "Treffsicher" die korrekt Übersetzung für "Dead Aim" :)

Obwohl ich dir hier grundsätzlich zustimmen würde, dass der Effekt daraus nur schlecht hervorgeht. Das liegt aber nicht an der Übersetzung per se sondern daran, dass diese Mechanik im Spiel selbst nirgendwo erklärt wird!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ich hab mir den Satz jetzt bestimmt schon 10x durchgelesen und irgendwie klingt das komisch für mich.

0XQpf.jpg

da fehlt ein "Der" am Anfang xD

Share this post


Link to post
Share on other sites

Eigentlich fehlt da ein "Dieser" :P

Share this post


Link to post
Share on other sites

eMjXLmC.jpg

 

Rxv6E7g.png

Der anfang ist ja schonmal gut, aber Grand Master ist diesmal nicht übersetzt ^^

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ich muss da noch mal nachgucken aber ich glaube, Founder-Ränge sollten eigentlich nicht übersetzt sein.

Share this post


Link to post
Share on other sites

...der rang ist über der badge im profil übersetzt

Share this post


Link to post
Share on other sites

2ej1HyZ.png

der Bindestrich kommt mir unvertraut an, soll der so, oder hat sich da ein Zeilenumbruch eingeschlichen?

 

 

EDIT: Scheint bei fast allen Komponenten so zu sein, ist als höchstwahrscheinlich gewollt o.o 

Edited by -A.E-Prime

Share this post


Link to post
Share on other sites

2ej1HyZ.png

der Bindestrich kommt mir unvertraut an, soll der so, oder hat sich da ein Zeilenumbruch eingeschlichen?

 

 

EDIT: Scheint bei fast allen Komponenten so zu sein, ist als höchstwahrscheinlich gewollt o.o 

 

Aye, das liegt an der Anzeige der auf einem Planeten vorhandenen Rohstoffe rechts oben, wenn du auf der Sternenkarte unterwegs bist.

Da ist nicht genug Platzt, deshalb muss da ein Zeilenumbruch rein.

Sieht natürlich dann an anderer Stelle eher ... unglücklich aus

Share this post


Link to post
Share on other sites

...im englischen passt ja alles, kannst du/ könnt iht trotzdem in irgendeiner weise neue strings einfügen, oder ist das generell nur für den übergang?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Für jede Stelle in der UI, an der ein bestimmter Begriff vorkommt, einen eigenen String zu verwenden wäre schlicht ein viel zu großer Aufwand bei minimalen Nutzen... leider

Kannst ja mal suchen, an wie vielen verschiedenen Stellen ein Rohstoff-Name im Spiel vorkommt.

Ich hoffe einfach mal, dass sich das mit der neuen Sternenkarte evtl bessert und wir da mehr Plaz bekommen!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Die Übersetzungen der Tooltips auf dem Ladebildschirm vor der Mission sind alle eher schlecht übersetzt. Teilweise auch völlig unverständlich.

 

Ich hab mich mal selbst dran gesetzt du die ersten paar übersetzt.

 

http://www.reddit.com/r/Warframe/comments/38s3e7/has_anyone_a_complete_list_of_tips_displayed_in/

soweit ganz ordentlich, aber Council wird nicht übersetzt ^^

Share this post


Link to post
Share on other sites

Aye, Die Tipps für den Ladebildschirm sind leider aus Zeitmangel nur durch den Google-Übersetzer gegangen, wir hatten und derer noch nicht annehmen können :(

Share this post


Link to post
Share on other sites

wer macht das eigentlich immer mit dem Google Translator? 

saget ihm/ihr, besser etwas länger Zeit lassen und  es gut machen als schnell und schlecht o.o

Share this post


Link to post
Share on other sites

Aye, Die Tipps für den Ladebildschirm sind leider aus Zeitmangel nur durch den Google-Übersetzer gegangen, wir hatten und derer noch nicht annehmen können :(

 

 

So, bin jetzt durch. 

 

http://www.reddit.com/r/Warframe/comments/38s3e7/has_anyone_a_complete_list_of_tips_displayed_in/

 

Ändert die bitte so schnell wie möglich, weil mich das echt stört. 

 

Danke im Vorraus

Aiphator

Share this post


Link to post
Share on other sites

Die Tooltips haben schon für einige Lachflashs gesorgt, man nehme nur "Grineer Staatsanwälte..." oder "Oxium Fischadler". ^^

Aber mal ehrlich, lieber Zeit nehmen bevor das durch Google läuft. ;)

 

Außerdem, falls noch nicht bekannt: Im Profil steht auf dem Reiter "Statistken" (da fehlt ein 'i').

Share this post


Link to post
Share on other sites

Wenn ingame-Text nicht zeitnahe übersetzt werden kann, geht es durch den Goolge Übersetzer, da haben wir leider nichts mitzureden.

Aber ich denke mir, jedem bei DE ist klar, dass "richtige" Übersetzungen besser sind... Sie werden das nicht aus Jux und Tollerei machen

 

 

 

Danke! Ich werde mir das mal ansehen. Es vereinfacht die Nacharbeit aber ungemein!

 

 

Außerdem, falls noch nicht bekannt: Im Profil steht auf dem Reiter "Statistken" (da fehlt ein 'i').

 

Hab ich gleich mal korrigiert, danke!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Das Problem an der unterhaltsam schlechten Übersetzung der Infotexte ist, dass sie übersetzt teilweise keinen Sinn mehr machen. Aus der englischen Originalfassung konnten wenigstens diejenigen etwas entnehmen, die der englischen Sprache mächtig sind. Nach der Übersetzung kann niemand mehr entziffern was einige dieser Texte bedeuten sollen, besonders nicht bei kurzen Ladebildschirmen. Das finde ich vor allem deswegen schlecht, weil diese Informationen sicherlich äußerst nützlich für Neueinsteiger sind. Stattdessen wird man auf die Frage nach der Herkunft von Oxium zu einer exotisch klingenden Spezies von Fischadler verwiesen.

Das ist wirklich eine äußerst unüberlegte Entscheidung von DE... Viel nützliches kommt beim Google Übersetzer nämlich nicht raus.

Edited by Thrall1337

Share this post


Link to post
Share on other sites

Das Problem an der unterhaltsam schlechten Übersetzung der Infotexte ist, dass sie übersetzt teilweise keinen Sinn mehr machen. Aus der englischen Originalfassung konnten wenigstens diejenigen etwas entnehmen, die der englischen Sprache mächtig sind. Nach der Übersetzung kann niemand mehr entziffern was einige dieser Texte bedeuten sollen, besonders nicht bei kurzen Ladebildschirmen. Das finde ich vor allem deswegen schlecht, weil diese Informationen sicherlich äußerst nützlich für Neueinsteiger sind. Stattdessen wird man auf die Frage nach der Herkunft von Oxium zu einer exotisch klingenden Spezies von Fischadler verwiesen.

Das ist wirklich eine äußerst unüberlegte Entscheidung von DE... Viel nützliches kommt beim Google Übersetzer nämlich nicht raus.

ist ja mit sicherheit schon fertig, nur noch net deployed xD

Share this post


Link to post
Share on other sites

ist ja mit sicherheit schon fertig, nur noch net deployed xD

Na hoffentlich :D. Ich wollte auch eigentlich nur meinen Senf dazu geben, weil mich das schon ein bisschen ärgert wenn ein Entwickler solche unprofessionellen Entscheidungen trifft.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Haltung Dreschender Zweig Kombo "Anbrechende Herbst" - "Anbrechender Herbst" klingt richtiger.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...