Askannon Posted November 23, 2016 Share Posted November 23, 2016 Spoiler Wenn man mit dem Operator stirbt bekommt man den Status "Tranzferez Statik" Sollte zumindest "Tranzferenz Statik" sein Link to comment Share on other sites More sharing options...
[DE]Marley Posted November 23, 2016 Share Posted November 23, 2016 1 hour ago, Askannon said: Hide contents Wenn man mit dem Operator stirbt bekommt man den Status "Tranzferez Statik" Sollte zumindest "Tranzferenz Statik" sein Besten Dank. Fixed! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Brille65 Posted December 15, 2016 Share Posted December 15, 2016 (edited) On 18.11.2016 at 9:56 PM, [DE]Molly said: @Brille65 - Fixed, fixed und fixed Besten Dank! Naja^^ :p MR18 immer noch Kamst :D Edited December 15, 2016 by Brille65 Link to comment Share on other sites More sharing options...
S3TH Posted December 15, 2016 Share Posted December 15, 2016 16 hours ago, Brille65 said: Naja^^ :p MR18 immer noch Kamst :D Anlauf #2 -> Hab's noch mal korrigiert :) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Fabpsi Posted December 31, 2016 Share Posted December 31, 2016 Spoiler :3 Spoiler Der Codexeintrag für unseren neuesten Begleiter ist...fragwürdig^^ Auch wenn ich "Woah" als eine recht passende Beschreibung empfinde, auch der Name oben links ist glaube ich so nicht gedacht^^ Link to comment Share on other sites More sharing options...
[DE]Marley Posted December 31, 2016 Share Posted December 31, 2016 Danke für den Hinweis. Wurde weitergeleitet. Wir bitten um ein wenig Geduld! Link to comment Share on other sites More sharing options...
leog96 Posted February 4, 2017 Share Posted February 4, 2017 im text des synoid heliocors steht das er Gegner wiederbelebt wenn sie im kanalisierten Zustand getötet werden, tut er aber nur wenn sie voll gescant sind. Link to comment Share on other sites More sharing options...
tmoe Posted February 7, 2017 Share Posted February 7, 2017 Habe jetzt nicht alles durchgelesen aber mir ist gerade beim Kauf des Cernos aufgefallen, dass bei den Bögen "Aufladegeschwindigkeit" steht. Das sollte "Aufladezeit" heißen, da es bei einem größeren Wert länger dauert den Bogen aufzuladen. In diversen Foren steht es auch als Aufladezeit. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Marine027 Posted March 26, 2017 Share Posted March 26, 2017 (edited) Bei den Haustieren steht das Wort Weiblichen, sollte vermutlich eher Weiblich oder Weibchen heißen. Edited March 26, 2017 by Marine027 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Omega-ZX Posted March 26, 2017 Share Posted March 26, 2017 (edited) Ist wohl eher so gemeint das du einen "weiblichen" Helminth hast. Eigentlich hast du ja recht aber es stört sich seit es Kubrows gibt keiner daran. Im übrigen würde ich dich gern bei dem nächsten Übersetzungsfehler an die richtige Stelle verweisen. Einfach damit sich keine endlosen Threads stapeln. :) Edited March 26, 2017 by Omega-ZX Link to comment Share on other sites More sharing options...
Marine027 Posted March 26, 2017 Share Posted March 26, 2017 2 hours ago, Omega-ZX said: Ist wohl eher so gemeint das du einen "weiblichen" Helminth hast. Eigentlich hast du ja recht aber es stört sich seit es Kubrows gibt keiner daran. Im übrigen würde ich dich gern bei dem nächsten Übersetzungsfehler an die richtige Stelle verweisen. Einfach damit sich keine endlosen Threads stapeln. :) Danke dir, wäre dann nett wenn dieser Beitrag dorthin verschoben werden kann. Link to comment Share on other sites More sharing options...
S3TH Posted March 27, 2017 Share Posted March 27, 2017 On 26.3.2017 at 7:36 PM, Marine027 said: Bei den Haustieren steht das Wort Weiblichen, sollte vermutlich eher Weiblich oder Weibchen heißen. Korrigiert, ist mit dem nächsten Update dann Männlich/Weiblich :) Link to comment Share on other sites More sharing options...
(XBOX)Einheit 21 11 Posted April 14, 2017 Share Posted April 14, 2017 habe 2 übersetzungsfehler gefunden und zwar einmal beim index wenn man einen schwierigkeitsgrad auswählt dann steht im mittleren bereich HOCHES RISIKO wurde wahrscheinlich falsch übernommen sollte HOHES RISIKO heissen und dann der zweite ist bei DARVON wenn man zu ihm geht und dann den raum verlässt dann steht unten wenn man den untertitel an hat wiedersehe tenno da wurde wohl das n vergessen hoffe konnte damit helfen. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Prime Posted April 14, 2017 Share Posted April 14, 2017 5 hours ago, (Xbox One)Einheit 21 11 said: habe 2 übersetzungsfehler gefunden und zwar einmal beim index wenn man einen schwierigkeitsgrad auswählt dann steht im mittleren bereich HOCHES RISIKO wurde wahrscheinlich falsch übernommen sollte HOHES RISIKO heissen und dann der zweite ist bei DARVON wenn man zu ihm geht und dann den raum verlässt dann steht unten wenn man den untertitel an hat wiedersehe tenno da wurde wohl das n vergessen hoffe konnte damit helfen. Vielen Dank, beides gefixt ;) Link to comment Share on other sites More sharing options...
(XBOX)Einheit 21 11 Posted April 15, 2017 Share Posted April 15, 2017 ok ich glaube für die xbox version kommt das dann später oder? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Prime Posted April 15, 2017 Share Posted April 15, 2017 4 hours ago, (Xbox One)Einheit 21 11 said: ok ich glaube für die xbox version kommt das dann später oder? mit dem nächsten Update ist es da ;) Link to comment Share on other sites More sharing options...
(PSN)Hardkorny Posted April 15, 2017 Share Posted April 15, 2017 Oder mit dem übernächsten Update, falls mit Update 20.0.9 kein Hotfix erscheint. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Fabpsi Posted May 11, 2017 Share Posted May 11, 2017 Kein Übersetzungsfehler an sich, naja, fehlt halt an sich nun die Übersetzung^^ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Prime Posted May 11, 2017 Share Posted May 11, 2017 (edited) On 11.5.2017 at 9:26 PM, Fabpsi said: Kein Übersetzungsfehler an sich, naja, fehlt halt an sich nun die Übersetzung^^ Ja, das ganze wurde gerade neu übersetzt vereinheitlicht, sollte also dann demnächst wieder richtig sein ^^' Edited May 17, 2017 by Prime Link to comment Share on other sites More sharing options...
_Ruediger_ Posted May 21, 2017 Share Posted May 21, 2017 (edited) Ich habe einige Rechtschreibfehler gefunden, bin mir aber nicht sicher ob die nicht schon mal erwähnt wurden. Zum einen steht in AW-Missionen "Satteliten" statt "Satelliten": Spoiler Beim Nächsten fehlt bei mobilen Verteidigungen auf einer Grineer-Map das "r" von "Grineer-System": Spoiler Und das Letzte ist wohl schon im Englischen falsch gewesen. In der Beschreibung steht "Necros" statt "Nekros". Spoiler Edited May 21, 2017 by _Ruediger_ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Prime Posted May 21, 2017 Share Posted May 21, 2017 (edited) 7 hours ago, _Ruediger_ said: Ich habe einige Rechtschreibfehler gefunden, bin mir aber nicht sicher ob die nicht schon mal erwähnt wurden. Zum einen steht in AW-Missionen "Satteliten" statt "Satelliten": Reveal hidden contents Beim Nächsten fehlt bei mobilen Verteidigungen auf einer Grineer-Map das "r" von "Grineer-System": Hide contents Und das Letzte ist wohl schon im Englischen falsch gewesen. In der Beschreibung steht "Necros" statt "Nekros". Hide contents Gefixt. Letztes lag daran, dass Nekros in den String-Namen "Necro" heißt ;) Edited May 21, 2017 by Prime Link to comment Share on other sites More sharing options...
Fabpsi Posted May 22, 2017 Share Posted May 22, 2017 Mhhhhh, an sich kein Fehler, nur eine kleine Überlegung/Vorschlag für die Zukunft: Gab mehrmals im Region nun die Frage, ob nun Banshee Prime aus dem spiel genommen wird weil "das ja bei den Neuigkeiten so steht". Eventuell bei zukünftigen Prime Access Paketen, die aus dem Spiel genommen werden, in den Neuigkeiten auch die Wörter "Prime Access" mit unterbringen? Also anstatt "Banshee Prime" lieber "Banshee Prime Access" hinschreiben...vlt ist es dann für manche eindeutiger :s (ja man müsste eigtl nur draufklicken und schon erfährt man alle notwendigen genauen Informationen...aber naja :3) Denk grad nur so vor mich her^^ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Prime Posted May 22, 2017 Share Posted May 22, 2017 42 minutes ago, Fabpsi said: Mhhhhh, an sich kein Fehler, nur eine kleine Überlegung/Vorschlag für die Zukunft: Gab mehrmals im Region nun die Frage, ob nun Banshee Prime aus dem spiel genommen wird weil "das ja bei den Neuigkeiten so steht". Eventuell bei zukünftigen Prime Access Paketen, die aus dem Spiel genommen werden, in den Neuigkeiten auch die Wörter "Prime Access" mit unterbringen? Also anstatt "Banshee Prime" lieber "Banshee Prime Access" hinschreiben...vlt ist es dann für manche eindeutiger :s (ja man müsste eigtl nur draufklicken und schon erfährt man alle notwendigen genauen Informationen...aber naja :3) Denk grad nur so vor mich her^^ Ist ja im Englischen genauso. Beim nächsten mal wirds anders gemacht Link to comment Share on other sites More sharing options...
Feynrath Posted May 25, 2017 Share Posted May 25, 2017 Hallö zusammen :) Hab mich gerade mal ins Larunda Relais begeben und dort den neuen "Guide of the Lotus" - Text gelesen. Meiner Meinung nach fehlt da ein "an" in dem Satz und freiwillig wird klein geschrieben, sprich es sollte eigentlich heißen "Neue Spieler können sich "an" freiwillige Helfer wenden, auch bekannt als "Guides of the Lotus". Lieben Gruß Feynrath Link to comment Share on other sites More sharing options...
Prime Posted May 25, 2017 Share Posted May 25, 2017 (edited) 21 minutes ago, Feynrath said: Hallö zusammen :) Hab mich gerade mal ins Larunda Relais begeben und dort den neuen "Guide of the Lotus" - Text gelesen. Meiner Meinung nach fehlt da ein "an" in dem Satz und freiwillig wird klein geschrieben, sprich es sollte eigentlich heißen "Neue Spieler können sich "an" freiwillige Helfer wenden, auch bekannt als "Guides of the Lotus". Lieben Gruß Feynrath Ich weiß nicht wieso das so übernommen wurde, eigentlich hatte ich das als "Neue Spieler können sich freiwilligen Helfern, den Guides of the Lotus, zuwenden.", aber das hat man wohl geändert... Und so ist es dann auch nun; gefixt. Edited May 25, 2017 by Prime Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now