aj2k Posted April 6, 2014 Share Posted April 6, 2014 Ja das ist mir klar, aber das muss ja nicht heißen, daß man es nicht besser bzw. schöner bzw. konsistenter machen kann :) Ganz deutlich sieht man es z.B. auch bei den Waffenbeschreibungen, da sind die Eigennamen mal gecap'st und mal nicht: * "Die Lato ist ..." * "IGNIS produziert ..." * "Die von den Tenno geschmiedete Orthos ..." * "Der PROVA ist ..." usw.. Gruß Link to comment Share on other sites More sharing options...
Foera Posted April 6, 2014 Share Posted April 6, 2014 (edited) Arsenal -> Mods -> Sortierung: Duplicates ^^ bzgl Schaden und den Waffen: Ich denke mal, das das Absicht sein dürfte. SCHADEN solo groß geschrieben und im Kontext mit nem anderen Wort dann insgesamt klein zu schreiben. Aber vllt liegt auch was anderes dahinter Bei den Waffen dürfte es sich wohl darum handeln, was jz was ist. Also Tennowaffen normal geschrieben und die Waffen der anderen Fraktionen halt groß. Evtl. sind es auch nicht die Waffennamen, sondern die Namen des Projekts bzw. eine abgekürzte Variante des Namens. Alles möglich ^^ Edited April 6, 2014 by Odin_Van_Gladsheim Link to comment Share on other sites More sharing options...
aj2k Posted April 6, 2014 Share Posted April 6, 2014 Was auch immer der Grund ist, bzw. ob es nur Altlasten sind, ich persönlich finde es sieht merkwürdig und durcheinander aus. Grade in den "Flavor"-Texten der Waffen werden ja ganze Sätze und nicht nur Stichpunkt-Fakten benutzt - da hat ein Wort in Großbuchstaben meiner Meinung nach nichts zu suchen :) Link to comment Share on other sites More sharing options...
dasnex Posted April 7, 2014 Share Posted April 7, 2014 Die Groß- und Kleinschreibung wird stets aus dem englischen Original übernommen und beibehalten. Ich kann mich aber mal umhören, ob das nicht einheitlicher gemacht werden kann ;) Link to comment Share on other sites More sharing options...
aj2k Posted April 7, 2014 Share Posted April 7, 2014 Ich kann mich aber mal umhören, ob das nicht einheitlicher gemacht werden kann ;) Ok, Danke :) Link to comment Share on other sites More sharing options...
S3TH Posted April 8, 2014 Share Posted April 8, 2014 Kurzes Update: Kann man vielleicht die "Pfeil-Mutation" in "Munitionsumwandler: Bogen" der Konsistenz wegen umbenennen? Bei den anderen heißt es auch immer "Ammo Motation" - Von daher habe es mal entsprechend angepasst. Auf jeden Fall sollte "Bow" in "Bogen" unten links im Modbild umbenannt werden. Wie "befürchtet" nicht in unseren Unterlagen. Werde das daher mal weiterleiten aber ich kann nicht versprechen,dass wir das im Patch morgen sehen ^^ Ist es vielleicht möglich die Klein-/Großschreibung in den Modtexten konsistent zu machen? Z.B. die Primärwaffenmods: Da gibt es "+x% SCHADEN" (Einkerbung), "+x% Feuerschaden" (Feuerbeschichtung), "+x% SCHADEN +x % Streuung" (Bösartige Streuung) oder "+x% FEUERRATE +x% Durchschlagsschaden" (Beschleunigte Explosion). Also wild durcheinander. Unglücklicherweise kann ich dazu jetzt gar nichts sagen. Denn teilweise gibt es beides... Ich fürchte, dass ist eine Langzeit-Baustelle ._. Arsenal -> Mods -> Sortierung: Duplicates ^^ Hmm, wurde schon vor langer Zeit übersetzt (bin mir da sicher, weil ich mich erinnere, es selbst übersetzt zu haben) Daher hoffe ich mal, dass das mit U13 endlich ins Spiel kommt *Daumen Drück* ^^ PS: Bei der Bösartigen Streuung gibts auch noch ein Leerzeichen vor dem Prozentzeichen - das macht ihr sonst nicht. Korrigiert! ... Kann ich immerhin mit einer guten Nachricht enden :D Link to comment Share on other sites More sharing options...
aj2k Posted April 8, 2014 Share Posted April 8, 2014 Ok, vielen Dank für Deine Mühe :) Was heißt Langzeitbaustelle? Wir sollen Euch damit einfach weiter nerven oder hat das keinen Sinn? :D Gruß Link to comment Share on other sites More sharing options...
S3TH Posted April 8, 2014 Share Posted April 8, 2014 Was heißt Langzeitbaustelle? Wir sollen Euch damit einfach weiter nerven oder hat das keinen Sinn? :D Im Prinzip heißt das das, was Timo zuvor schon mal geschrieben hat: Die Groß- und Kleinschreibung wird stets aus dem englischen Original übernommen und beibehalten. Ich kann mich aber mal umhören, ob das nicht einheitlicher gemacht werden kann ;) Also nein, da musst du nicht weiter drauf herumreiten ;-) Link to comment Share on other sites More sharing options...
DofD Posted April 10, 2014 Share Posted April 10, 2014 Punkt 2-7 für das Dark Secotr Tut sind auf englisch ;) Link to comment Share on other sites More sharing options...
aj2k Posted April 10, 2014 Share Posted April 10, 2014 Kombo Übersicht ohne angelegte Stance ist englisch. Freu mich allerdings über den Dekonstruktor und die Turbulenz, Danke Euch :) Link to comment Share on other sites More sharing options...
dasnex Posted April 10, 2014 Share Posted April 10, 2014 Punkt 2-7 für das Dark Secotr Tut sind auf englisch ;) War eigentlich vor dem Update schon übersetzt, hat's aber wohl nicht mehr in den Build geschafft. Nach der nächsten Integration / Hotfix sollte es auf Deutsch sein. Kombo Übersicht ohne angelegte Stance ist englisch. Übersetzungen hinzugefügt. Link to comment Share on other sites More sharing options...
aj2k Posted April 10, 2014 Share Posted April 10, 2014 (edited) Allianz Menü: "Distribute Vault Resources" Mod Fokussierte Energie: "CHANNELING EFFICIENCY" Eine Frage bzgl. der Stance Karten - behaltet Ihr Stance als "Fachbegriff" bei oder übersetzt Ihr das noch mit zum Beispiel "Haltung"? Mir ist auch aufgefallen, dass einige der Warframe Fähigkeiten nicht mehr den Namen der zugehörigen Frame im Kartentext haben sondern nur noch "WARFRAME" (aufgefallen bei Fähigkeiten wie Rhinos "Brüllen" oder Embers "Brandbeschleuniger" im Gegensatz zu z.B. Vaubans "Bastille"). Edited April 10, 2014 by aj2k Link to comment Share on other sites More sharing options...
NoSpax Posted April 11, 2014 Share Posted April 11, 2014 Wieso wurde "LVL" in "STF" umbenannt? Uff, was Übersetzungsfehler angeht, heilige Mutter Gottes kam da einiges dazu - was unter U12 bereits Deutsch war. Ich hoffe ihr habt ein Backup eures alten Docs. Einige Namen von Mods sind jetzt am Stück und haben daher einen erzwungenen Zeilenumbruch. Sehr auffällig bei "Energieregeneration" Link to comment Share on other sites More sharing options...
S3TH Posted April 11, 2014 Share Posted April 11, 2014 Wieso wurde "LVL" in "STF" umbenannt? Na das ist ja noch nachvollziehbar. Uff, was Übersetzungsfehler angeht, heilige Mutter Gottes kam da einiges dazu - was unter U12 bereits Deutsch war. Ich hoffe ihr habt ein Backup eures alten Docs. Nein, haben wir natürlich nicht... Würde bei der Weise, wie wir mit dem Dokument arbeiten, aber auch wenig Sinn machen - da ist der Aufwand geringer, einfach den Fehler noch mal auszubessern. Einige Namen von Mods sind jetzt am Stück und haben daher einen erzwungenen Zeilenumbruch. Sehr auffällig bei "Energieregeneration" Ja, das habe ich auch gesehen und es wäre ein Untertreibung zu behaupten, dass ich darüber ziemlich angepisst gewesen wäre. Ich habe keine Ahnung, wer das verbrockt hat -.- Link to comment Share on other sites More sharing options...
aj2k Posted April 11, 2014 Share Posted April 11, 2014 Einige Kombos der Brennenden Wespe sind noch Englisch * Buzzing Sting * Sparking Torture * Guided Claw * Resounding Fear Link to comment Share on other sites More sharing options...
aj2k Posted April 12, 2014 Share Posted April 12, 2014 Codex Text für Lex Prime ist noch nicht übersetzt. Link to comment Share on other sites More sharing options...
S3TH Posted April 12, 2014 Share Posted April 12, 2014 ähm, kurze Anmerkung: Wenn Zeug in einem Patch neu dazu kommt und noch nicht übersetzt ist, dann liegt das daran, dass unsere Übersetzungen es nicht mehr in dem Patch geschafft haben. In dem Fall braucht ihr das also nicht melden - es ist fertig und wird i.d.R. mit dem nächsten Patch nachgereicht ;) Link to comment Share on other sites More sharing options...
aj2k Posted April 12, 2014 Share Posted April 12, 2014 Ok Sorry, wollte nicht nerven :) Die ganzen Stances waren bestimmt aufwendig - Danke dafür! Link to comment Share on other sites More sharing options...
S3TH Posted April 12, 2014 Share Posted April 12, 2014 Kein Ding, ist ja kein nerven, dafür ist der Thread ja da! Ich erwähne das ja nur, damit ihr euch nicht die Finger unnötig wund schreibt ^^ Link to comment Share on other sites More sharing options...
aj2k Posted April 12, 2014 Share Posted April 12, 2014 Während der Vay Hek Mission, wenn er mit einem spricht ist ein Schreibfehler in einer der Nachrichten. Irgendwas mit: "Ich habe mich vorberietet, verändert." Link to comment Share on other sites More sharing options...
NoSpax Posted April 14, 2014 Share Posted April 14, 2014 Und ein auffälliger bei "Dark Sector" Nodes, die Bonus-EXP auf "GEHWEHR" haben. Der String bei Konflikten "These bonuses do not apply then this node is in conflict" ist noch english. Und dann noch einer bei den Eximus "Brandstifter", mit falschem Doppel-F. Link to comment Share on other sites More sharing options...
dasnex Posted April 14, 2014 Share Posted April 14, 2014 Danke, sollte alles mit dem nächsten Hotfix behoben sein. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Psycho1848 Posted April 15, 2014 Share Posted April 15, 2014 (edited) Gewehr Beim Cusor ist falsch... [Edit] sry seh grad wurd schon gemeldet Kannste dann löschen S3TH^^ PS: vllt sollte man denn Thread mal resetten oder neu aufsetzten der Übersicht zur Liebe Edited April 15, 2014 by Psycho1848 Link to comment Share on other sites More sharing options...
aj2k Posted April 16, 2014 Share Posted April 16, 2014 Huhu, wollt nur sagen, dass "Drache Nikana" irgendwie komisch klingt. Ich glaube es müsste "Drachen Nikana" heißen - so wie bei beispielsweise "Drachenfeuer" oder "Drachenblut". Link to comment Share on other sites More sharing options...
Foera Posted April 16, 2014 Share Posted April 16, 2014 @Drache(n) Nikana:; wieso benutzt man nicht einfach das japanische Wort für Drache, also Ryuu? Und das in allen Sprachen? Also Ryuu Nikana ... oder wie man das jz zuzsammensetzen würde :P bin kein Meister auf diesem Gebiet ^^ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now