Jump to content

Перевод патч-ноутов


Rinzler
 Share

Recommended Posts

55 минут назад, Haxa6 сказал:

Для справки: Допустим я переведу патч-ноут, где мне постить перевод? Во "флейме", "обсуждении"?

Ну так да. Некоторые иногда так и делают когда настроение есть.

Link to comment
Share on other sites

Нафига сидеть и ждать пачноты? Я даже когда их вижу. читаю только ключевые правки, на англ или русском, какие попадаются. Так трудно скопипастить это в гугл-транслейт и понять о чем речь, коль горит и полыхает, что аж спасу нет? Или надо именно литературный языком без единой ошибки? Чтобы глаз радовался, чтобы можно было потом детям вместо литературы на лето задавать? Определитесь, как говорится, вам шашечки или ехать?

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...
В 13.12.2017 в 20:26, DryMind сказал:

2b87s0.jpg

Всем настолько не нравится - что я прям аж не вижу, чтобы кто-то другой переводил патчноуты.

З.ы. Мой перевод настолько плох, что его без правок растаскивают всевозможные сообщества.

Дело даже не в том, что перевод плох. При всем его качестве, он выкладывается очень долго. Я хотел бы переводить официально, но понятия не имею через кого и как это все делается, подпустят ли вообще. Хотелось бы перетереть с DryMind касательно этого сабжа. Ибо будучи редактором wisoru (если кто в курсе про этот паблик вк), я все же запустил тенденцию делать переводы сам, от имени паблика. Кому интересно - может зайти почекать (полное название Warframe in Soviet Russia, и это не реклама). Я был бы только рад помочь DryMind с переводами. 

Link to comment
Share on other sites

1 час назад, Exler_ сказал:

Дело даже не в том, что перевод плох. При всем его качестве, он выкладывается очень долго. Я хотел бы переводить официально, но понятия не имею через кого и как это все делается, подпустят ли вообще. Хотелось бы перетереть с DryMind касательно этого сабжа. Ибо будучи редактором wisoru (если кто в курсе про этот паблик вк), я все же запустил тенденцию делать переводы сам, от имени паблика. Кому интересно - может зайти почекать (полное название Warframe in Soviet Russia, и это не реклама). Я был бы только рад помочь DryMind с переводами. 

В этой теме уже всё, в очередной раз, разжевано.

Link to comment
Share on other sites

16 часов назад, DryMind сказал:

В этой теме уже всё, в очередной раз, разжевано.

Как раз таки ничего не разжевано. Я вижу только левые предположения от других юзеров, касательно ситуации с патчноутами, но от тебя, кроме "и так сойдет" ничего и нет. Я хочу слышать конкретный ответ от конкретного человека. Окей, если ты согласен с тем, что свой перевод можно выкладывать во флейме, то каковы вообще гарантии, что меня все-таки допустят к новостной ветке? А то потом так и получается, что перевод во флейме так и остается переводом во флейме. Я, конечно, не против создать отдельную тему с переводами, но имеет ли смысл, если все переводы публикуются и так в группе вк, что значительно удобнее? Имеет ли смысл тогда выкладывать переводы на форуме, когда группу вк посещает людей больше, чем этот форум?

 

16 часов назад, DryMind сказал:

В этой теме уже всё, в очередной раз, разжевано.

Был же ведь в прошлом году конкурс на пост модератора-переводчика. Что, неужели никто не прошел? Все настолько плохо? Зачем вообще было делать конкурс, если к переводу никого не подпускают и посылают делать свои посты на форуме, которые еще непонятно будет ли читать вообще кто-то из модераторов. 

Link to comment
Share on other sites

Il y a 2 heures, Exler_ a dit :

~~

Не там и не тем людям вопросы задаешь. Спроси у комьюнити менеджеров, а не модераторов форума\чата. У Даниелы например, вроде она эту тему курировала...

З.Ы. Чем тебя не устраивает перевод во флейме или основной ветке? Ты один фиг ничего не получишь со звания "модератор-переводчик", так не все ли равно где выкладывать, в новостях или флейме\основе и выкладывать ли вообще.

 

Il y a 2 heures, Exler_ a dit :

но имеет ли смысл, если все переводы публикуются и так в группе вк,

Уж завсегдатаям форума точно все равно. Будешь выкладывать - молодец, держи печеньку, не будешь - ну и ладно, на англ почитают. Или зайдут в ВК, ты ж все равно переведешь)

Link to comment
Share on other sites

1 час назад, -10no-KiWad сказал:

Не там и не тем людям вопросы задаешь. Спроси у комьюнити менеджеров, а не модераторов форума\чата. У Даниелы например, вроде она эту тему курировала...

З.Ы. Чем тебя не устраивает перевод во флейме или основной ветке? Ты один фиг ничего не получишь со звания "модератор-переводчик", так не все ли равно где выкладывать, в новостях или флейме\основе и выкладывать ли вообще.

DryMind занимается переводами патчноутов, поэтому у него и спрашиваю. 
Со звания модератор-переводчик я получу доступ к новостной ветке. Если ты про какие-то привилегии или вознаграждения, то мне на них все равно. Я делаю переводы для людей фактически за спасибо, а не за деньги. 
Чем не устраивает ситуация сейчас? До меня уже разжевали. Собственно, для этого сабж и создан. Некоторые переводы выкладываются очень долго и в какой-то мере халтурно (просто сравни оригинал и перевод, это больше похоже на выжимку, а не на перевод). Я считаю, что перевод должен выкладываться в разумный срок - в течение хотя бы суток после появления оригинала. Чем я и начал заниматься. Однако, этот перевод, так и останется неофициальным, что и обидно. Другие переводы во флейме не чекал, но если они хороши и ребят по прежнему не допускают к новостной ветке, то ситуация тем более плачевная.
Про комьюнити менеджеров учту бтв.

Edited by Exler_
Link to comment
Share on other sites

То-есть все хотят видеть бесплатный перевод в течении суток. Говорят что справились бы лучше. Но за спасибо, или вне ветки для "илиты", это делать отказываются?
Я правильно вас понял? :clem: 

Edited by BlackBard-
Link to comment
Share on other sites

4 часа назад, -10no-KiWad сказал:

Не там и не тем людям вопросы задаешь. Спроси у комьюнити менеджеров, а не модераторов форума\чата. У Даниелы например, вроде она эту тему курировала...

Он спрашивает, в принципе, правильно, но я вредный и никому ничего говорить не буду, лично я пролез без каких-либо подсказок в модераторы(причём хочу заметить пошёл таким же путём всего один человек после меня(насколько мне известно)).
А что КМ ответит ему, который не особо разбирается в ситуации? Там будет сказано что 3 модератора есть, вот и спрашивай у модераторов/работников ТП.

7 часов назад, Exler_ сказал:

Как раз таки ничего не разжевано. Я вижу только левые предположения от других юзеров, касательно ситуации с патчноутами, но от тебя, кроме "и так сойдет" ничего и нет. Я хочу слышать конкретный ответ от конкретного человека. Окей, если ты согласен с тем, что свой перевод можно выкладывать во флейме, то каковы вообще гарантии, что меня все-таки допустят к новостной ветке? А то потом так и получается, что перевод во флейме так и остается переводом во флейме. Я, конечно, не против создать отдельную тему с переводами, но имеет ли смысл, если все переводы публикуются и так в группе вк, что значительно удобнее? Имеет ли смысл тогда выкладывать переводы на форуме, когда группу вк посещает людей больше, чем этот форум?

 

Был же ведь в прошлом году конкурс на пост модератора-переводчика. Что, неужели никто не прошел? Все настолько плохо? Зачем вообще было делать конкурс, если к переводу никого не подпускают и посылают делать свои посты на форуме, которые еще непонятно будет ли читать вообще кто-то из модераторов. 

Ответ на твой вопрос тут есть. Никаких. Найди хоть один перевод в флейме, я тебе конфетку по почте вышлю, если адрес дашь:clem: Переводить или не переводить - дело сугубо твоё, личное. Ну почему же? - прошли, но это уже другая история.

3 часа назад, Exler_ сказал:

Некоторые переводы выкладываются очень долго и в какой-то мере халтурно (просто сравни оригинал и перевод, это больше похоже на выжимку, а не на перевод). Я считаю, что перевод должен выкладываться в разумный срок - в течение хотя бы суток после появления оригинала. Чем я и начал заниматься. Однако, этот перевод, так и останется неофициальным, что и обидно. Другие переводы во флейме не чекал, но если они хороши и ребят по прежнему не допускают к новостной ветке, то ситуация тем более плачевная.
Про комьюнити менеджеров учту бтв.

Ситуация не плачевная, ситуация просто глупая - 90% рвутся в переводы, но потом понимают, что они просто НЕ ТЯНУТ, ввиду каких-либо проблем. Он не похож на выжимку, это она и есть, даже скрывать это не вижу смысла, почему так - вполне очевидно. В течение суток он и появляется, за исключением больших обновлений, если что, с которыми никто НЕ ХОЧЕТ(и простительно это лишь одному человеку) мне помогать, особенно те самые крикуны "да я лучше могу!"(21 и 22 до сих пор наполовину переведённые валяются, или даже больше, у меня просто нет желаниях их одному до конца переводить).

А что для тебя есть официальный перевод? Который в новостнике? Стоит для начала определиться - ты переводишь таки для людей, за спасибо, или для своего профита и славы(новостника).

6 минут назад, BlackBard- сказал:

То-есть все хотят видеть бесплатный перевод в течении суток. Говорят что справились бы лучше. Но за спасибо, или вне ветки для "илиты", это делать отказываются?
Я правильно вас понял? :clem: 

:clem:

Link to comment
Share on other sites

5 минут назад, DryMind сказал:

Ответ на твой вопрос тут есть. Никаких. Найди хоть один перевод в флейме, я тебе конфетку по почте вышлю, если адрес дашь:clem: Переводить или не переводить - дело сугубо твоё, личное. Ну почему же? - прошли, но это уже другая история.

Ситуация не плачевная, ситуация просто глупая - 90% рвутся в переводы, но потом понимают что они просто НЕ ТЯНУТ, ввиду каких-либо проблем. Он не похож на выжимку, это она и есть, даже скрывать это не вижу смысла, почему так - вполне очевидно. В течение суток он и появляется, за исключением больших обновлений, если что, с которыми никто НЕ ХОЧЕТ(и простительно это лишь одному человеку) мне помогать(21 и 22 до сих пор наполовину переведённые валяются, или даже больше, у меня просто нет желаниях их одному до конца переводить).

А что для тебя есть официальный перевод? Который в новостнике? Стоит для начала определиться - ты переводишь таки для людей, за спасибо, или для своего профита и славы(новостника).

;clem:

Флейм просто как пример привел, я на форуме далеко не частый обыватель, поэтому не особо в курсе куда люди выкладывают свой перевод. Однако даже если не учитывать это, у меня все-равно есть сомнения, что кто-то самостоятельно занимается переводами на форуме, иначе бы ты не говорил так про местных критиков перевода, верно? 

Далее, я примерно понял, к чему ты клонишь. Даже если меня допустить к новостной ветке, то нет никаких гарантий, что я могу слиться, как и все остальные? Что я просто в один момент скажу, что у меня проблемы и я не могу больше переводить в сроки? Отвечаю: Да, такое действительно может быть и тебя можно понять. Все мы люди и я не могу полностью ручаться за себя, так как черт знает, какой рофл может неожиданно произойти ИРЛ. Могу сказать только то, что если я за что-то взялся, то довожу это до конца. Если бы вдруг со мной случилось что-то действительно серьезное - я бы постарался найти себе замену (не дай боже). Ты говоришь, что тебе никто не хочет помогать, но, как я уже сказал, я был бы только рад тебе помочь. В свое оправдание могу только сказать, что в группе вк я уже где-то на протяжении 4 месяцев занимаюсь переводами не только хотфиксов, но и просто статей по вф. При этом, большие текста я мог переводить и не один. Статью Ксеногилиона переводил целый сквад человек, за что всем им спасибо. Еще один человек по возможности проверяет каждый мой перевод на наличие ошибок, своего рода редактор перевода. И абсолютно все мы это делаем за спасибо. И хотя бы факт того, что я не собираюсь останавливаться на достигнутом, уже служит подтверждением того, что я к этой работе подхожу максимально ответственно и с максимальным энтузиазмом. Человек я такой ¯\_(ツ)_/¯

Под официальным переводом я действительно понимаю тот, который в новостнике. Но это скорее образное выражение. Я не знаю, ваша ли тима занимается тем переводом, который мы сейчас видим в лаунчере игры, но про него я лучше вообще промолчу. Ваш перевод официальный, хотя бы потому что он выкладывается в том же месте, что и оригинальный патчноут (на том же сайте). То есть, можно сказать, вы получили одобрение со стороны DE на этот перевод (по крайней мере от русского отдела). По поводу определений - я перевожу И для людей И для профита. Но профит в чем? Профит для меня заключается в статистике. Статистика в вк у нас в чем? В лайках и просмотрах. Естественно, если бы людям не был интересен перевод или он был бы какашкой, стал бы я дальше переводить? Пока людям нравится и они мне за это благодарны - я продолжаю переводить. Допуск к новостной ветке - это как очередной знак к этой статистике. Сам факт того, что ты находишься в команде официального перевода создает определенную ответственность, я бы скорее боялся отлынивать от переводов, чем отмазывался бы от них. Ну и да, чем больше людей видит мой перевод - тем лучше. Чем больше аудитория - тем больше мотивации переводить. Вот и всё. После допуска к новостнику, я бы продолжал выкладывать переводы и в группу тоже. Но и если меня не допустят, я всё-равно продолжу выкладывать там переводы, при том буду стараться это делать быстрее, чем он появляется на форуме. Ну и да, в конце концов, переводами конкретно хотфиксов я занимаюсь целиком один. Если бы меня допустили к новостнику - то я бы работал уже не один, а с тобой, верно? Тогда это было бы просто отлично, ведь двое всегда лучше, чем один. Тем более, я не совсем представляю, как я буду один переводить в будущем целые апдейты...я, конечно, попытаюсь, но не тебе ли знать, насколько само по себе перевод дело сложное и кропотливое?

Link to comment
Share on other sites

1 час назад, Exler_ сказал:

Д

Да никто особо им и не занимается, все только говорят что могут лучше или что их не устраивает то, что человек делает для них бесплатно в своё свободное время.

Дело не в том, что кого-то волнует то, сколько человек имеет к нему доступ, а в том, сколько человек нужно напрячь ради того, чтобы его дали.

Всё в твоих руках.

А перевод - это дело не сложное, это дело чрезвычайно нудное.

 

Link to comment
Share on other sites

2 часа назад, Exler_ сказал:

Однако даже если не учитывать это, у меня все-равно есть сомнения, что кто-то самостоятельно занимается переводами на форуме

Главное желание, и четкое понимание для чего ты это делаешь. Информацию все равно тянут с Форума, Реддита и твиттера, и твои переводы где-то в разделе все равно заметят.

До сих пор где-то в закромах ссылки остались:

Спойлер

 https://forums.warframe.com/index.php?/topic/591268-devstream-66/ 
2. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/565063-devstream-64/ 
3. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/559828-devstream-63/ 
4. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/553918-devstream-62-%E2%80%94-%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%B3/ 
5. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/546516-devstream-61-%E2%80%94-%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%B3/ 
6. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/530457-devstream-60-%E2%80%94-%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%B3/ 
7. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/523293-devstream-59-%E2%80%94-%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%B3/ 
8. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/515439-devstream-58-%E2%80%94-%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%B3/ 
9. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/495412-devstream-57/ 
10. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/488211-devstream-56/ 
11. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/481196-%D1%87%D1%82%D0%BE-%D0%B1%D1%8B%D0%BB%D0%BE-%D0%BD%D0%B0-devstream-55/ 
12. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/474380-devstream-54-%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%B3/ 
13. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/467071-devstream-53-%E2%80%94-%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%B3/ 
14. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/454505-devstream-52-%E2%80%94-%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%B3/ 
15. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/447243-devstream-51/ 
16. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/439544-devstream-50-%E2%80%94-%D1%87%D1%82%D0%BE-%D0%B1%D1%8B%D0%BB%D0%BE/

1. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/575391-%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B8%D0%BC-warframe-%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%B0/ 
2. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/562992-%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B8%D0%BC-warframe-%D0%B7%D0%B0%D0%BB%D0%B0-%D0%B2%D0%BE%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B9-%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BA%D0%B8%D0%BD/ 
3. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/526599-%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B8%D0%BC-warframe-%D0%B2%D0%BE%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9-%D0%B8%D0%BD%D1%81%D1%82%D1%80%D1%83%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B9-%D0%B3%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D1%80/

1. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/585415-%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B4%D0%BD%D0%B8%D1%87%D0%BD%D1%8B%D0%B9-%D1%81%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA-%D0%BF%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B9-%D1%81%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE-%D0%BD%D0%BE%D0%B2/ 
2. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/583321-%D0%BE%D0%B1%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-1814/ 
3. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/578553-%D1%82%D1%8D%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%B5%D0%BD-%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B5-%D0%BF%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B8-%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%BA%D1%83%D1%80%D1%81%D0%B0/ 
4. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/550294-%D1%82%D1%8D%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%B5%D0%BD-%D0%BC%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F-%D0%B2-steam-%D1%80%D1%83%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE-%D0%BF%D0%BE-%D0%B8%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%B7/ 
5. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/528187-%D1%81%D0%B5%D0%BD%D1%82%D1%8F%D0%B1%D1%80%D1%8C-11-%D0%B5-%D1%81%D0%B0%D0%BC%D1%8B%D0%B5-%D0%BE%D0%B1%D1%81%D1%83%D0%B6%D0%B4%D0%B0%D0%B5%D0%BC%D1%8B%D0%B5-%D1%82%D0%B5%D0%BC%D1%8B-%D0%BD%D0%B0%D1%88%D0%B5%D0%B3%D0%BE-%D1%81%D0%BE%D0%BE%D0%B1/ 
6. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/526816-%D0%BA%D0%BE%D1%80%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B0-%D0%B2%D1%83%D0%BB%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D0%BA%D0%B0/ 
7. (Очень много текста) https://forums.warframe.com/index.php?/topic/520196-digital-extremes-%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%B5%D1%82%D0%B8%D0%BB%D0%B8-%D0%BD%D0%B0-%D0%B2%D0%BE%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%8B-%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%B7%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%B9-reddit%D0%B0-%D0%BE%D1%87%D0%B5%D0%BD%D1%8C/ 
8. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/510089-%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D0%BD%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%B8-%D0%B1%D0%BE%D0%BD%D1%83%D1%81%D0%BE%D0%B2-%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%B0%D0%B9%D0%B4-%D0%B8%D0%BD%D1%84%D0%BE-%D1%81-tenno-vip-2015/ 
9. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/494165-%D0%BE%D0%B1%D1%8A%D1%8F%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D0%BE%D0%B1-%D0%BF%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%BD%D0%B5%D1%80%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5-220715/ 
10. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/500455-гайд-по-реликвиям-история-двух-сестёр/?p=5658297 
10. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/402448-hotfix-15141-rus/ 
11. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/395737-developer-workshop-%D0%BF%D1%80%D0%B8%D1%86%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5-npc/
12. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/391927-%C2%AB%D0%BE%D0%BF%D1%82%D0%B8%D0%BC%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F-%D1%81%D0%B5%D1%82%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE-%D0%BA%D0%BE%D0%B4%D0%B0%C2%BB/ 
13. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/340194-обновление-1510-1513/?p=3863049 
14. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/306717-%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D1%80%D1%82%D1%8B-%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5-back-to-school/ 

 

Еще добавлю, что стоит почитать эту тему: 

И на ее основе написать пассаж в ТП.

Никогда не был и не буду против людей, готовых оказывать помощь по мере своих сил, лишь бы это было не на словах, и не только в первые 1-2 месяца.

 

Link to comment
Share on other sites

25 минут назад, STARL1GHT сказал:

Главное желание, и четкое понимание для чего ты это делаешь. Информацию все равно тянут с Форума, Реддита и твиттера, и твои переводы где-то в разделе все равно заметят.

До сих пор где-то в закромах ссылки остались:

  Показать контент

 https://forums.warframe.com/index.php?/topic/591268-devstream-66/ 
2. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/565063-devstream-64/ 
3. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/559828-devstream-63/ 
4. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/553918-devstream-62-%E2%80%94-%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%B3/ 
5. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/546516-devstream-61-%E2%80%94-%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%B3/ 
6. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/530457-devstream-60-%E2%80%94-%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%B3/ 
7. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/523293-devstream-59-%E2%80%94-%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%B3/ 
8. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/515439-devstream-58-%E2%80%94-%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%B3/ 
9. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/495412-devstream-57/ 
10. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/488211-devstream-56/ 
11. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/481196-%D1%87%D1%82%D0%BE-%D0%B1%D1%8B%D0%BB%D0%BE-%D0%BD%D0%B0-devstream-55/ 
12. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/474380-devstream-54-%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%B3/ 
13. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/467071-devstream-53-%E2%80%94-%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%B3/ 
14. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/454505-devstream-52-%E2%80%94-%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%B3/ 
15. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/447243-devstream-51/ 
16. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/439544-devstream-50-%E2%80%94-%D1%87%D1%82%D0%BE-%D0%B1%D1%8B%D0%BB%D0%BE/

1. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/575391-%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B8%D0%BC-warframe-%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%B0/ 
2. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/562992-%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B8%D0%BC-warframe-%D0%B7%D0%B0%D0%BB%D0%B0-%D0%B2%D0%BE%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B9-%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BA%D0%B8%D0%BD/ 
3. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/526599-%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B8%D0%BC-warframe-%D0%B2%D0%BE%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9-%D0%B8%D0%BD%D1%81%D1%82%D1%80%D1%83%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B9-%D0%B3%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D1%80/

1. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/585415-%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B4%D0%BD%D0%B8%D1%87%D0%BD%D1%8B%D0%B9-%D1%81%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA-%D0%BF%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B9-%D1%81%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE-%D0%BD%D0%BE%D0%B2/ 
2. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/583321-%D0%BE%D0%B1%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-1814/ 
3. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/578553-%D1%82%D1%8D%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%B5%D0%BD-%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B5-%D0%BF%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B8-%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%BA%D1%83%D1%80%D1%81%D0%B0/ 
4. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/550294-%D1%82%D1%8D%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%B5%D0%BD-%D0%BC%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F-%D0%B2-steam-%D1%80%D1%83%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE-%D0%BF%D0%BE-%D0%B8%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%B7/ 
5. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/528187-%D1%81%D0%B5%D0%BD%D1%82%D1%8F%D0%B1%D1%80%D1%8C-11-%D0%B5-%D1%81%D0%B0%D0%BC%D1%8B%D0%B5-%D0%BE%D0%B1%D1%81%D1%83%D0%B6%D0%B4%D0%B0%D0%B5%D0%BC%D1%8B%D0%B5-%D1%82%D0%B5%D0%BC%D1%8B-%D0%BD%D0%B0%D1%88%D0%B5%D0%B3%D0%BE-%D1%81%D0%BE%D0%BE%D0%B1/ 
6. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/526816-%D0%BA%D0%BE%D1%80%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B0-%D0%B2%D1%83%D0%BB%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D0%BA%D0%B0/ 
7. (Очень много текста) https://forums.warframe.com/index.php?/topic/520196-digital-extremes-%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%B5%D1%82%D0%B8%D0%BB%D0%B8-%D0%BD%D0%B0-%D0%B2%D0%BE%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%8B-%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%B7%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%B9-reddit%D0%B0-%D0%BE%D1%87%D0%B5%D0%BD%D1%8C/ 
8. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/510089-%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D0%BD%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%B8-%D0%B1%D0%BE%D0%BD%D1%83%D1%81%D0%BE%D0%B2-%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%B0%D0%B9%D0%B4-%D0%B8%D0%BD%D1%84%D0%BE-%D1%81-tenno-vip-2015/ 
9. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/494165-%D0%BE%D0%B1%D1%8A%D1%8F%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D0%BE%D0%B1-%D0%BF%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%BD%D0%B5%D1%80%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5-220715/ 
10. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/500455-гайд-по-реликвиям-история-двух-сестёр/?p=5658297 
10. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/402448-hotfix-15141-rus/ 
11. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/395737-developer-workshop-%D0%BF%D1%80%D0%B8%D1%86%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5-npc/
12. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/391927-%C2%AB%D0%BE%D0%BF%D1%82%D0%B8%D0%BC%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F-%D1%81%D0%B5%D1%82%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE-%D0%BA%D0%BE%D0%B4%D0%B0%C2%BB/ 
13. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/340194-обновление-1510-1513/?p=3863049 
14. https://forums.warframe.com/index.php?/topic/306717-%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D1%80%D1%82%D1%8B-%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5-back-to-school/ 

 

Еще добавлю, что стоит почитать эту тему: 

И на ее основе написать пассаж в ТП.

Никогда не был и не буду против людей, готовых оказывать помощь по мере своих сил, лишь бы это было не на словах, и не только в первые 1-2 месяца.

 

Благодарю за обратную связь!
Постараюсь учесть все ваши советы. Однако, объективно, важно понимать, что даже такой, как я, не застрахован от того, что через 1-2 месяца он не сольется. Никто не застрахован. Рано или поздно у любого может растеряться энтузиазм. Уверен, DryMind в свои лучшие времена тоже когда-то переводил хотфиксы с большим удовольствием, чем сейчас. Да и вообще, если оценить всю его деятельность с 2013 года, то человек явно старался над тем, что он делает ради комьюнити. 
Но я не собираюсь думать об этом и просто продолжу переводить также, как и раньше. Для меня очень важно то, что кто-то уделил мне время в этом, казалось бы, непримечательном треде.  

Link to comment
Share on other sites

Ребят, а вы не обращали внимания что последнее время тут что то много энтузиастов стало появляться один революцию собирался делать отправлять петицию так и пропал, других вечно не устраивает что кто то не так быстро работает.

Да и в обще вам тут ничего не принадлежит даже ваши аккаунты, и вы не в праве что либо тут требовать.

Link to comment
Share on other sites

il y a une heure, Domerlan a dit :

Ребят, а вы не обращали внимания что последнее время тут что то много энтузиастов стало появляться один революцию собирался делать отправлять петицию так и пропал, других вечно не устраивает что кто то не так быстро работает.

Да и в обще вам тут ничего не принадлежит даже ваши аккаунты, и вы не в праве что либо тут требовать.

и даже не в праве указывать другим что делать :laugh:

Link to comment
Share on other sites

4 часа назад, Exler_ сказал:

Пока людям нравится и они мне за это благодарны - я продолжаю переводить.

Т.е. верно и обратное, я правильно понял? Как только люди начнут принимать перевод как данность или хейтить за какие-то мелкие ошибки или опоздания -  на этом твой энтузиазм и иссякнет?

А вероятность такого исхода более чем высокая. И чего тогда стоит весь этот диалог? 

Link to comment
Share on other sites

2 часа назад, Doomshfaft сказал:

Т.е. верно и обратное, я правильно понял? Как только люди начнут принимать перевод как данность или хейтить за какие-то мелкие ошибки или опоздания -  на этом твой энтузиазм и иссякнет?

А вероятность такого исхода более чем высокая. И чего тогда стоит весь этот диалог? 

Люди сами по себе существа неблагодарные, как показывает практика, но не суть. Любой хейт в нашей группе запрещен. ТОЛЬКО конструктивная критика. За жесткий хейт - бан. Так что если на форуме появится какой-то хейт, меня он не удивит. К чему вообще обращать внимание на безобоснованный хейт? С конструктивной критикой касаемо мелких ошибок я уже сталкивался. Критика перевода не запрещена. Наоборот, я рад людям, которые помогают улучшить перевод критикой. Они только добавляют мне больше энтузиазма. Опоздания (если они будут обоснованы) - ничего не поделать, кто поймет, тот поймет. Необоснованные опоздания это уже само по себе потеря энтузиазма. Принятие перевода как данность это уже слабо тянет на обратное. Я же не буду выслеживать каждого человека, который принимает перевод как данность. Такие конечно тоже наверняка есть, но для меня главное принести человеку пользу. Если он читает переводы - значит они для него чем-то полезны. Не важно чем. Благодарность - это уже выше всех моих ожиданий, если кто-то меня поблагодарит. Мне достаточно увидеть хотя бы 1-2 человек, написавших "спасибо"  и я уже буду знать, что кому-то не чихать на эти переводы. 
Энтузиазм может иссякнуть, если переводы настолько станут ужасными/задерживающимися, что их даже читать никто не будет. Но в такой ситуации в моей компетенции будет исправляться и что-то с этим делать. Если даже тут промах, то тогда действительно GG WP, какой смысл пинать труп, ведь правда? Хотя я плохо себе представляю такую ситуацию, что люди ВДРУГ, НЕОЖИДАННО начнут за что-то там хейтить. Если такое происходит, то как правило это уже будет исключительно моя вина. Но почему я должен сейчас об этом думать? Меня не волнует, что будет, когда мой энтузиазм иссякнет и иссякнет ли он вообще. Это не есть хорошо, думать сейчас об этом. Я думаю о "сейчас", а что я хочу делать конкретно сейчас - я уже размусолил.
В общем, недовольные всегда найдутся. Если честно, я и сам не знаю, что должно настолько ужасное произойти, чтобы я потерял энтузиазм. Вот если люди соберутся у окна моего дома и будут требовать сжечь меня на костре за мои переводы, тогда я наверное подумаю над тем, чтобы уйти :))

Edited by Exler_
Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...

Ситуация, на мой взгляд, такая :

1. Волонтеры. Когда могуть, тогда и переводять.

2. Отсутствие точной инфы о выходе патча ( знал бы- пришел бы к этому времени и....перевел бы. Хотя я тут могу чего-то и не знать )

3. Перевел сам и охота запостить? Постить во флейм с темой а ля "перевод патча номер такой-то. " Если волонтер прийдет и сочтет перевод годным, неужели ему трудно перенести тему куда надо? Хотя я и тут могу чего-то не знать ( черт знает, может волонтеры держат монополию на переводы? :D)

Link to comment
Share on other sites

Guest
This topic is now closed to further replies.
 Share

×
×
  • Create New...