KeiSuperstar
PC Member-
Posts
287 -
Joined
-
Last visited
Everything posted by KeiSuperstar
-
появляются на определённых миссиях Диверсии и Зачистки, а также на заказах Элементальные особенности их оружия догмат или кува также определяются... Ну и Вор он потому что его так зовут, поэтому не хватает заглавной буквы
-
[FIXED] Неточности перевода и неправильные склонения
KeiSuperstar replied to Rikerien's topic in Ошибки перевода
Дополню насчёт способности Грабёж - насколько я знаю, одноимённая способность есть у Хильдрин. Сначала подумалось, что в посте речь про неё, так как она прививается через Гельминта, но нет, похоже, что у нас в игре теперь есть два разных Грабежа. Может быть, стоит придумать альтернативное название для новой способности Гидроида. -
В русскоязычной версии игры для этого существует термин "энергоэффективность"
-
Забыли запятую после "Оператор"
-
И вдогонку к уже закрытой теме про ошибки в тексте бабушки: кольца ИЗ рубедо
-
Наблюдаю за тем, как один из малышей моего альянса проходит Теорему, и подметила вот что - полагаю, это должен быть каркас? Также заметила ошибку во фразе Ордиса: "Формула... весьма неординарно", заскринить не успела. По идее, речь идёт о формуле, так что "неординарна"
-
В преддверии выхода третьей палитры Тэнно глянула на первые две и обратила внимание, что у них разное описание: Описание первой более близко к правде - эти палитры содержат цвета стандартных раскрасок варфреймов. В описании второй какие-то "дополнительные цвета". Предлагаю во второй и третьей (выйдет с Дагас) палитрах повторить описание первой. Английское описание у них одинаковое: Unlocks additional color options reflecting the default colors used on each standard Warframe.
-
I collect captura scenes and want to make myself a lil challenge: I'm gonna use a different scene and different warframe for every point! Edit: I play not in English so I might not know the exact English names for some scenes not presented on the Wiki. I'll write them in [brackets] Day 1. Portal - Wisp - Sanctuary Conduit Scene Day 2. Fangs - Hydroid - Corpus Ship Orbital Cannon Scene Day 3. Decade - the Operator - Zariman Schoolyard Scene Dex suit, you know. Day 4. Crystal - Atlas - Granum's Void Scene Day 5. Beetle - Rhino - Deimos [Vortex] Scene (a bettle on a beetle haha) Day 6. Throwback - Protea - Corpus Ship hangar Scene Day 7. Knives - Baruuk - Orokin Tower Extraction Scene Day 8. Whisper - Banshee - Zariman [Cargo] Scene The queen of sounds wants you to keep silence and listen Day 9. Man in the Wall - Harrow - Zariman [Living Zone] Scene Day 10. Orowyrm - Chroma - Orowyrm Arena Scene Day 11. Inspire - Yareli - Dog Days Day 12. Solidarity - Nova - Ventkids Clubhouse Scene Day 13. Courage - ... - Cressa's Garrison I love almost every NPC in this game, and all they are somewhat about courage, but she is that one queen that means courage to me. Day 14. Rally - Inaros - Orb Vallis Day 15. Uplift - Mag - Fortuna I couldn't help but 'we all lift together', you know. And us coming to Fortuna definitely lifts the Solaris' moods up. Day 16. Family - Limbo - Cetus It's been like 3rd time me capturing Limbo & Saya together. Every time better and better, I hope. Day 17. Dedication - Khora - Orbiter I couldn't choose between them, I like the colours but the black&white is better centered. Day 18. Kaithe - Mesa - Duviri [Upper Shelter] Day 19. Cave - The Drifter - Teshin's Cave Day 20. Spiral - Octavia - The Dormizone Day 21. Assassin - Ash - Grineer Galleon Cargo Day 22. Bombastine - ... - [Villages] Scene Day 23. Hunt - Ivara - Plains of Eidolon Day 24. Beard - Revenant - Sentient Balcony Day 25. Hammer - Vauban - Gas city central drop 26. Mirror - Mirage - Orokin Derelict Plaza Hall of mirrors, you know. Inspired by a screenshot I made in 2018. (also attached below) This ability is kinda difficult to shot. Alan Wake 2 releasing tomorrow, but I'm still planning on finishing the Tennotober. And yes I am a Remedy fan and that's the reason I wear Cy as a glyph. Control reference you know. 27. Crime - Kullervo - one of these small Duviri new scenes 28. Bat - Wukong - Zariman Lunaro 29. Crown - Ember - Zariman Amphitheater a crown of thorns is also a crown. 30. Prison - Gara - Veilbreaker Forest Scene 31. Faceless - Xaku - Lua Circulus (I thought everyone would take Dagath so here I am showing off cREaTiViTy) So, I did it! 31 days of captura with different scenes and warframes! more than 20 frames to go though. maybe I'll do something with them later.
- 122 replies
-
- 3
-
- PC
- PlayStation
-
(and 2 more)
Tagged with:
-
В мобильном приложении в оповещении было так же.
-
Также хотела бы поднять тему перевода имени грядущего 54-го варфрейма. Да, транслитерация буквосочетания TH - штука спорная, но как будто бы уместнее будет называть её Дагат, а не Дагас. З. Ы. С возвращением вас и спасибо за вашу работу!😄
-
Кела говорит For squishy honor В случае с пушистиками это перевели точнее, но и тут два варианта: Предлагаю остановиться на каком-то одном из них. Тот, что в описании мячиков, мне кажется более "гринирским", более тематическим, что ли. Голосую за него.
-
[WIP] Ошибки на экране загрузки Дувири (и не только)
KeiSuperstar replied to bl1te's topic in Ошибки перевода
-
-
Также отсутствует перевод у новых модов аугментов И тут:
-
[VISUAL ONLY] Electrolyst Volt Helmet bugged on Sister Hounds
KeiSuperstar replied to KeiSuperstar's topic in General
yes I did spawn another Sister just to check whether this bug works for other Volt helmets. no, it doesn't. -
[VISUAL ONLY] Electrolyst Volt Helmet bugged on Sister Hounds
KeiSuperstar posted a topic in General
I'm not the only one facing this bug Learned about it from clanmate, went to check. Here's also a screenshot from her: Mesa's helmet from this pack works on hounds correctly. -
[WIP] Опечатки в описаниях аугментов
KeiSuperstar replied to KeiSuperstar's topic in Ошибки перевода
Коса Цитрины называется Коруфелл + кривая формулировка - цитрину...можно получить Запятая Слова ассасин в русском нет. Убийца, или, насколько помню, конкретно в нашей игре их называют охотниками. + запятая после например -
Спонтанно вернулась к этой пачке старого контента и хотела бы вынести это отдельным обсуждением. Во-первых, и, наверное, в-главных: вопрос использования феминитивов. Я очень хорошо помню дискуссию длиной в несколько дней на релизе обновления с Сёстрами, в результате которой здесь на форуме было предложено - давайте будем называть их кандидатами. Но тут есть "но" - в отличие от личей, у нас есть только дамы, соответственно, слово "кандидатка" здесь как будто бы намного уместнее. В целом, я хотя и сторонница использования феминитивов, прекрасно понимаю, как это могут воспринять некоторые игроки, однако а) у нас уже встречаются такие слова в описаниях оперативниц от Тикер, и б) так как изначально, видимо, они были кандидатками, в некоторых фразах у нас это слово осталось, а где-то было заменено, и получается, что всё вразнобой: Также у каждой уже рождённой Сестры есть своё описание, и, если я правильно помню, аргументом для отказа от слова "кандидатка" было именно то, что эти описания остаются как они есть. Что делать с этим - оставлю на усмотрение ваше и других обитателей этого подфорума. Мне кажется, эти звания можно оставить как есть. В этом случае, как мне кажется, тоже стоит оставить "кандидат" как обращение Однако: "Добейте кандидата, чтобы породить сестру" - даже звучит коряво. О кандидатке Тоже о кандидатке Ну и некоторый около-парвосовский, около-сестринский оффтоп: Солярис с заглавной буквы - в другой фразе Лотос об этом написание идёт с заглавной Sacred - скорее священные в данном контексте Эта ошибка очень дорого тебе обойдётся Сейчас переведено как: "кредит достаётся мне". Но здесь это скорее "признание", а не деньги. Не очень понимаю, как это лучше сформулировать, но что-то вроде "технически это я убила, так что заслуга моя" Сейчас переведено как "но никто не видит, поэтому [всё ок]". В оригинале ничего про "никто не видит", а "я сама по себе лицемерка". Адаптация неплохая, но как будто бы не очень точная Upd. Чем больше я смотрю на эту фразу, тем больше мне кажется, что она в порядке и ничего менять не надо, и адаптирована она просто отлично. Запятые: "так же" - здесь верным будет раздельное написание
-
[WIP] Ошибки на экране загрузки Дувири (и не только)
KeiSuperstar replied to bl1te's topic in Ошибки перевода
Нигде в игре не пишут "вы" с заглавной в адрес игрока, это не официальный документ :) Формулировку про оружие ближнего и дальнего боя, как мне кажется, тоже не стоит менять, всё нормально. И приятно видеть продолжателя нашего дела с точками над Ё, но мы решили пока с этим повременить. -
[WIP] Опечатки в описаниях аугментов
KeiSuperstar replied to KeiSuperstar's topic in Ошибки перевода
...в случае варфреймов без щитов используйте функцию восстановления щитов отряда -
[WIP] Опечатки в описаниях аугментов
KeiSuperstar replied to KeiSuperstar's topic in Ошибки перевода
Стаков + на поле заражения -
Матила в открытом мире: Запятая Надзиратель Куллерво: опять запятая Не переведены слова. Перевести точно сложно, но представляю себе как: захват контроля/потеря контроля. + не знаю насчёт освобождено/захвачено. Освобождён/захвачен? "Получайте..." Хотя "получайте, чтобы получить" звучит странно. Может, что-нибудь попробовать придумать без повторов.
-
[WIP] Опечатки в описаниях аугментов
KeiSuperstar replied to KeiSuperstar's topic in Ошибки перевода
Не переведены строки "выберите варфрейм" Дувири, Тракс, после задания на поиск сундка: - Отлично, тебе удалось найти её, теперь поищи своё достоинство. Её? Кого её? Может, его, то есть сокровище?